Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB43... MMB64... MMB65... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru И нструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço...
Page 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine ...
Page 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! ■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung. ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. ■ Nie in den aufgesetzten Mixer greifen. Immer mit komplett zusammengesetztem Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. Nach dem Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach. ■ Immer mit komplett zusammengesetztem Universalzerkleinerer arbeiten! Universalzerkleinerer nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. W Verbrühungsgefahr! ■ Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Den Deckel während der Arbeit immer mit einer Hand festhalten. Dabei nicht über die Nachfüllöffnung greifen! ...
Sicherheitssysteme Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bitte Bildseiten ausklappen. Weitere Informationen zu unseren 1 Motorblock Produkten finden Sie auf unserer 2 Drehschalter mit Leuchtring Internetseite. Der Leuchtring blinkt langsam, wenn das Gerät betriebsbereit ist (on). Der Inhalt Leuchtring leuchtet dauerhaft, wenn das Gerät in Betrieb ist. Schnelles Blinken Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 signalisiert Fehler (siehe „Hilfe bei Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Störungen“).
Bedienen Mixer Nach Betätigung der Schnellwahl-Tasten T/U/V läuft das voreingestellte Der Mixer ist geeignet zum Programm ab. Um das Programm – Mischen und Schäumen von vorzeitig zu beenden, eine beliebige Flüssigkeiten, Schnellwahl-Taste betätigen oder den – Zerkleinern und Hacken von Drehschalter auf P drehen. rohem Obst, Gemüse, Nüssen und 4 Kabelaufwicklung Schokolade, 5 Antrieb – Pürieren von Suppen, gekochtem Obst 6 Messerhalter mit Mixer-/ und Gemüse, Zerkleinerungsmesser und Dichtung – Zubereiten von Mayonnaisen und Wird für den Mixbecher und den Soßen. Universalzerkleinerer-Becher Das Gerät ist geeignet für die Verarbeitung verwendet.
Bedienen Zutaten nachfüllen Wichtige Hinweise Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht ■ Drehschalter auf P stellen. richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit Entweder auslaufen. ■ Deckel abnehmen. ■ Messerhalter am Griff erfassen und in ■ Zutaten nachfüllen. den Mixbecher einsetzen. oder Form der Teile beachten (Bild B-2a)! ■ Messbecher herausnehmen. ■ Griff umlegen (Bild B-2b). Dabei ■ Flüssigkeiten und feste (kleinere) wird der Messerhalter im Mixbecher Zutaten durch die Nachfüllöffnung im verriegelt. Deckel einfüllen. ■ Mixbecher umdrehen. ...
Bedienen ■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung in den Bild D Mixbecher geben, Obst gegebenfalls ■ Universalzerkleinerer-Becher mit der vorher zerkleinern. Öffnung nach oben abstellen. ■ Zu zerkleinernde Lebensmittel in den Achtung! Universalzerkleinerer einfüllen. Große, harte Bestandteile nicht in den ■ Dichtung auf den Messerhalter Mixbecher geben, z. B. Kerne von Avocados auflegen. Darauf achten, dass die oder Pflaumen. Dichtung korrekt aufliegt. ■ Messbecher in Nachfüllöffnung einsetzen. Wichtige Hinweise ■ Gerät einschalten. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit Nach der Arbeit auslaufen. ...
Reinigen und Pflegen Messerhalter reinigen ■ Messerhalter entnehmen. Dazu den Griff nach oben klappen und den W Verletzungsgefahr durch Messerhalter herausziehen. scharfe Messer! ■ Universalzerkleinerer-Becher entleeren. Mixermesser nicht mit bloßen Händen ■ Reste der zerkleinerten Lebensmittel mit berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen. geeignetem Hilfsmittel (z. B. Löffel) aus Messerhalter nicht in der Spülmaschine, dem Becher entfernen. sondern unter fließendem Wasser mit einer ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen Pflegen“. lassen! Dichtung zur Reinigung abnehmen. Reinigen und Pflegen Mixer reinigen Mixbecher, Smoothie-Einsatz, Deckel und Das Gerät ist wartungsfrei! Messbecher sind spülmaschinenfest. Gründliche Reinigung gewährleistet eine Tipp: Etwas Wasser mit Spülmittel in den ...
Rezepte Behebung: ■ Mixer auf höchste Stufe schalten, das ■ Drehschalter auf P stellen. ÖI durch den Trichter gießen und ca. ■ Netzstecker ziehen. 2 Minuten mixen. ■ Ursache der Überlastung beseitigen. Heiße Schokolade ■ Gerät wieder in Betrieb nehmen. – 50-75 g gefrorene Mögliche Ursache: Blockschokolade Mixbecher bzw. Universalzerkleinerer- – ½ l heiße Milch Becher hat sich gelöst. – Schlagsahne und Schokoraspel nach Behebung: Wunsch ■ Drehschalter auf P stellen. ...
Page 11
Rezepte Trauben-Smoothie ■ Schnellwahl-Taste U betätigen. oder – 250 g grüne ■ 1 Minute bei höchster Drehzahl mixen. Weintrauben ■ Evtl. zusammen mit dem Eis servieren. – 25 g junger Spinat Sportler-Cocktail – 100 g gefrorene Bananenstücke – 200 ml kalter grüner Tee – 2-3 Orangen (ca. 600 g) (geeignet für Kinder) – 1-2 Zitronen (ca. 150 g) ■ Etwas von dem Tee in den Mixbecher – ½-1 EL Zucker oder geben. Honig ...
Page 12
Rezepte Basilikum-Pesto ■ Für etwa 25-30 Minuten bei schwacher Hitze köcheln lassen und bei Bedarf – 10 g Pinienkerne weitere Brühe zufügen. – 3 g Knoblauch ■ Das Kräuter-Sträußchen – 5 g Salz herausnehmen. – 40 g Parmesan-Käse ■ Mit Salz und Pfeffer abschmecken, mit – 10 g frischer Basilikum einer Prise Zimt und einem Schuss – 70 g Olivenöl Olivenöl extra vergine verfeinern. ■ Pinienkerne, Knoblauch, Salz und ■ Jeweils 500 ml der Suppe in den Parmesankäse in den Glas-Behälter ...
Entsorgung Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um w eltgerecht. Dieses Gerät ist ent s prechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes v ertretung h erausgegebenen Garantie b edingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie b edingungen für Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie- bedingungen auch im Internet unter der ...
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and for chopping frozen food (such as fruit) or for crushing ice cubes. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire! ■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the ...
Page 15
Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning. ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply. ■ Never place fingers in the attached blender. Never operate the appliance without a completely assembled blender or attached lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill. When the appliance has been switched off, the blade continues running for a short time. ■ Always work with a completely assembled universal cutter! Do not remove or attach universal cutter until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill. W Risk of scalding! ■ If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. You should always use one hand to hold the lid firmly in place ...
Safety systems Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Please fold out the illustrated pages. further information about our products 1 Motor block on our web page. 2 Rotary switch with illuminated ring The illuminated ring flashes slowly when Contents the appliance is ready for use (on). The illuminated ring is lit continuously when the appliance is in operation. Intended use ..........14 Important safety information .....14...
