- Togliere il tappo del tendicatena (Fig. 3, part. 4) ed allentare il bullone M8 (Fig. 1, part. 5); togliere il tendicatena e la corona dentata, avendo
I
T
cura di non far cadere la catena di distribuzione sul basamento.
A
- Togliere le due viti (Fig. 4, part. 6) che fissano la testa al basamento.
L
I
- Allentare i quattro dadi ciechi (Fig. 4, part. 7).
A
- Sfilare la testa ed il cilindro dal basamento del motore.
N
O
- Per maggior precauzione é buona norma chiudere il basamento con uno straccio pulito affinché non entrino corpi estranei nel basamento
- Remove the plug of the chain adjuster, Fig. 3 point 4, and screw out the M8 bolt, Fig. 1 point 5. Remove the chain adjuster and the crown
E
gear taking care not to let the gearing chain fall on the crankcase.
N
G
- Remove the two screws, Fig. 4 point 6, which fix the cylinder head to the cranckcase.
L
- Screw out the four blind nuts, Fig. 4 point 7.
I
S
- Remove the cylinder head and the original cylinder from the crankcase of the engine.
H
- As an extra precaution to prevent foreign matter from entering the crankshaft block, it is best to close the block with a clean cloth.
- Retirez le bouchon du tendeur de chaîne, Fig. 3 part. 4, et dévissez le boulon M8, Fig. 1 point 5. Retirez le tendeur de chaîne, puis la couronne
F
R
dentée, en prenant soin de ne faire pas tomber la chaîne de distribution sur l'embase.
A
- Retirez les deux vis, Fig. 4 point 6, qui fixent la culasse à l'embase.
N
Ç
- Dévissez les quattre écrous borgnes Fig. 4 point 7.
A
- Démontez la culasse et le cylindre d'origine de l'embase du moteur.
I
S
- Pour plus de précautions et pour empêcher que des corps étrangers ne pénètrent dans l'embase du moteur, en règle générale on ferme
- Entfernen Sie den Deckel des Kettenspanners, Fig. 3 Punkt 4, und drehen Sie die M8 Schraube heraus, Fig. 1 Punkt 5. Entfernen Sie den
D
Kettenspanner und achten Sie darauf, dass die Kette nicht in das Gehäuse fällt.
E
U
- Entfernen Sie die zwei Schrauben, Fig. 4 Punkt 6, die den Zylinderkopf auf dem Gehäuse halten.
T
- Schrauben Sie die vier Hutmuttern, Fig. 4 Punkt 7, heraus.
S
C
- Den Kopf und den Originalzylinder aus dem Motorgehäuse herausziehen.
H
- Sicherheitshalber sollte der Zylinderzugang mit einem sauberen Tuch ausgestopft werden, um das Eindringen von Fremdkörpern in das
- Quitar el tapón del tensor de cadena (Fig. 3, part. 4) y aflojar el bulón M8 (Fig. 1, part. 5); quitar el tensor de cadena y la corona dentada,
E
teniendo cuidado de no hacer caer la cadena de distribución en el interior del motor.
S
P
- Desatornillar los dos tornillos (Fig. 4, part. 6) que fijan la culata a la base.
A
- Aflojar las cuatro tuercas (Fig. 4, part. 7).
Ñ
O
- Extrae la culata y el cilindro de la base del motor.
L
- Para mayor seguridad, es aconsejable cubrir la base con un paño límpio a fin de que no entren cuerpos extaños en la base del motor.
-8-