Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

POMPE DI CIRCOLAZIONE
Manuale d'istruzione all'uso e alla manutenzione
CIRCULATING PUMPS
Operating and maintenance manual
BOMBAS CIRCULADORAS
Manual de instrucciones para uso y mantenimiento
UMWÄLZPUMPEN
Bedienungs- und Wartungshandbuch
POMPES DE CIRCULATION
Manuel d'instruction d'emploi et d'entretien
POMPY CYRKULACYJNE
Instrukcja obsługi i konserwacji
ЦИРКУЛЯЦИОННЫЕ НАСОСЫ
Руководство по использованию и техническому обслуживанию
Stampato su carta riciclata
Nessun albero è stato abbattuto
Marchio "Angelo Blu"
Printed on recycled paper
No trees have been cutted down
Mark "Blue Angel"
...............................................................................................................................ISTRUZIONI ORIGINALI
......................................................................................................................................ORIGINAL INSTRUCTIONS
..................................................................................................................................................
.................................................................................................................... INSTRUCCIONES ORIGINALES
.................................................................................................................................................... ORIGINALANLEITUNGEN
..........................................................................................................................................
...................................................................................................................INSTRUCTIONS ORIGINALES
..........................................................................................................................
...........................................................................................TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI
............................................................................................................................................................
...........................................................................ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
.................................................................................................................
.......................................................................................................
..........................................................
I
2
GB
7
E
12
DE
18
FR
24
PL
30
RU
36

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EBARA Ego slim Serie

  • Page 1 POMPE DI CIRCOLAZIONE ..........................ISTRUZIONI ORIGINALI Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ......................... CIRCULATING PUMPS ............................ORIGINAL INSTRUCTIONS Operating and maintenance manual ..............................BOMBAS CIRCULADORAS ........................INSTRUCCIONES ORIGINALES Manual de instrucciones para uso y mantenimiento ....................... UMWÄLZPUMPEN ..............................ORIGINALANLEITUNGEN Bedienungs- und Wartungshandbuch ............................
  • Page 2: Table Des Matières

    3. DATI DI IDENTIFICAZIONE negli impianti termici ad uso civile. 3.1. COSTRUTTORE In mancanza di ciò, è necessario eseguire un lavaggio EBARA Pumps Europe S.p.A. dell’impianto con adeguati prodotti a PH neutro risciacquando Direzione di stabilimento: poi accuratamente. Via Torri di Confine 2/1 int. C - 36053 GAMBELLARA (VI)
  • Page 3: Caratteristiche Tecnico Costruttive Pag

    norma UNI 8065. Nelle installazioni impianti preesistenti, questi dovranno essere dotati di sistemi di defangazione magnetica con capacità di filtrazione non inferiore a 500 micron ed un campo magnetico non inferiore a 10.000 Gauss (es. tipo IDRAMAG F), da installarsi in linea e dimensionati secondo i limiti di funzionamento del circolatore stesso.
  • Page 4: Collegamento Elettrico

    COLLEGAMENTO ELETTRICO 10. IMPOSTAZIONI E FUNZIONAMENTO 8.1. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE 10.1 PANNELLO DI CONTROLLO • TUTTI I COLLEGAMENTI DEVONO ESSERE ESEGUITI A NORMA DI LEGGE DA UN TECNICO QUALIFICATO. • LA RETE DEVE AVERE UN EFFICIENTE IMPIANTO DI MESSA A TERRA SECONDO LE NORME ELETTRICHE ESISTENTI NEL PAESE: QUESTA RESPONSABILITÀ...
  • Page 5: Descrizione Delle Modalità Di Funzionamento

    Tasto + Breve pressione: Pressione costante (Fig. 4b) > Per scorrere i parametri visualizzati In questa modalità la pompa mantiene costante la pressione > Per scorrere le modalità di funzionamento impostata (valore “Hset” sul diagramma) al variare del > Per aumentare il valore dei parametri flusso (dal flusso 0 fino alla potenza massima, punto in cui Lunga pressione: la pressione comincia a diminuire).
  • Page 6: Manutenzione E Riparazione

    funzionamento automatico. I valori precedentemente Il codice di servizio è riservato al personale tecnico. impostati di pressione e velocità si annullano. Se la pompa non risponde, sconnetterla e riconnetterla alla rete elettrica. 14. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Controllare spesso l’impianto eliminando le cause perturbanti 18.
  • Page 7: Introduction