Operation Blender When the quick-selection buttons T/U/V have been pressed, the The blender is suitable for preset programme runs. To end the – blending and frothing liquids, programme early, press any quick- – cutting and chopping raw fruit, selection button or turn the rotary vegetables, nuts and chocolate, switch to 0/off. – puréeing soups, cooked fruit and 4 Cord store vegetables, 5 Drive – preparing mayonnaise and sauces. 6 Blade holder with blender / cutting The appliance is suitable for preparing the blade and seal following quantities: Is used for the blender jug and the ...
Operation Using the pusher ■ Turn blender jug over. ■ Attach blender jug to the drive on the W Risk of injury! motor block. Arrow on the blender jug Never use the pusher without the lid points towards the dot on the motor attached! block. Fig. E ■ Attach blender jug by turning it all the ■ Take out measuring cup. way clockwise. ■ Place the pusher provided into the ■ Add ingredients. opening. ■ Put lid on and press down all the way. ■ Push the ingredients with the pusher Insert measuring cup into feed tube.
Cleaning and servicing Instructions for the smoothie insert: ■ Place universal cutter jug on the drive Take measuring cup out of the lid and plug on the motor block. Arrow on the univer- into the smoothie insert. This prevents sal cutter jug points towards the dot on integral components from falling out of the the motor block. insert into the drink. ■ Attach universal cutter jug by turning it ■ Turn blender jug over and put down with all the way clockwise. the opening face down. ■ Switch on the appliance: set the rotary ■ Remove blade holder. To do this, fold switch to on. the handle upwards and pull out the ■ Turn rotary switch to Q and hold. blade holder. ■ Clean all parts, see “Cleaning and ■ Press required quick s election button servicing”.
Troubleshooting Tips: Fault: – Preferably clean the parts immediately Blender does not start or appliance after use. This will prevent residue from switches off during operation. drying on and attacking the plastic Possible cause: (e.g. by essential oils in herbs). The appliance was overloaded (e.g. tool – If processing e.g. carrots and red jammed by food) and the electronic fuse cabbage, the plastic parts will become has tripped. discoloured by a red film which can be Remedial action: removed with a few drops of cooking oil. ■ Set the rotary switch to 0/off. Cleaning the motor block ■ Remove mains plug. ■ Eliminate the cause of the overload. ■ Remove mains plug. ...
Page 21
Recipes ■ Switch on the blender at low speed. ■ Put all ingredients (except the ice) in the ■ Process the ingredients (except the oil) blender jug. at low speed for several seconds. ■ Press quick-selection button U. ■ Switch the blender to maximum speed, slowly pour the oil through the funnel ■ Blend for 1 minute at maximum speed. and blend for approx. 2 minutes. ■ Serve with the ice cream Hot chocolate Sportsman’s cocktail – 50-75 g frozen cooking – 2-3 oranges (ca 600 g) chocolate – 1-2 lemons (ca 150 g) ...
Recipes Grape smoothie Basil pesto – 250 g green grapes – 10 g pine nuts – 25 g baby spinach – 3 g garlic – 100 g frozen banana – 5 g salt pieces – 40 g Parmesan cheese – 200 ml cold green tea – 10 g fresh basil (suitable for children) – 70 g olive oil ■ Put a little of the tea in the blender jug. ...
Disposal Guarantee ■ Add salt and pepper to taste, finish off with a pinch of cinnamon and a dash of The guarantee conditions for this appliance extra virgin olive oil. are as defi ned by our representative in the ■ Pour 500 ml of the soup at a time into country in which it is sold. Details regarding the blender jug and puree. these conditions can be obtained from Do not process more than 500 ml of hot the dealer from whom the appliance was liquid in the blender jug! purchased. The bill of sale or receipt must ■ Serve with finely grated Parmesan. be produced when making any claim under Carrot soup with cumin the terms of this guarantee.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m d’altitude. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie ! ...
Page 25
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures ! ■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son nettoyage. ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place. Travailler toujours avec un mixeur entièrement monté et son couvercle en place ! Ne retirer et ne poser le bol mixeur qu’après avoir éteint l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé. Après avoir éteint l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant. ■ Travailler toujours avec le broyeur universel assemblé au complet ! Ne retirer et ne poser le broyeur universel qu’après avoir éteint ...
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 30 Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appa- reil Bosch et nous vous en félicitons Veuillez déplier les volets illustrés. cordialement. Vous trouverez sur notre 1 Bloc-moteur site web plus d’informations sur nos 2 Interrupteur rotatif à anneaux lumineux produits.
Utilisation Utilisation V = P our broyer dans le broyeur universel. Actionnez la touche Préparatifs 1 fois brièvement. ■ Avant de les utiliser pour la première Q = M arche momentanée à la plus fois, nettoyez soigneusement l’appareil haute vitesse. Appuyez sur et ses accessoires, voir le chapitre la touche pendant la durée intitulé « Nettoyage et entretien ». souhaitée. ■ Posez le bloc moteur sur une surface Tenez compte du tableau à la figure G ! lisse, stable et propre. Après avoir actionné les touches ■ Déroulez le cordon d’alimentation T/U/V de sélection rapide, le pro- jusqu’à la longueur voulue. gramme préréglé s’exécute. Pour mettre fin prématurément au programme, Mixeur actionnez une touche quelconque de Le mixeur convient aux tâches suivantes : sélection rapide ou amenez le sélecteur ...
Utilisation Attention ! Recommandations pour la vitesse de travail Ne faites pas tourner le mixeur à vide. Travaillez toujours avec l’appareil entiè- MIN/MAX* Faire de la mayonnaise rement monté. Posez le bol mixeur sur le Soupes bloc moteur et tournez-le à fond jusqu’à la Smoothies U/MAX butée. Fruits et légumes crus Figure B Cocktails, milk-shakes U/MAX ■ Déposez le bol mixeur avec le fond du Ingrédients gelés bol tourné vers le haut. Glaçons ■ Posez le joint sur le porte-lame. Veillez Ingrédients très durs à ce que le joint soit correctement en * M IN = Vitesse de travail la plus basse applique. MAX = Vitesse de travail la plus élevée Consignes importantes Rajouter des ingrédients Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas ...
Utilisation Travailler avec l’accessoire pour Broyeur universel smoothies pour broyer de petites quantités de viande, de fromage dur, d’oignons, de persil, d’ail, Avec cet accessoire, la préparation des de fruits et légumes. smoothies avec des fruits frais, du lait, lait Tenez compte du tableau à la figure G ! de soja, yaourt et de jus réussit particulière- Le broyage de grains de café, de grains de ment bien. poivre, de sucre, de graines de pavot et de Figure C raifort n’est pas admis. ■ Préparez le mixeur comme décrit précédemment. Remarque : Si le broyeur universel n’a pas ■ Après avoir posé le bol mixeur et l’avoir été livré d’origine, vous pouvez le comman- tourné à fond, introduisez l’insert pour der auprès du service après-vente (n° de smoothie dans le bol mixeur. réf. 12007111). ■ Mettez le couvercle en place et enfon- W Risque de blessures avec les lames cezle jusqu’à la butée.
