Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

ISTRUZIONI D'USO SUPPLEMENTARI PER LE POMPE EVMS CONFORMI ATEX 2014/34/UE
ISTRUZIONI ORIGINALI - Manuale d'istruzione all'uso e alla manutenzione .....................................................................................................................................
SUPPLEMENTARY USER INSTRUCTIONS FOR EVMS PUMPS WITH ATEX 2014/34/EU CONFORMITY
ORIGINAL INSTRUCTIONS - Operating and maintenance manual ....................................................................................................................................................
INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES D'UTILISATION DES POMPES EVMS CONFORMES ATEX 2014/34/EU
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE - Manuel d'utilisation et d'entretien ......................................................................................................................
ZUSÄTZLICHE GEBRAUCHSANWEISUNGEN FÜR EVMS-PUMPEN GEMÄSS ATEX 2014/34/EU
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN - Benutzungs- und wartungshandbuch.............................................................................................................
INSTRUCCIONES PARA EL USO SUPLEMENTARIO DE LA BOMBA EVMS CONFORME ATEX 2014/34/EU
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES - Manual de instrucciones de empleo y manutención ...........................................................................
DODATKOWA INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA DO POMP EVMS ZGODNYCH Z DYREKTYWĄ ATEX 2014/34/EU
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI - Instrukcja użytkowania i konserwacji .....................................................................................................................
DODATEČNÝ NÁVOD K POUŽITÍ PRO ČERPADLA EVMS DLE NORMY ATEX 2014/34/EU
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU - Příručka k použití a údržbě. ................................................................................................................................................
DODATOČNÝ NÁVOD K POUŽITIU PRE ČERPADLÁ EVMS PODĹA NORMY ATEX 2014/34/EU
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU - Príručka na použitie a údržbu ............................................................................................................................................
DДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ НАСОСОВ EVMS,СООТВЕТСТВУЮЩИХ ТРЕБОВАНИЯМ
ДИРЕКТИВЫ ATEX 2014/34/UE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ - Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию.............................................................................................
Stampato su carta reciclata - Nessun albero è stata abbattuto -
Marchio "Angelo Blu" ⁄ Printed on resycled paper - no trees have
been cutted down - mark "Blue Angel"
IT
2
EN
5
FR
8
DE
11
ES
14
PL
17
CS
20
SK
23
RU
26

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EBARA EVMS 1

  • Page 1 ISTRUZIONI D’USO SUPPLEMENTARI PER LE POMPE EVMS CONFORMI ATEX 2014/34/UE ISTRUZIONI ORIGINALI - Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ............................. SUPPLEMENTARY USER INSTRUCTIONS FOR EVMS PUMPS WITH ATEX 2014/34/EU CONFORMITY ORIGINAL INSTRUCTIONS - Operating and maintenance manual ..............................INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES D’UTILISATION DES POMPES EVMS CONFORMES ATEX 2014/34/EU TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE - Manuel d’utilisation et d’entretien ........................
  • Page 2 COSTRUTTORE E DELLA ELETTROPOMPA NEBBIE INFIAMMABILI 1.1. DATI COSTRUTTORE In base alle disposizioni tecniche e legislative la scelta EBARA Pumps Europe S.p.A. del tipo di pompa deve tener conto dei seguenti fattori: Sede Legale - Classificazione del gruppo: miniere (gruppo I), impianti Via Сampo Sportivo, 30...
  • Page 3 Ad esempio, dispositivi idonei al tale scopo sono realizzati IIC - gruppo sostanze; dalla ditta Endress+Hauser (se qualche punto non fosse chiaro contattate EBARA Pumps Europe S.p.A.). T3 to T4 resp. classi di temperatura della pompa (massima LE FIGURE 3 e 4 illustrano come montare dei dispositivi...
  • Page 4: Manutenzione E Riparazione