    - physical parameters of the water 3.1. MANUFACTURER in thermal systems for civil use. In the absence of this, it EBARA Pumps Europe S.p.A. is necessary to carry out a washing of the system with Factory management: suitable products with neutral PH then rinsing thoroughly.
  • Page 8: Technical And Building Features

    must be equipped with a magnetic cleansing filter with a filtration capacity of no less than 500 microns and a magnetic field of no less than 10,000 Gauss (e.g. IDRAMAG F). This should be installed on the circuit and sized according to the capacity of the circulation pump.
  • Page 9: Installation, Dismantling And Transport

    7. INSTALLATION, DISMANTLING in contact with the casing of the device, due to the high AND TRANSPORT temperatures of the casing. 7.1 GENERAL ARRANGEMENT FOR INSTALLATION • The pump must be mounted with electromotor shaft 9. USE AND RUNNING in horizontal position (fig. 3.1). Allowed and forbidden positions are shown in fig.
  • Page 10: Operating Modes Description

    pump is switched off, the OFF sign will remain visible This mode is recommended in most systems. The parameters cannot be set; they can only be scrolled through. on the numerical display • To turn the pump on, briefly press the - key 10.3 BUTTONS Proportional pressure (Fig.
  • Page 11: Restoring The Factory Setting

    two pump heads, separately connected to the electrical grid. Error Error Possible cause This operation is only possible with the “Ego TC Slim” group (X) description and solution models and if both pumps are interconnected with a “crossover” network cable. This is a factory set operation An electronics error was for all “Ego TC Slim”...
  • Page 12: Ebara Pumps Europe S.p.a

    8065 relativa a los parámetros químicos-físicos del agua Fábrica: en sistemas térmicos para uso civil. EBARA Pumps Europe S.p.A. Si no cumpliera, sería necesario llevar a cabo un lavado Via Torri di Confine 2/1 int. C - 36053 GAMBELLARA (VI)
  • Page 13: Características Técnicas Y

    protectores, es necesario instalar un filtro desfangador magnético adecuado, con capacidad de filtración no inferior a 500 micrones y campo magnético no inferior a 10.000 Gauss. Si es necesaria una protección anticongelante, utilizar líquidos anticongelantes con protectores específicos conformes a la norma UNI 8065. Las instalaciones preexistentes deberán estar dotadas de sistemas de desfangado magnético con una capacidad de filtración no inferior a 500 micrones y campo magnético...
  • Page 14: Instalación, Desmontajey Transporte

    7. INSTALACIÓN, DESMONTAJE Y TRANSPORTE de montaje se muestran en la imagen que acompaña 7.1 GUÍA GENERAL PARA LA INSTALACIÓN al conector. • La bomba debe montarse con el eje motor eléctrico en • La conexión eléctrica de la bomba a la red (230 V, 50 posición horizontal (Fig.
  • Page 15: Descripción De Los Modos De Operación

    en modo automático. 11. DESCRIPCIÓN DE LOS MODOS • En cada arranque posterior, la bomba funcionará con DE OPERACIÓN los últimos ajustes que se establecieron antes de la La bomba puede funcionar en 4 modos diferentes. última parada. Dependiendo del sistema en el que opere, la bomba puede •...
  • Page 16: Bombas Gemelas

    Cuando la temperatura del fluido sube de nuevo, el icono 16. DOCUMENTACIÓN TÉCNICA ADJUNTA deja de parpadear y la bomba cambia de nuevo a la curva Esquema de instalación. de funcionamiento del modo seleccionado. En el modo de noche la bomba se ajustará automáticamente 17.
  • Page 17 O por código QR: 18.2.APLICACIONES Y CARACTERÍSTICAS El formulario de comunicación está dotado de serie en los gemelos (modelos ‘’Ego TC slim’’) en tanto que se puede montar en un segundo momento en cualquier modelo individual ‘’Ego slim’’. El módulo incluye: - Conexión Ethernet - Conexión Modbus RTU - Regulación externa 0-10V...
  • Page 18: Einleitung