Nettoyage et entretien ■ Allumez l’appareil : Positionnez le Attention ! bouton rotatif sur on. N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous ■ Amenez le sélecteur rotatif sur Q et risquez d’endommager les surfaces. maintenez-le en position. Astuces : – Nettoyez les pièces de préférence ■ Actionnez la touche de sélection rapide immédiatement après utilisation. Ceci souhaitée (V ou Q, selon le empêche les résidus de sécher dedans modèle). et d’attaquer le plastique (par exemple Remarque : Plus l’appareil reste allumé par les huiles essentielles présentes longtemps et plus les aliments sont broyés dans les épices). fins. Avec les herbes culinaires, le résultat – Lors du traitement de carottes et de de broyage souhaité peut être atteint au chou rouge par exemple, les pièces en bout d’une période de fonctionnement très plastique changent de couleur ; vous courte.
Dérangements et remèdes Dérangements et remèdes Recettes Remarques générales : W Risque de blessures ! Mélangez d’abord les ingrédients fermes Avant de supprimer un dérangement, débran- avec la moitié du liquide, puis ajoutez le chez la fiche mâle de la prise de courant. reste du liquide. Remarque importante Pour préparer des smoothies, remettez le L’anneau lumineux du sélecteur clignote bol mixeur en place après l’avoir vidé et rapidement, mixez brièvement en utilisant la vitesse la – si le bol mixeur et/ou le gobelet plus élevée pour extraire le reste de liquide. du broyeur universel n’a pas été Mayonnaise correctement mis en place, – si le bol mixeur et/ou le gobelet du Remarque: avec le mixeur, vous broyeur universel se détachent pendant pouvez préparer la mayonnaise uni- l’utilisation, quement avec des oeufs entiers. ...
Recettes Cocktail du sportif ■ Versez le chocolat chaud dans des verres, puis servez avec de la crème – 2 ou 3 oranges fouettée et des copeaux de chocolat, (env. 600 g) selon le goût. – 1 ou 2 citrons Milk-shake à la (env. 150 g) – une demi ou une cuillère à banane soupe de sucre ou de miel – 2 ou 3 bananes – 250 ml de jus de pomme (env. 300 g) – 250 ml d’eau minérale – 2 ou 3 cuillères à soupe bombées de – Des glaçons selon le goût glace à la vanille ou au citron (80-100 g) ...
Recettes ■ Actionnez la touche de sélection Il ne faut jamais traiter plus de 500 ml de liquide chaud à la fois dans le bol rapide U mixeur. ■ Mixez pendant 60 secondes sur la Un conseil : la compote de fruits rouges est vitesse Q. délicieuse accompagnée de crème fouettée ou de crème à la vanille. Un conseil : cette recette réussit aussi sans accessoire à smoothie. Pistou au basilic Smoothie aux raisins ...
Mise au rebut Mise au rebut ■ Rajoutez les morceaux de courge et de pomme de terre, puis faites-les blondir Eliminez l’emballage en respectant tout en remuant. Peu à peu, rajoutez l’environnement. Cet appareil est le bouillon de légumes ainsi que les marqué selon la directive européenne herbes culinaires liées en bouquet. 2012/19/UE relative aux appareils ■ Laissez mijoter à feu doux pendant 25 à électriques et électroniques usagés 30 minutes, rajoutez du bouillon suivant (waste electrical and electronic equip- besoin. ment – WEEE). La directive définit ■ Retirez le bouquet d’herbes culinaires. le cadre pour une reprise et une ■ Rectifiez le goût avec du sel et du récupération des appareils usagés poivre, affinez-le avec une pincée applicables dans les pays de la CE. de cannelle et un filet d’huile d’olive S’informer auprès du revendeur sur la extra-vierge. procédure actuelle de recyclage. ■ Versez 500 ml de la soupe dans le bol mixeur et réduisez-la en purée.
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta) o tritare cubetti di ghiaccio. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ...
Page 36
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni! ■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo svuotamento del contenitore e durante la pulizia. ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. ■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato. Lavorare sempre con il frullatore completamente montato e sempre con il coperchio applicato! Rimuovere o applicare il bicchiere frullatore solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. Dopo lo spegnimento la lama continua a girare per qualche istante. ■ Lavorare sempre con il mini-tritatutto completamente montato! Rimuovere o applicare il mini-tritatutto solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. W Pericolo di scottature! ...
Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo a MMB43.. : nuovo apparecchio di produzione P = arresto Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui on = apparecchio acceso 1 = minima velocità di lavoro nostri prodotti nel nostro sito Internet. 5 = massima velocità di lavoro b MMB64.. : Indice P = arresto Uso corretto ..........35 on = apparecchio acceso Importanti avvertenze di sicurezza ...35 min = minima velocità di lavoro Sistemi di sicurezza ........37 max = massima velocità di lavoro ...
7 Bicchiere frullatore in vetro W Pericolo di ferite a causa di lame borosilicato taglienti / ingranaggio in rotazione! Particolarmente resistente ad alte tem- Non introdurre mai le mani nel bicchiere perature, permette anche la lavorazione frullatore applicato! Lavorare sempre con il di ingredienti ad elevata temperatura. frullatore completamente montato e sempre 8 Coperchio con apertura di aggiunta con il coperchio applicato! Rimuovere o 9 Misurino con scala (max. 50 ml) applicare il bicchiere frullatore solo ad 10 Inserto smoothie* apparecchio spento e ingranaggio fermo. ...
■ Accendere l’apparecchio: Ruotare il Nota: l’utilizzo del pestello può migliorare selettore su on. considerevolmente la qualità del risultato ■ Regolare la manopola sulla velocità di della lavorazione. lavoro desiderata. Lavoro con l’inserto smoothie oppure Con questo inserto riesce molto facile la ■ Premere il pulsante di scelta rapida preparazione di smoothies con frutta fresca, (T o U) desiderato. latte, latte di soia, yogurt e succhi. ■ Durante il funzionamento mantenere il Figura C coperchio fermo sul bordo Non afferrarlo ■ Preparare il frullatore come sopra sull’apertura d’aggiunta ingredienti! descritto. Consigli per la velocità di lavoro ...
Pulizia e cura Mini tritatutto ■ Ruotare e mantenere la manopola su per sminuzzare piccole quantità di carne, oppure formaggio duro, cipolle, prezzemolo, aglio, ■ Premere il pulsante di scelta rapida frutta e verdura. desiderato (V o Q, a seconda del Guardare la figura G della tabella! modello). Non tritare caffè in grani, grani di pepe, zucchero, semi di papavero e rafano. Nota: Quanto più a lungo l’apparecchio resta acceso, tanto più fine diventa l’alimento Avvertenza: Se il mini tritatutto non è tritato. Per le erbe aromatiche il risultato compreso nella fornitura, può essere desiderato può essere già raggiunto dopo un ordinato tramite il servizio assistenza clienti tempo di accensione brevissimo. (codice di ord. N° 12007111). Dopo il lavoro W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione! ...
Rimedio in caso di guasti Pulizia del blocco motore Causa possibile: L’apparecchio è stato sovraccaricato (ad ■ Staccare la spina. es. utensile bloccato da un alimento) e si è ■ Pulire il blocco motore con un panno attivata la sicurezza elettronica. umido. Se necessario utilizzare un poco Rimedio: di detersivo per stoviglie. ■ Ruotare la manopola su P. ■ Infine asciugare. ■ Staccare la spina. Pulizia del portalama ■ Eliminare la causa del sovraccarico. W Pericolo di ferite da lame taglienti! ...