    - la viscosità del fluido; TAB.1: Classificazione della massima temperatura di - materiale del sensore (compatibilità con il fluido) e superficie per gli apparecchi del gruppo II G (in accordo della custodia; alla norma EN 13463-1) - classe di protezione ATEX congruente con l’omologa- Massima Temperatura zione ATEX della pompa.
  • Page 5 ELECTRO-PUMP IDENTIFICATION DATA FLAMMABLE CLOUDS ARE PRESENT 1.1. MANUFACTURER DATA According to technical and legal dispositions, the following EBARA Pumps Europe S.p.A. factors must be taken into consideration when selecting the type of pump to be used: Legal office - Group classification: mines (group I), surface systems Via Сampo Sportivo, 30...
  • Page 6 Endress+Hauser (if any point is not clear, please contact maximum temperature of the internal and external EBARA Pumps Europe S.p.A.). surface of the pump must be lower than the ignition FIGURES 3 and 4 illustrate how to assemble the level...
  • Page 7 - The maximum pressure to which the device is TAB.1: Classification of the maximum surface temperature subjected; for apparatuses belonging to group II G (in accordance - The fluid viscosity; with the EN 13463-1 norm) - The sensor material (compatibility with the fluid) and the casing material;...
  • Page 8: Données D'identification Du Constrcteur Et De L'electropompe

    CONSTRCTEUR ET DE L’ELECTROPOMPE OU BROUILLARDS INFLAMMABLES 1.1. DONNEES DU CONSTRUCTEUR Sur la base des dispositions techniques et législatives, EBARA Pumps Europe S.p.A. le choix du type de pompe doit tenir compte des facteurs suivants: Siège légal - Classification du groupe: mines (groupe I), installation Via Сampo Sportivo, 30...
  • Page 9: Branchement De Terre

    à la température du réalisés par l’entreprise Endress+Hauser (si quelque point gaz. Donc, l’utilisateur devra juger les fluides en n’était pas clair, contacter EBARA Pumps Europe S.p.A.). température, conformément à telle classification, en LES FIGURES 3 et 4 illustrent comment monter des dispositifs prenant en considération les indications du manuel...
  • Page 10: Pompe Avec Fonctionnement Avec Clapet De Refoulement Obstrué/Fermé

    dement (ce bouchon-là permet le remplissage jusqu’à dépassement des limites devra être FAILURE SAFE. la partie sensible du senseur); - Dès que vous aurez rempli de fluide le dernier TAB.1: Classification de la température maximale de morceau où se trouve le senseur, celui-ci indiquera la superficie pour les appareils du groupe II G (en présence de liquide au moyen de la centrale;...
  • Page 11: Installation Von Pumpen

    STAUBFÖRMIGEN ZUSTAND VORHANDEN SIND 1.1. HERSTELLERDATEN Aufgrund der technischen und gesetzlichen Anweisungen, hat die Auswahl des richtigen Pumpentyps unter Berücksichtigung EBARA Pumps Europe S.p.A. der folgenden Faktoren zu erfolgen: Produktionsstätte Via Сampo Sportivo, 30 - Klassifikation der Gruppe: Bergwerke (Gruppe I), 38023 CLES (TN) ITALIA Oberflächenanlagen (Gruppe II);...
  • Page 12 Vorhandensein von Gasen der Gruppe C verwendet unklar sein, werden können, können auch für Gase der Gruppen A nehmen Sie bitte mit der Firma EBARA Pumps Europe S.p.A. und B eingesetzt werden. Die Klassifizierung der Gase Kontakt auf). und Dämpfe entspricht den MESG-Werten (Experimentell Die Abbildungen 3 und 4 stellen dar, wie Sensoren zur ermittelte Grenzspaltweite) nach EN 50014;...
  • Page 13: Instandhaltung Und Reparatur

    - Die Sechskantschraube A wieder zuschrauben, bis diesekomplett geschlossen ist, um das Eindringen von Wenn die in TAB. 2 aufgelistete Höchsttemperaturüberschritten Luft zu vermeiden; wird, muss ein Schutzschalter die Pumpe ausschalten. - Die Sechskantschraube A1 abschrauben (diese dient Das Temperaturmessgerät muss der Norm EN 13463- auch zum entlüften).
  • Page 14 FABRICANTE Y DE LA ELECTROBOMBA O NUBES INFLAMABLES 1.1. DATOS DE FABRICANTE En base a las disposicines técnicas y legislativas la EBARA Pumps Europe S.p.A. escogencia del tipo di bomba debe tener en cuenta los siguientes factores: Sede Legal - Clasificación del grupo: minas (grupo I), instalaciones Via Сampo Sportivo, 30...
  • Page 15: Conexión A Tierra

