Télécharger Imprimer la page

Malossi 3113025 Mode D'emploi page 18

Publicité

- Montare il pattino guida catena controllando che sia perfettamente alloggiato nella propria sede.
I
T
- Montare la nuova guarnizione di testa e le due bussole di centraggio.
A
- Infilare la testata sui prigionieri e servendosi del gancio estrarre la catena di distribuzione dal coperchio circolare superiore della testata.
L
I
- Serrare i quattro dadi ciechi dei prigionieri con procedura a croce e con la coppia di serraggio indicata nella tabella "Dati montaggio".
A
- Inserire le due viti M6 laterali che fissano la testata al cilindro e serrarle applicando la coppia di serraggio indicata nella tabella "Dati
N
O
montaggio".
- Fit the new head gasket and the two truing bushes.
E
- Insert the head on the stud bolts and use one hook to extract the gearing chain from the upper circular cover on the head.
N
G
- Tighten the four stud bolt proceeding crosswise and with the tightening torque indicated in the table entitled "Assembly data".
L
- Insert the two lateral M6 screws fastening the head to the cylinder and tighten them at the tightening torque indicated in the table entitled
I
S
"Assembly data".
H
- Bring the crankshaft to the top dead centre lining up the reference mark visible on the flywheel with the reference mark visible on the
- Montez le patin de guidage de la chaîne en vérifiant qu'il soit parfaitement en place dans son emplacement.
F
R
- Montez le nouveau joint de la culasse et les deux douilles de centrage.
A
- Enfilez la culasse sur les goujons et utilisez un crochet pour extraire la chaîne de distribution du couvercle circulaire supérieur de la culasse.
N
Ç
- Serrez en observant un ordre de serrage croisé les quatre écrous borgnes M8 des goujons au couple de serrage indiqué dans le tableau
A
"Données de montage".
I
S
- Insérez les deux vis M6 latérales qui fixent la culasse à la base et serrez-les en appliquant le couple de serrage indiqué dans le tableau
- Die Kettenführungsschiene montieren und überprüfen, dass sie in ihrem Sitz perfekt ausgerichtet ist.
D
- Die neue Zylinderkopfdichtung und die Zentrierbuchsen montieren.
E
U
- Den Zylinderkopf entlang der Stehbolzen einführen und mit Hilfe von zwei Haken die Steuerkette über die Zylinderkopfoberseite herausziehen.
T
- Die vier Muttern der Stehbolzen über Kreuz und mit dem in der Tabelle „Montagedaten" vorgeschriebenen Anzugsmoment festziehen.
S
C
- Die zwei seitlichen M6-Schrauben einsetzen und mit dem in der Tabelle „Montagedaten" vorgeschriebenen Anzugsmoment festziehen.
H
- Drehen Sie die Kurbelwelle auf den Oberen Totpunkt, übereinstimmend mit der Markierung sichtbar auf dem Schwungrad wie auf dem Deckel,
comprobando que no haya nada que impida el perfecto apoyo del cilindro en la base del cárter motor.
E
- Montar el patín de guía de la cadena, controlando que esté perfectamente alojado en su sede.
S
P
- Montar la nueva junta de culata y los dos casquillos de centrado.
A
- Introducir la culata en los prisioneros y, empleando el gancho, extraer la cadena de distribución de la tapa circular de la superfície de la culata.
Ñ
O
- Apretar las cuatro tuercas ciegas de los prisioneros, con el procedimiento en cruz y con el par de torsión indicado en la tabla "Datos de
L
montaje".
-18-

Publicité

loading