Page 42
Ricette ■ Accendere il frullatore a bassa velocità. ■ Sbucciare la frutta e tagliarla a pezzetti. ■ Frullare gli ingredienti (tranne l’olio) per ■ Surgelare la frutta fresca prima di alcuni secondi a bassa velocità. lavorarla. ■ Commutare il frullatore alla massima ■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne il velocità, versare l’olio attraverso ghiaccio) nel bicchiere frullatore. l’imbuto e frullare per ca. 2 minuti. ■ Premere il pulsante di scelta rapida U. oppure Cioccolata calda ■ Frullare per 1 minuto alla velocità – 50-75 g cioccolato in pezzi massima. surgelato ■ Servire eventualmente con ghiaccio. ...
Page 43
Ricette ■ Introdurre tutti gli ingredienti solidi Nel bicchiere frullatore è consentito nell’inserto smoothie e riempire con lavorare massimo 500 ml liquido acqua. bollente! Consiglio: il dessert di frutti è gustoso con ■ Premere il pulsante di scelta rapida U. oppure panna montata o salsa di vaniglia. ■ Frullare per 60 secondi alla velocità Pesto di basilico – 10 g pinoli Consiglio: questa ricetta riesce bene – 3 g aglio anche senza inserto smoothie. – 5 g sale Smoothie di uva ...
Smaltimento Garanzia ■ Lasciare cuocere per circa 25-30 minuti a fuoco lento e, se necessario, aggiun- Per questo apparecchio sono valide le gere altro brodo. condizioni di garanzia pubblicate dal nostro ■ Estrarre il mazzetto di erbe aromatiche. rappresentante nel paese di vendita. ■ Insaporire con sale e pepe, raffinare il Il rivenditore, presso il quale è stato gusto con un pizzico di cannella ed una acquistato l’apparecchio, è sempre ben spruzzata di olio di oliva extra vergine. disposto a fornire a richiesta informazioni ■ Introdurre nel bicchiere frullatore 500 ml a p roposito. Per l’esercizio del diritto di di zuppa per volta e frullare a puré. garanzia è comunque necessario presen- Nel bicchiere frullatore è consentito tare il d ocumento di acquisto. lavorare massimo 500 ml liquido bollente! Con riserva di modifi ...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van diepvries levensmiddelen (bijv. fruit) of ijsblokjes. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ...
Page 46
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen van het reservoir en bij het reinigen. ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. ■ Grijp niet in de aangebrachte mixer. Altijd met compleet samengebouwde mixer en met aangebracht deksel werken! Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling blijft het mes nog korte tijd lopen. ■ Altijd werken met een compleet samengebouwde universele fijnsnijder! Universele fijnsnijder alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat.
W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en onderhoud” zie pagina 51 In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer De pagina’s met afbeeldingen uitklappen informatie over onze producten vindt u a.u.b. op onze internetsite. 1 Motorblok 2 Draaischakelaar met lichtring Inhoud De lichtring knippert langzaam wanneer ...
Bedienen Mixer V = V oor het fijnmaken in de uni- versele fijnsnijder. Toets 1x kort De mixer is geschikt voor indrukken. – mixen en kloppen van vloeistoffen, Q = P ulsschakeling op hoogste – fijnmaken en hakken van ongekookt toerental. Toets gedurende de fruit, groente, noten en chocolade, gewenste tijd vasthouden. – pureren van soep, gekookt fruit en Tabel afbeelding G in acht nemen! gekookte groente, Na indrukken van de snelkeuzetoetsen – bereiden van mayonaise en sausen. T/U/V gaat het vooraf ingestelde Het apparaat is geschikt voor verwerking programma lopen. Om het programma van de volgende hoeveelheden: voortijdig te beëindigen, drukt u op een vaste levensmiddelen 100 g willekeurige snelkeuzetoets of draait u vloeistoffen max. 1,5 l de draaischakelaar op P.
Bedienen ■ Meshouder bij de handgreep vast- ■ Vloeistoffen en vaste (kleinere) ingredi- pakken en in de mixkom aanbrengen. enten toevoegen door de vulopening in Op de vorm van de onderdelen letten het deksel. (afb. B-2a)! ■ Apparaat weer inschakelen. ■ Handgreep omzetten (afb. B-2b). Stopper gebruiken Hierdoor wordt de meshouder W Gevaar voor letsel! vergrendeld in de mixkom. De stopper nooit gebruiken als het deksel ■ Mixkom omdraaien. niet aangebracht is! ■ Mixkom op de aandrijving op het motor- blok plaatsen. De pijl op de mixkom wijst Afb. E naar de stip op het motorblok. ■ Maatbeker eruit nemen. ...
Bedienen Na gebruik Belangrijke aanwijzingen Als de afdichting beschadigd is of niet ■ Draaischakelaar op P zetten. goed wordt aangebracht, kan er vloeistof ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. vrijkomen. ■ Mixkom verwijderen door deze tegen de ■ Meshouder bij de handgreep vastpak- klok in te draaien. ken en in de kom van de universele ■ Deksel verwijderen van de mixkom. ■ Mixkom leegmaken. fijnsnijder aanbrengen. Op de vorm van de onderdelen letten (afb. D-2)! Aanwijzing voor het smoothie-inzetstuk: ■ Handgreep omzetten (afb. D-3). Hier- Maatbeker uit het deksel nemen en in het door wordt de meshouder vergrendeld ...
Reiniging en onderhoud Mixer reinigen ■ Rest van de fijngemaakte levensmid- delen met geschikte hulpmiddelen Mixkom, smoothie-inzetstuk, deksel (bijv. een lepel) uit de kom verwijderen. en maatbeker zijn geschikt voor de ■ Alle onderdelen reinigen, zie „Reiniging afwasautomaat. en onderhoud”. Tip: Doe een beetje water met afwasmiddel in de aangebrachte mixer. Enkele seconden Reiniging en onderhoud instellen op de stand Q. Daarna het water verwijderen en de mixer met schoon Het apparaat behoeft geen verzorging! water uitspoelen. Grondige reiniging zorgt voor een lange levensduur. In afbeelding F vindt u een Universele fijnsnijder reinigen overzicht van de reiniging van de verschil- De kom van de universele fijnsnijder is lende onderdelen. geschikt voor de afwasautomaat. W Gevaar van een elektrische schok! Hulp bij storingen Het motorblok niet in water dompelen, niet ...
Recepten Oplossing: ■ Mixer uitschakelen en de melk toevoe- ■ Draaischakelaar op P zetten. gen via de trechter. ■ Mixkom of kom van de universele ■ 1 minuut mixen op het hoogste fijnsnijder goed aanbrengen en tot de toerental. aanslag vastdraaien. ■ Hete chocolade in glazen doen en naar ■ Apparaat weer in gebruik nemen. wens serveren met geklopte room en chocoladevlokken. Belangrijke aanwijzing Neem contact op met de klantenservice als Bananen-ijs-shake u de storing niet kunt verhelpen (zie klan- – 2-3 bananen (ca. 300 g) tenserviceadressen achterin dit boekje). – 2-3 volle eetlepels vanille-ijs of citroenijs. Recepten (80-100 g) ...