    Endress+Hauser (si algun punto non temperatura conforme a tal clasificacion, tomando en estuviese claro contactar EBARA Pumps Europe S.p.A.). cuenta las indicaciones del manual y las disposiciones LAS FIGURAS 3 y 4 ilustran como montar los dispositivos de las normativas vigentes.
  • Page 16: Manutención Y Reparación

    del chorro sea lateral al tapon exagonal. FAILURE SAFE. - Con la ayuda de un embudo, llenar de fluido hasta el borde (este ultimo tapon permite el llenado hasta la TAB.1: Clasificación de la la máxima temperatura de parte sensibile del sensor); superficie por los instrumentos del grupo II G - Inmediatamente despues de haber llenado con el (deacuerdo a la norma EN 13463-1)
  • Page 17 3.2. STREFY, W KTÓRYCH WYSTĘPUJĄ GAZY, POMPY ELEKTRYCZNEJ PARY LUB MGŁY ŁATWOPALNE 1.1. DANE PRODUCENTA Zgodnie z postanowieniami technicznymi i prawnymi, EBARA Pumps Europe S.p.A. podczas wyboru rodzaju pompy należy brać pod uwagę następujące czynniki: Siedziba prawna - Klasyfikacja Grup: kopalnie (grupa I), systemy powierzchniowe Via Сampo Sportivo, 30...
  • Page 18 Endress+Hauser (w razie niezrozumienia któregoś z atmosfery, w której występują gazy, pary lub mgły) punktów, prosimy o kontakt z EBARA Pumps Europe SpA). odpowiednia do klasyfikacji temperatury gazu. RYSUNKI 3 i 4 przedstawiają sposób montażu urządzeń...
  • Page 19: Konserwacja I Naprawy

    dane techniczne: TAB. 1: Klasyfikacja maksymalnej temperatury powierzchniowej - Zakres temperatur, jaki będzie mierzony; dla urządzeń należących do grupy II G (zgodnie z - Maksymalne ciśnienie, na jakie jest narażone normą EN 13463-1) urządzenie; - Lepkość płynu; Maksymalna Temperatura - Materiał czujnika (zgodność z płynem) i materiał obu- Klasyfikacja temperatura zapłonu miesza-...
  • Page 20: Údaje O Výrobci

    ČERPADLE (CEE 89/392 p.1.7.4.a) Na základě technických dispozic a legislativy se musí výběr 1.1. ÚDAJE O VÝROBCI čerpadla řídit následnými faktory: EBARA Pumps Europe S.p.A. - Klasifikace skupiny: důl/jáma (skupina I), zařízení na Oficiální sídlo povrchu (skupina II) Via Сampo Sportivo, 30 - Klasifikace zóny: 0,1,2 (pro které...
  • Page 21 Endress+Hauser (jestliže nějaký bod není jasný, obraťte ochranné kapaliny); se na firmu EBARA Pumps Europe S.p.A). ochrana prostřednictvím kontroly zdroje zážehu; Obrázky 3 a 4 ilustrují připojení zařízení kontroly hladiny s odpovídající řídící jednotkou, která v případě chybějící...
  • Page 22: Údržba A Oprava

    Pro výměnu ucpávky se musí uživatel obrátit na pro- TAB.2 Maximální teplota kapaliny v souladu s teplotní třídou dejce nebo servisní středisko. Teplota kapaliny Teplotní třída 6.3. ČERPADLO PŘI FUNKCI S UCPANÝM / (°С) UZAVŘENÝM VÝSTLAČNÝM VENTILEM > 125 * Na obrázku (FIG.
  • Page 23 EL. ČERPADLE (CEE 89/392 p.1.7.4.a) PLYNU, PÁR ALEBO HMLY 1.1. ÚDAJE O VÝROBCOVY Na základe technických dispozícií a legislatívy sa musí EBARA Pumps Europe S.p.A. výber čerpadla riadit následnými faktormy: - Klasifikácia skupiny: šachta/jama (skupina I), zariadenie Oficiále sídlo: na povrchu (skupina II) Via Сampo Sportivo, 30...
  • Page 24 Endress+Hauser (ak niektorý bod nie je jasný, kontaktujte IIC - skupina látok; sa na firmu EBARA Pumps Europe S.p.A). Obrázky 3 a 4 ilustrujú pripojenie zariadenia kontroly T3 to T4 resp. teplotné triedy čerpadla (maximálna teplota hladiny s odpovedajúcou riadiacou jednotkou, ktorá...
  • Page 25 Správna montáž súčiastky monitorujúca kvapalinu v TAB.2 Maximálna teplota kvapaliny v súlade s teplotnou čerpadle zaručuje, že upchávka bude počas prevádzky triedou neustále mazaná kvapalinou. V týchto podmienkach je zaručená funkčnosť upchávky počas nepretržitej 24 Teplota kvapaliny hodinovej provádzky v priebehu 6tich mesiacov. Teplotná...
  • Page 26 ОБЛАКА ПЫЛИ 1.1. СВЕДЕНИЯ ОБ ИЗГОТОВИТЕЛЕ С учетом технических и правовых аспектов, при выборе типа насоса для использования должны быть приняты во внимание EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. следующие факторы. Юридический адрес - Классификация по группе: шахты (группа I), поверхностные Via Сampo Sportivo, 30 системы...
  • Page 27 газы, пары или облака пыли), пригодная для соответствующей Hauser. (При наличии любых вопросов и неясных моментов классификации газов по температуре. В связи с этим, следует обращаться в компанию EBARA Pumps Europe S.p.A.). пользователь должен выполнять технологические операции На рисунках 3 и 4 показано, как устройства контроля уровня...
  • Page 28: Техобслуживание И Ремонт