    3. IDENTIFIKATIONSDATEN Dies ermöglicht eine bemerkenswerte Energieersparnis 3.1. HERSTELLER und garantiert einen reduzierten Lärmpegel. EBARA Pumps Europe S.p.A. Stellen Sie vor der Installation der Pumpe sicher, dass das Werksdirektion: Wasser in der Anlage gemäßder Norm UNI 8065 behandelt Via Torri di Confine, 2/1 int. C - 36053 GAMBELLARA...
  • Page 19: Technische Baumerkmale

    nicht unter 500 Mikron und einer Magnetfeldstärke nicht unter 10.000 Gauss installiert werden. Falls ein Frostschutz notwendig ist, sind Frostschutzmittel mit speziellen Schutzmitteln gemäß Norm UNI 8065 zu verwenden. Bereits bestehende Anlagen müssen mit magnetischen Schlammabscheidesystemen mit einer Filterleistung nicht unter 500 Mikron und einer Magnetfeldstärke nicht unter 10.000 Gauss ausgestattet werden (z.
  • Page 20: Installation, Abbau Und Transport

    INSTALLATION, ABBAU UND TRANSPORT • Durch die hohe Temperatur des Pumpengehäuses, darf 7.1. ALLGEMEINE HINWEISE ZUR INSTALLATION das Stromkabel niemals mit ihm in Berührung kommen. • Die Pumpe muss mit der Motorwelle in horizontaler Lage eingebaut werden (siehe Abb. 3.1). Die erlaubten und nicht möglichen Positionen werden in Abb.
  • Page 21: Beschreibung Der Betriebsmodalitäten

    Taste - für 5 Sekunden gedrückt, bis auf dem Display • Volumenstromabhängiger Druck OFF erscheint. Bei ausgeschalteter Pumpe bleibt auf • Konstanter Druck dem numerischen Display das Symbol OFF zu sehen. • Konstante Drehgeschwindigkeit • Um die Pumpe erneut zu starten, die Taste - kurz Jede Modalität ist mit dem Nachtbetrieb vereinbar.
  • Page 22: Doppelpumpen

    12. DOPPELPUMPEN 17. STÖRUNGSSUCHE Der Hauptzweck einer Doppelpumpe ist der ununterbrochene Im Falle von Unregelmäßigkeit, zeigt das Display den Betrieb im Fall eines Ausfalls einer der beiden Pumpen. Fehler, der sie verursacht hat, an. Die Fehler werden auf Während des normalen Betriebs funktioniert immer nur folgende Weise signalisiert: eine Pumpe, während die andere in Stand-by verbleibt.
  • Page 23 18.2. ANWENDUNGEN UND EIGENSCHAFTEN “Das Kommunikationsmodul wird serienmäßig in den Zwillingspumpen geliefert (Modelle “Ego TC slim), während es später auf jeglichem Einzelmodell “Ego slim” montiert werden kann. Da Modul schließt ein: - Ethernet-Verbindung - Modbus RTU - Verbindung - Externe Regelung 0-10V - 3 Digitaleingänge - 1 Relaisausgang 18.3.
  • Page 24: Introduction

    3.1. FABRICANT les systèmes thermiques àusage collectif. EBARA Pumps Europe S.p.A. En l’absence de cela, il est nécessaire d’effectuer un lavage Direction de l'établissement: du système avec des produits appropriés au PH neutre Via Torri di Confine, 2/1 int.C - 36053 GAMBELLARA (VI)
  • Page 25: Caractéristiques Techniques De Construction

    500 microns et d’un champ magnétique non inférieur à 10 000 Gauss. Si une protection antigel est nécessaire, utiliser des liquides antigel avec des agents de protection spécifiques, toujours conformément à la norme UNI 8065. Dans les systèmes existants, ces derniers doivent être équipés de systèmes de désembouage magnétique d’une capacité...
  • Page 26: Installation, Démontage Et Transport