Page 53
Recepten ■ Sinaasappels en citroenen schillen en in ■ Snelkeuzetoets U indrukken. stukken snijden. ■ Alle ingrediënten (behalve appelsap en ■ Mixen op het hoogste toerental tot de mineraalwater) in de mixkom doen. smoothie klaar is. ■ Snelkeuzetoets U indrukken. Watergruwel oder – 400 g fruit (ontpitte zure kersen, ■ 1 minuut mixen op het hoogste toerental. frambozen, rode bessen, aard- ■ Appelsap en mineraalwater toevoegen. beien, bramen) ■ Kort mixen tot de drank schuimt. – 100 ml sap van zure kersen ■ De cocktail in glazen doen en naar wens ...
Afval Pompoensoep Wortelsoep met komijn – 600 g pompoen met geel – 780 g wortel vruchtvlees – 720 ml water – 200 g aardappels – 1 tl komijn – 1 l groentebouillon – zout en peper – 2 uien ■ De wortels in stukjes snijden – 2 teentjes knoflook (ca. 15x15 mm). – Gemalen peper en zout ...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at blande flydende og halvfaste fødevarer, finhakke/hakke rå frugt og grøntsager, purere madvarer og finhakke dybfrosne fødevarer (f.eks. frugt) eller isterninger. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning v edlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang- lende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare! ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet ...
Page 56
■ Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang. W Vigtigt! Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se side 60 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....55 om vores produkter finder du på vores Vigtige sikkerhedshenvisninger ....55 internetside. Sikkerhedssystemer .........57 Overblik ............57 Betjening...........58 Rengøring og pleje ........60...
Sikkerhedssystemer Sikkerhedssystemer 3 Lynvalg-taster Taster med forindstillinger til optimale Indkoblingssikring resultater. Apparatet kan kun tændes, hvis Ikke alle modeller: blenderbægeret er drejet fast indtil stop. T = T il hakning af isterninger Frakoblingsautomatik ( c rushed-ice). Betjen tasten kort 1x. Apparatet slukker automatisk, hvis U = T il fremstilling af blandede blenderbægeret tilfældigt er blevet løsnet drikkevarer og smoothies. under arbejdet. Betjen tasten kort 1x. Tryk på Overbelastningssikring knappen en gang mere for at få Slukker motoren af sig selv under brug, et endnu finere resultat. er overbelastningsbeskyttelsen aktiveret. V = T il småhakning i minihakker. Mulige årsager: Betjen tasten kort 1x. – meget store forarbejdningsmængder, Q = ...
Betjening Betjening Billede B ■ Stil blenderbægeret fra med bunden Forberedelse opad. ■ Rengør apparat og tilbehør grundigt, ■ Læg pakningen på knivholderen. Sørg før de tages i brug første gang, se for, at pakningen er lagt korrekt på. „Rengøring og pleje“. Vigtige henvisninger ■ Stil motorblokken på et glat, stabilt og Er pakningen beskadiget, eller er den ikke rent underlag. lagt rigtigt på, kan væske løbe ud. ■ Vikl kablet ud i den ønskede længde. ■ Hold fat i knivholderens greb og sæt den Blender ind i blenderbægeret. Overhold delenes Blenderen er egnet til form (billede B-2a)! – blending og skumning af væsker, ...
Betjening Påfyldning af flere ingredienser OBS! Kom ikke store, hårde bestanddele i ■ Stil drejekontakt på P. blenderbægeret f.eks. kerner fra avokadoer Enten eller blommer. ■ Tag låget af. ■ Sæt målebægeret i ■ Påfyld flere ingredienser. påfyldningsåbningen. eller ■ Tænd for apparatet. ■ Tag målebægeret ud. ■ Fyld væsker og faste (mindre) Efter arbejdet ingredienser gennem ■ Stil drejekontakt på P. påfyldningsåbningen i låget. ...
Rengøring og pleje Rengøring og pleje Vigtige henvisninger Er pakningen beskadiget, eller er den ikke Apparatet er vedligeholdelsesfrit! lagt rigtigt på, kan væske løbe ud. Grundig rengøring sikrer lang holdbarhed. ■ Hold fat i knivholderens greb og sæt En oversigt over rengøring af de enkelte den ind i minihakker-bægeret. Overhold dele fremgår af billede Billede F. delenes form (billede D-2)! W Fare for elektrisk stød! ■ Flyt grebet (billede D-3). I denne Dyp aldrig motorblokken i vand, hold den forbindelse låses knivholderen i aldrig ind under rindende vand og sæt den minihakker-bægeret. ikke i opvaskemaskinen. ■ Drej minihakker-bægeret om. ■ Sæt minihakker-bægeret på OBS! drevet på motorblokken. Pilen på ...
Hjælp i tilfælde af fejl Opskrifter Rengøring af minihakkeren Minihakker-bægeret kan sættes i Generelle henvisninger: opvaskemaskinen. Bland først de faste ingredienser med halvdelen af væsken, og tilsæt derefter Hjælp i tilfælde af fejl resten af væsken. Ved tilberedning af smoothies monteres W Kvæstelsesfare! blenderen igen, når den er blevet tømt, og Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket indstilles til højeste trin for at få resten af trækkes ud. væsken. Vigtig henvisning Mayonnaise Lysringen på drejekontakten blinker hurtigt, Henvisning: blenderen ka – hvis blenderbæger hhv. mayonnaise kun tilberedes af hele minihakkerbægeret ikke er sat rigtigt på, æg. – hvis blenderbægeret hhv. minihakkerbægeret har løsnet sig under Grundopskrift: brug, ...
Page 62
Opskrifter Banan-is-shake ■ Betjen lynvalg-tasten U. eller – 2-3 bananer (ca. 300 g) ■ Bland det hele i blenderen i 1 minut med – 2-3 toppede spsk højeste omdrejningstal. vanilleis eller citronis ■ Tilsæt æblesaften og mineralvandet. (80-100 g) ■ Bland det hele kort i blenderen, til – 2 pakke vanillesukker drikken skummer. – ½ l mælk ■ Kom cocktailen i glas og servér med ■ Kom alle ingredienserne i isterninger efter ønske. blenderbægeret. ■ Betjen lynvalg-tasten U. Grøn smoothie eller ...
Page 63
Opskrifter Rødgrød Græskarsuppe – 400 g frugt (kirsebær uden – 600 g gulkødet græskar sten, hindbær, ribs, jordbær, – 200 g kartofler brombær) – 1 l grøntsagsbouillon – 100 ml usødet kirsebærsaft – 2 løg – 100 ml rødvin – 2 fed hvidløg – 80 g sukker – malet peber og salt – 1 pakke vanillesukker – 30 g smør ...
■ Kom blandingen ned i en gryde, og tilsæt spidskommen. ■ Lad det hele koge i 30 minutter. Under kogningen kan der tilsættes vand, hvis suppen ønskes tyndere. ■ Smag til med salt og peber. Bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- sificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste matvarer, kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og mosing av mat og kutting av dypfrosne varer (f.eks. frukt) eller isbiter. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
Page 66
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer beholderen og under rengjøring. ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. ■ Grip aldri inn i den påsatte mikseren. Du må kun arbeide med sammensatt mikser og når lokket er satt godt fast! Miksebegeret må kun tas av og settes på når apparatet er slått av og drevet står stille. Etter utkoplingen fortsetter kniven å gå en kort tid. ■ Det må alltid arbeides med komplett sammensatt universalkutter! Universalkutteren må kun settes på og tas av når apparatet er slått av og drevet står stille. W Fare for skolding! ■ Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut gjennom trakten i lokket. Lokket må alltid holdes fast med en hånd under arbeidet. Hold da ikke hånden over påfyllingsåpningen! ■ Fyll på maksimalt 0,5 liter varm eller skummende væske i miksebegeret.