    воронку до тех пор, пока она не начнет переливаться совместимую с маркировкой насоса. Распределительный щит, (этот штуцер позволяет заполнить насос до уровня который гарантирует отключение насоса при превышении чувствительной части датчика). предельных значений, должен быть ОТКАЗОУСТОЙЧИВЫМ. - Сразу после того, как последняя секция (где...
  • Page 29 FIG. 1 ABB.1 RYS. 1 OBR. 1 РИС. 1 FIG. 2 ABB.2 RYS. 2 OBR. 2 РИС. 2 FIG. 3: SENSORE DIAPASON FIG. 3: DIAPASON SENSOR FIG. 3: SENSEUR DIAPASON ABB. 3: DIAPASON-SENSOR FIG. 3: SENSOR DIAPASON RYS. 3: CZUJNIK DIAPASON OBR.
  • Page 30 FIG. 4: SENSORE CONDUTTIVO FIG. 4: CONDUCTIVE SENSOR FIG. 4: SENSEUR CONDUCTEUR ABB. 4: LEITENDER SENSOR FIG. 4: SENSORE CONDUCTOR RYS. 4: CZUJNIK PRZEWODNOŚCI OBR. 4: ČIDLO ŘÍDÍCÍ JEDNOTKY OBR. 4: ČIDLÁ RIADIACEJ JEDNOTKY РИС. 4: ДАТЧИК ПРОВОДИМОСТИ FIG. 5 ABB.
  • Page 31: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Manufacturer: EBARA Pumps Europe S.p.A. Produttore: EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Campo Sportivo, 30 Via Campo Sportivo, 30...
  • Page 32: Déclaration De Conformité Ce

    Geräten und Schutzsystemen systèmes de protection destinés à être utilisés en für die Anwendung in explosionsfähigen Bereichen. atmosphères explosibles. Der Hersteller: EBARA Pumps Europe S.p.A. Fabricant: EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Campo Sportivo, 30 Via Campo Sportivo, 30...
  • Page 33: Declaración De Conformidad Ce

    Producent: EBARA Pumps Europe S.p.A. Fabricante: EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Campo Sportivo, 30 Via Campo Sportivo, 30 38023 CLES (TN) 38023 CLES (TN) Zaświadcza, że...
  • Page 34: Es Prohlášení O Shodě

    štátov obchodujúcich s ochrannými zariadeniami a pro použití v potenciálně výbušných oblastech. systémami pre použitie v potenciálne výbušných oblastiach. Výrobce: EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Campo Sportivo, 30 Výrobca: EBARA Pumps Europe S.p.A. 38023 CLES (TN) Via Campo Sportivo, 30 38023 CLES (TN) Potvrzuje, že...
  • Page 35: Декларация Соответствия Ес

    парламента и Совета от 26 февраля 2014 г. по гармонизации законодательств государств- членов в отношении оборудования и защитных систем, предназначенных для использования в потенциально взрывоопасных атмосферах. Изготовитель: EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Campo Sportivo, 30 38023 CLES (TN) Настоящим удостоверяет, что: Продукт: EVMS 1-90 (Н/СТ...
  • Page 40 Cod. 442170321 Rev. 0 - 03.2019 EBARA Pumps Europe S.p.A. UK EBARA Pumps Europe S.p.A. GERMANY EBARA PUMPS SOUTH AFRICA (PTY) LTD Unit A, Park 34 Elisabeth-Selbert-Straße 2 26 Kyalami Boulevard,Kyalami Business Park, Collett Way - Didcot 63110 Rodgau, Germany...

Table des Matières