    7. INSTALLATION, DÉMONTAGE ET TRANSPORT d'alimentation (230V, 50/60 Hz) doit être fait avec un 7.1. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES POUR L'INSTALLATION câble normalisé de section adéquate • La pompe doit être installée avec un arbre moteur en • Étant donné les hautes températures du corps de la position horizontale (voir Fig.
  • Page 27: Description Des Modalités

    d'usine. 11. DESCRIPTION DES • Lors des mises en marche successives la pompe MODES DE FONCTIONNEMENT fonctionnera en fonction des dernières configurations La pompe peut fonctionner en 4 différents modes de sélectionnées lors de l'arrêt précédent. fonctionnement. Le mode de fonctionnement le plus •...
  • Page 28: Pompes Doubles

    clignoter et la pompe passe à la courbe de régime nocturne. 17. RECHERCHE DES PANNES Lorsque la température de l'eau augmente à nouveau, En cas d'anomalie, l'afficheur visualise l'erreur qui l'a l'icône arrête de clignoter et la pompe revient à nouveau à causée.
  • Page 29 18.2. APPLICATIONS ET CARACTÉRISTIQUES «Le module de communication est fourni en série dans les jumelés (modèles ‘’Ego TC slim’’), tandis qu’il peut être installé par la suite sur un quelconque modèle individuel ‘’Ego slim’’. Le module coomprend: - connexion Ethernet - connexion Modbus RTU - réglage externe 0-10V - 3 entrées numériques...
  • Page 30: Wprowadzenie

    3. DANE ZNAMIONOWE odnoszącą się do parametrów fizyko-chemicznych wody 3.1. PRODUCENT w systemach grzewczych dla budownictwa mieszkalnego. EBARA Pumps Europe S.p.A. W przypadku braku pewności, konieczne jest przeprowadzenie Dyrekcja: czyszczenia instalacji odpowiednimi środkami o neutralnym Via Torri di Confine, 2/1 int.C - 36053 GAMBELLARA (VI) pH, a następnie dokładne jej wypłukanie.
  • Page 31: Charakterystyka Techniczno-Konstrukcyjna

    filtracji nie mniejszej niż 500 mikronów i polu magnetycznym nie mniejszym niż 10000 gaussów. Jeśli wymagana jest ochrona przed zamarzaniem, należy używać płynów przeciw zamarzaniu zawierających określone środki ochronne, zgodne z normą UNI 8065. W przypadku wcześniej wykonanych instalacji, muszą one być...
  • Page 32: Monta, Demontażi Transport

    7. MONTAŻ, DEMONTAŻI TRANSPORT kabel zasilający nie może wchodzić z nim w kontakt. 7.1. OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU • Pompę należy zamontować z wałem silnika znajdującym 9. EKSPLOATACJA I URUCHOMIENIE się w pozycji poziomej (patrz Rys. 3.1). Dozwolone i zabronione pozycje przedstawiono na Rys. 3.2. •...
  • Page 33: Opis Trybów Funkcjonowania

    optymalizując wydajność i zużycie. Taki tryb jest zalecany 10.3 PRZYCISKI WYBORU w większości systemów. Przycisk - W tym trybie nie można zmienić parametrów funkcjonowania, Krótkie wciśnięcie: można je tylko wyświetlić. > Nawigacja między wyświetlonymi parametrami > Nawigacja między trybami funkcjonowania >...
  • Page 34: Ustawienia Fabryczne

    i dlatego ewentualne zmiany parametrów należy wykonać Grupa na obydwu. Jeżeli na jednej z pomp zostanie wykryta Opis Możliwe przyczyny i błędów nieprawidłowość lub utrata komunikacji, w ciągu maksymalnie usterki rozwiązania 15 sekund uruchamia się druga pompa. Korpus pompy jest wyposażony w ściankę która zmienia przepływ w zależności od tego, która pompa funkcjonuje;...
  • Page 35: Zastosowanie