Sikkerhetssystemer Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye a MMB43.. : apparatet fra Bosch. Videre informasjo- P = Stopp ner om våre produkter finner du på vår on = Apparatet er slått på nettside. 1 = Laveste arbeidsturtall 5 = Høyeste arbeidsturtall b MMB64.. : Innhold P = Stopp on = Apparatet er slått på Korrekt bruk ..........65 min = Laveste arbeidsturtall Viktige sikkerhetsanvisninger ....65 max = Høyeste arbeidsturtall Sikkerhetssystemer ........67 Q = Pulskobling med høyeste ...
Betjening 7 Miksebeger av borsilikat glass W Fare for skade på grunn av skarpe kniver / roterende drev! Særlig solid overfor varme, tillater også bearbeiding av meget varme Det må aldri gripes inn i den påsatte mik- ingredienser. seren. Det må alltid arbeides med komplett 8 Lokk med påfyllingsåpning sammensatt mikser og alltid med påsatt 9 Målebeger med skala (maks. 50 ml) lokk! Miksebegeret må kun tas av eller 10 Smoothie innsats* settes på når apparatet er slått av og drevet For bearbeiding av frukt og andre ingre- står stille. Etter utkoblingen går kniven etter dienser til saft og smoothies. Innsatsen i kort tid.
Betjening Arbeide med smoothie innsatsen ■ Dreiebryteren settes på det ønskede arbeidsturtallet. Med denne innsatsen lykkes særlig lett eller framstillingen av smoothies av fersk frukt, ■ Den ønskede hurtigvalg-tasten melk, sojamelk, yoghurt og saft. (T eller U) betjenes. Bilde C ■ Lokket holdes fast ved kanten under ■ Mikseren forberedes som beskrevet miksingen. Det må ikke gripes over ovenfor. påfyllingsåpningen! ■ Etter påsetting og fastskruing av mikse- Anbefalinger for arbeidsturtallet begeret blir smoothie innsatsen satt inn i miksebegeret. Lage majones MIN/MAX* ■ Lokket settes på og trykkes ned til Supper anslag.
Rengjøring og pleie Etter arbeidet Kutting av kaffebønner, pepperkorn, sukker, valmuefrø og pepperrot er ikke tillatt. ■ Dreiebryteren settes på P. Henvisning: Dersom universalkutteren ikke ■ Støpselet trekkes ut. er med ved leveringen, kan denne bestilles ■ Begeret på universalkutteren tas av ved via kundeservice (best. nr. 12007111). å dreie det imot klokkens retning. ■ Begeret på universalkutteren dreies om. W Fare for skade på grunn av skarpe ■ Knivholderen tas ut. For dette klaffes kniver / roterende drev! håndtaket oppover og knivholderen Universalkutteren må kun settes på eller tas trekkes ut. av når apparatet er slått av og drevet står ...
Hjelp ved feil Rengjøring av knivholderen Mulig årsak: Miksebegeret hhv. begeret på universalkut- W Fare for skade på grunn av skarpe teren er løsnet. kniver! Utbedring: Mikserkniven må ikke berøres med bare ■ Dreiebryteren settes på P. hender. For rengjøring må det brukes en ■ Miksebegeret hhv. begeret på univers- børste. alkutteren settes riktig på og dreies fast Knivholderen må ikke rengjøres i oppvask- til anslag. maskin, men under rennende vann og med ■ Apparatet tas i drift igjen. en børste. Må ikke bli liggende i vannet! Pakningen tas av for rengjøring. Viktig henvisning Rengjøring av mikseren Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette ...
Page 72
Oppskrifter Varm sjokolade Sportscocktail – 50-75 g frosset kokesjokolade – 2-3 appelsiner (ca. 600 g) – ½ l varm melk – 1-2 sitroner (ca. 150 g) – stivpisket kremfløte og – ½-1 ss sukker eller sjokoladerasp honning – alt etter ønske – ¼ l eplesaft ■ Kokesjokoladen skjæres i stykker – ¼ l mineralvann (f.eks. “Farris”) (ca. 1 cm) og kuttes fullstendig i mikse- – evt. isbiter ren på høyeste turtall.
Page 73
Oppskrifter Drue-smoothie Basilikum pesto – 250 g grønne druer – 10 g pinjekjerner – 25 g ung spinat – 3 g hvitløk – 100 g frosne stykker – 5 g salt banan – 40 g parmesan ost – 200 ml kald grønn te (egnet for barn) – 10 g fersk basilikum ■ Litt te helles i miksebegeret. – 70 g olivenolje ■ Druer, spinat og stykker med banan ...
Avfallshåndtering Garanti ■ Buketten med urtene tas ut. ■ Smakkes til med salt og pepper, det For dette apparatet gjelder de garantibe- hele kan avrundes med en knivsodd tingelser som er oppgitt av vår representant kanel og litt olivenolje “extra vergine”. i de respektive land. Detaljer om disse ■ Hhv. 500 ml suppe helles i miksebegeret garantibetingelsene får du ved å henvende og moses. deg til elektrohandelen der du har kjøpt Det må maksimalt bearbeides 500 ml apparatet. Ved krav i forbindelse med varm væske i miksebegeret! garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å ■ For servering strøes det fint revet legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. parmesan ost over. Gulrotsuppe med Det tas forbehold om endringer. spisskummen ...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna produkt är lämplig för att blanda flytande resp. halvfasta livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt) eller isbitar. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas med godkända originaldelar och originaltilbehör. Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand! ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
Page 76
Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer behållaren och vid rengöringen. ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och ta ut nätkabeln ur uttaget. ■ Stick aldrig in fingrarna i mixern när den är påsatt! När du arbetar med mixern ska den alltid vara komplett ihopsatt och locket ska vara påsatt! Du får bara ta av eller sätta på mixerbägaren när apparaten är avstängd och drivningen står stilla. Kniven fortsätter rotera en kort stund sedan du stängt av motorn. ■ Minihackaren måste alltid vara komplett ihopsatt när du arbetar med den! Du får bara ta av eller sätta på minihackaren om apparaten är avstängd och drivningen står stilla. W Risk för skållning! ■ När heta ingredienser bearbetas i mixern tränger ånga ut genom tratten i locket. Håll alltid fast locket med ena handen under arbetet. Håll inte handen direkt ovanför påfyllningsöppningen! ■ Fyll på mixerbägaren med högst 0,5 liter het eller skummande vätska. ■ Var försiktig när du fyller på varma vätskor i apparaten. eftersom het ånga plötsligt kan spruta ut.
Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en a MMB43.. : apparat från Bosch. Mer information om P = stop våra produkter hittar du på vår hemsida O = apparaten är påslagen på Internet. 1 = lägsta arbetsvarvtal 5 = högsta arbetsvarvtal b MMB64.. : Innehåll P = stop O = apparaten är påslagen Användning för avsett ändamål ....75 min = lägsta arbetsvarvtal ...