    18.2. ZASTOSOWANIE I CHARAKTERYSTYKA „Pompy bliźniacze (modele „Ego TC slim”’) są fabrycznie wyposażone w moduł komunikacyjny, natomiast na każdym modelu pojedynczym „Ego slim’” może być zamontowany w późniejszym czasie. Moduł zawiera: - podłączenie Ethernet - podłączenie Modbus RTU - regulację zewnętrzną 0-10V - 3 wejścia cyfrowe - 1 przekaźnik wyjścia 18.3.
  • Page 36 3. ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ Перед установкой насоса убедитесь, что вода в системе 3.1. ФИРМА-ИЗГОТОВИТЕЛЬ обработана в соответствие со стандартом UNI 8065 EBARA Pumps Europe S.p.A. (химико-технические параметры воды в системах Руководство предприятия: отопления гражданского назначения). Via Torri di Confine, 2/1 int.C - 36053 GAMBELLARA (VI) В...
  • Page 37: Технико-Конструктивные Характеристики

    воде, обработанной защитными средствами, привели к повреждению насоса, необходимо установить надлежащий магнитный фильтр-дешламатор с фильтрационной способностью не менее 500 мк и магнитным полем не менее 10 000 Гс. При необходимости обеспечения защиты от перемерзания используйте обладающие необходимыми защитными свойствами жидкие антифризы, также соответствующие стандарту...
  • Page 38: Установка, Демонтаж И Транспортировка Стр

    6.2. ОГРАНИЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА СОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ ТРЕБОВАНИЙ ВОЗЛАГАЕТСЯ НА УСТАНОВЩИКА. Минимальное давление на всасывании: • РЕКОМЕНДУЕТСЯ УСТАНОВИТЬ В ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ 0,05 бар для жидкости при температуре 50°C С И С Т Е М У В Ы С О К О Ч У В С Т В И Т Е Л Ь Н Ы Й 0,80 бар...
  • Page 39: Настройки И Работа

    10. НАСТРОЙКИ И РАБОТА > 5 секунд, с одновременным нажатием и удерживанием 10.1 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ кнопок + и - для сброса настроек насоса и установки заводских настроек. Кнопка + Кратковременное нажатие: > Для просмотра отображаемых параметров > Для просмотра рабочих режимов >...
  • Page 40: Сдвоенные Насосы

    13. НАСТРОЙКИ ПО УМОЛЧАНИЮ Возможно установить только требуемое максимальное давление (значение "Hset" на диаграмме). Осташиеся Для возврата к заводским настройкам одновременно параметры не устанавливаются, а только отображаются. нажмите и удерживайте три кнопки в течение 5 секунд. Настройки насоса сбрасываются и он переходит в автоматический...
  • Page 41: Стр

    18.4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Была обнаружена Температура окружающего воздуха: от 0 до 40°C ошибка электронной Влажность окружающего воздуха: < 95% относительная, Ошибка системы. Насос без конденсата электронной может продолжать системы работу, однако следует выполнить его техобслуживание Неисправность Возможен обрыв в двигателя/ обмотке...
  • Page 42: Schema Installazione Pag

    3.3a 3.3b 3.3c...
  • Page 45 Сертификаты ТР ТС: № ТС RU C-IT.АИ30.В.00787 (бланки № 0110815, 0071381, 0071382, 0071383) Срок действия сертификата с 03.07.2014 г. по 02.07.2019 г. № ТС RU C-IT.АИ30.В.01844 (бланки № 0288871, 0209871, 0209872, 0209873, 0209874, 0209875, 0209876, 0209877, 0209878, 0209879, 0209880, 0209881) Срок...
  • Page 48 07/2019 EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Torri di Confine, 2/1 int. C - 36053 Gambellara (Vicenza) - Italy Phone +39 0444 706811 - Fax +39 0444 405811 www.ebaraeurope.com ebara_pumps@ebaraeurope.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ego b slim serieEgo tc slim serieEgo slim 40-80Ego slim 40-120Ego slim 40-180Ego slim 50-80 ... Afficher tout

Table des Matières