Användning 8 Lock med påfyllningsöppning W Risk för skållskador! 9 Mätbägare med skala (max. 50 ml) Vid bearbetning av heta ingredienser i 10 Smoothie-insats* mixern tränger ånga ut genom tratten i För att bearbeta frukter och ytterligare locket. Fyll på maximalt 0,5 liter het eller ingredienser till juicer och smoothies. skummande vätska i mixerbägaren. Insatsen ser till att kärnor och andra Var försiktig! fasta beståndsdelar filtreras bort och Starta aldrig en tom mixer. Arbeta endast inte hamnar i dryckerna. när apparaten är helt ihopmonterad. Vrid 11 Bägare till minihackaren* fast mixerbägaren till stoppet när den sätts 12 Påmatare på motorstativet. För att skjuta ingredienser som klibbar Figur B fast vid kanten eller är svåra att mixa ...
Användning Använda smoothie-insatsen Rekommendationer för arbetsvarvtal MIN/MAX* Med denna insats går det synnerligen lätt Göra majonnäs att göra smoothies av färsk frukt, mjölk, Soppor sojamjölk, joghurt och juicer. Smoothies U/MAX Figur C Rå frukt och råa grönsaker ■ Förbereda mixern som tidigare Cocktails, milkshakes U/MAX beskrivits. Frysta ingredienser ■ När mixerbägaren satts på och vridits Isbitar fast sätts smoothie-insatsen in i mixerbägaren. Mycket hårda ingredienser ■ Sätt på locket och tryck det nedåt till * M IN = lägsta arbetsvarvtal stoppet. MAX = högsta arbetsvarvtal ■ Sätt stickkontakten i vägguttaget. Fylla på...
Rengöring och skötsel Minihackare Obs: Ju längre apparaten förblir påslagen, desto mera finfördelat blir skivgodset. För för att finfördela mindre mängder kött, kryddor kan det önskade finfördelningsre- hård ost, gul lök, persilja, vitlök, frukt och sultatet vara uppnått redan efter mycket grönsaker. kort gångtid. Följ tabellen i figur G! Finfördelning av kaffebönor, pepparkorn, Efter arbetet socker, vallmofrön och pepparrot är inte ■ Vrid strömvredet till P. tillåten. ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Obs: Om minihackaren inte följer med ■ Lossa minihackarens bägare genom att leveransen kan den beställas via kundtjänst vrida den moturs. (best.nr. 12007111). ■ Vänd på minihackarens bägare. W Risk för skada pga vassa knivar / ...
Råd vid fel Rengöra knivhållaren Möjlig orsak: Mixerbägaren resp minihackarens bägare W Risk för skada pga vassa knivar! har lossnat. Ta inte i mixerknivarna med bara händerna. Åtgärd: Använd en borste för rengöring. ■ Vrid strömvredet till P. Rengör inte knivhållaren i diskmaskin utan ■ Sätt på mixerbägaren resp minihacka- under rinnande vatten med en borste. Låt rens bägare på rätt sätt och vrid fast den den inte ligga i blöt! Lossa tätningen för till stoppet. rengöring. ■ Starta åter apparaten. Rengöra mixern Viktig anvisning Mixerbägaren, smoothie-insatsen, locket Om felet inte går att åtgärda på det vis, och mätbägaren kan regöras i diskmaskin. vänd dig till kundtjänst (se adresser till Tip: Häll lite vatten med diskmedel i den ...
Page 82
Recept ■ Skär blockchokladen i bitar (ca. 1 cm) ■ Skala apelsinerna och citronerna och och finfördela dem i mixern på högsta skär dem i bitar. varvtal. ■ Häll alla ingredienser (utom äppeljuicen ■ Stäng av mixern och tillsätt mjölken och mineralvattnet) i mixerbägaren. genom tratten. ■ Tryck på snabbvalsknappenU. ■ Mixa 1 minut med högsta varvtal. eller ■ Häll upp den heta chokladen på glas ■ Mixa 1 minut med högsta varvtal. och servera enligt önskemål med vispad ■ Tillsätt äppeljuice och mineralvatten. grädde och chokladrasp. ■ Mixa kort tills drycken blivit skummig. ■ Häll upp cocktailen på glas och servera Shake på...
Page 83
Recept Saftpudding Pumpasoppa – 400 g frukt (urkärnade körsbär, – 600 g pumpa med gult fruktkött hallon, vinbär, jordgubbar, – 200 g potatis björnbär) – 1 l grönsaksbuljong – 100 ml körsbärssaft – 2 gul lök – 100 ml rödvin – 2 vitlöksklyftor – 80 g socker – mald peppar och salt – 1 pkt vaniljsocker – 30 g smör ...
Avfallshantering Morotssoppa med spiskummin – 780 g morötter – 720 ml vatten – 1 tesked spiskummin – salt och peppar ■ Skär morötterna i tärningar (cirka 15x15 mm). ■ Häll morötterna och vattnet i mixerbägaren. ■ Mixa några sekunder med maximal hastighet. ■ Häll blandningen i en kastrull och tillsätt spiskumminet. ■ Koka allting i 30 minuter. Om du vill ha en tunnare soppa kan du tillsätta mer vatten under kokningen. ■ Smaka av med salt och peppar. Avfallshantering Kassera förpackningen på ett ...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim. hedelmien, marjojen) tai jääpalojen hienontamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara! ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa ...
Page 86
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi astiaa ja puhdistaessasi laitetta. ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. ■ Älä koske paikalleen kiinnitetyn tehosekoittimen sisälle. Käytä tehosekoitinta vain, kun kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan! Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on kytketty pois toiminnasta ja toiminta on pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toiminnasta, terä pyörii vielä jonkin aikaa. ■ Käytä minileikkuria vain, kun kaikki sen osat ovat paikoilleen kiinnitettynä! Kiinnitä tai irrota minileikkuri vain, kun laite on kytketty pois toiminnasta ja toiminta on pysähtynyt. W Palovammojen vaara! ■ Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos höyryä, kun sekoitetaan kuumia aineksia. Pidä käytön aikana kannesta aina kiinni yhdellä kädellä. Älä koske täyttöaukkoon! ■ Lisää lasikulhoon enintään 0,5 litraa kuumaa tai vaahtoavaa nestettä.
Turvajärjestelmät Onneksi olkoon valintasi on Bosch. a MMB43.. : Lisätietoja tuotteistamme löydät P = seis internet-sivuiltamme. O = laite on kytketty toimintaan 1 = alhaisin käyttönopeus 2 = suurin käyttönopeus Sisältö MMB64.. : P = seis Määräyksenmukainen käyttö ....85 O = laite on kytketty toimintaan Tärkeitä turvallisuusohjeita .......85 min = alhaisin käyttönopeus Turvajärjestelmät ........87 max = suurin käyttönopeus Laitteen osat ..........87 Q = pitoasento, suurin nopeus, pidä Käyttö ............88 valitsin painettuna haluamasi ajan Puhdistus ..........90 b MMB65.. : Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle..91 P = seis ...
Käyttö 7 Kulho borosilikaattilasia W Varo terävää terää / pyörivää käyt- töakselia loukkaantumisvaara! Erittäin hyvin kuumuutta kestävä lasilaatu, mahdollistaa hyvin kuumien Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn aineiden käsittelyn. kulhoon! Käytä tehosekoitinta vain kun 8 Kansi, jossa on täyttöaukko kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan! 9 Mitta-astia (max. 50 ml) Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on 10 Smoothie-lisäosa * kytketty pois toiminnasta ja toiminta on Valmistaa mehut ja smoothiet hedel- pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toimin- mistä, marjoista ja muista aineista. nasta, terä pyörii vielä jonkin aikaa. Lisäosa erottelee pois siemenet ja muut W Palovamman vaara! kovat ainekset estäen niiden pääsyn ...
Käyttö ■ Valitse haluamasi käyttönopeus Huomautus: Syöttöpainimen käyttö voi valitsimesta. huomattavasti parantaa sekoitustulosta. Smoothie-lisäosan käyttö ■ Paina haluamaasi pikavalitsinta Tällä lisäosalla smoothien valmistus tuo- (T tai U). reista hedelmistä, marjoista, maidosta, soi- ■ Pidä kiinni kannen reunasta sekoittami- jamaidosta, jogurtista ja mehuista onnistuu sen aikana. Älä pistä sormia täyttöaukon erittäin helposti. päälle! Kuva C Käyttönopeussuositukset ■ Tee tehosekoittimen alkuvalmistelut majoneesin valmistamiseen MIN/MAX* kuten edellä neuvotaan. Keitot ■ Kun tehosekoittimen kulho on paikoil- Smoothies U/MAX laan ja käännetty kiinni, aseta smoothie- Raa’at hedelmät, marjat ja lisäosa kulhoon. vihannekset ...
Puhdistus Minileikkuri Ohje: Mitä kauemmin laite on käynnistet- tynä, sitä hienomman lopputuloksen saat. hienontaa pienempiä määriä lihaa, kovaa Kun hienonnat yrttejä, lopputulos saattaa juustoa, sipuleita, persiljaa, valkosipuleita, olla haluamasi jo erittäin lyhyen päälläolo- hedelmiä ja vihanneksia. ajan jälkeen. Ota huomioon kuvan G taulukko! Kahvipapujen, pippureiden, sokerin, unikon- Käytön jälkeen siementen ja piparjuuren hienontaminen ei ■ Aseta valitsin asentoon P. ole sallittua. ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. Ohje: Jos minileikkuri ei kuulu vakiova- ■ Irrota minileikkurin kulho kääntämällä rusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta vastapäivään. (tilaus nro 12007111). ■ Käännä minileikkurin kulho ylösalaisin. ■ Poista teräosa. Käännä kahva ensin W Varo terävää terää / pyörivää käyt- ylös ja irrota teräosa.
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Teräosan puhdistus Toimenpide: ■ Aseta valitsin asentoon P. W Varo terävää terää – ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. ploukkaantumisvaara! ■ Korjaa ylikuormituksen aiheuttanut syy. Älä koske tehosekoittimen terään paljain ■ Käynnistä laite uudelleen. käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Älä pese teräosaa astianpesukoneessa, Mahdollinen syy: vaan harjaa se puhtaaksi juoksevan veden Tehosekoittimen tai minileikkurin kulho on alla. Älä jätä likoamaan veteen. Irrota tiiviste löystynyt. puhdistamista varten. Toimenpide: ■ Aseta valitsin asentoon P. Tehosekoittimen puhdistus ■ Aseta tehosekoittimen tai minileikkurin Kulhon, smoothie-lisäosan, kannen ja mit- kulho oikein paikoilleen ja käännä kiinni ...
Page 92
Ruokaohjeet Kuuma suklaajuoma Urheilijan sportti- cocktail – 50-75 g pakastettua taloussuklaata – 2-3 appelsiinia (n. 600 g) – ½ l kuumaa maitoa – 1-2 sitruunaa (n.150 g) – vispikermaa ja suklaarouhetta – ½-1 rkl sokeria tai hunajaa haluttaessa – ¼ l omenamehua ■ Leikkaa taloussuklaa noin sentin – ¼ l kivennäisvettä – mahd. jääpaloja kokoisiksi paloiksi ja hienonna tehose- ■ Kuori ja paloittele appelsiinit ja sitruunat. koittimessa maksimi nopeudella.
Page 93
Ruokaohjeet Kurpitsakeitto ■ Lisää kulhoon vähän teetä. ■ Mittaa Smoothie-lisäosaan viinirypäleet, – 600 g keltamaltoista kurpitsaa pinaatti ja banaanipalat ja lisää joukkoon – 200 g perunoita loput teestä. – 1 l kasvislientä ■ Paina pikavalitsinta U. – 2 sipulit – 2 valkosipulin kynttä ■ Sekoita suurimmalla nopeudella, kunnes – Jauhettua pippuria ja suolaa smoothie on valmista. – 30 g voita Marjakiisseli – 2 rkl extra vergine -oliiviöljyä ...
Jätehuolto Roomankuminalla maustettu porkkanakeitto – 780 g porkkanoita – 720 ml vettä – 1 tl roomankuminaa – Suolaa ja pippuria ■ Leikkaa porkkanat kuutioiksi (n. 15x15 mm). ■ Laita porkkanat ja vesi kulhoon. ■ Sekoita muutama sekunti maksiminopeudella. ■ Kaada seos kattilaan ja lisää roomankumina. ■ Keitä 30 minuuttia. Voit lisätä keittämi- sen aikana vettä, jos haluat keitosta ohuemman. ■ Mausta suolalla ja pippurilla. Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä ...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos y semilíquidos, picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos para hacer purés o picar alimentos congelados (por ejemplo, fruta) o cubitos de hielo. El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instruc- ciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumpli- miento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio! ...
Page 96
Indicaciones de seguridad importantes ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el recipiente y durante la limpieza. ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. ■ No introducir nunca las manos en la batidora montada. ¡Trabajar siempre con la batidora completa montada y con la tapa colocada! Retirar o montar la jarra batidora solo estando el aparato desco- nectado y el accionamiento del mismo completamente parado. Tras desconectarlo, la cuchilla continúa funcionando durante unos instantes. ■ ¡Trabajar siempre con la picadora universal armada! Retirar o montar la picadora universal solo estando el aparato desconectado y el accionamiento del mismo completamente parado. W ¡Peligro de quemaduras! ...
W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Cuidados y limpieza» véase la página 101 Enhorabuena por la compra de su nuevo Para conocer los detalles sobre el compor- aparato de la casa Bosch. Más informa- tamiento del aparato en caso de activarse ciones sobre nuestros productos las uno de los sistemas de seguridad, deberá podrá hallar en nuestra página web. consultarse el capítulo «Localización de ...
Manejo del aparato c MMB65.. : 9 Vaso graduado con escala P = Parada (máx. 50 ml) O = El aparato está conectado 10 Accesorio para batidos* min = Mínimo número de revoluciones Para preparar zumos y batidos de frutas – velocidad de trabajo lenta y otros ingredientes. El accesorio filtra max = Máximo número de revoluciones las pepitas o granos y otros componen- – velocidad de trabajo rápida tes sólidos, evitando que acceden al 3 Teclas de selección rápida zumo o batido. Teclas preajustadas para unos resulta- 11 Vaso del accesorio picador universal* dos óptimos. 12 Empujador Según modelo: Para empujar los ingredientes adheridos ...
Manejo del aparato W ¡Peligro de lesiones a causa de las ■ Fijar a tope la jarra batidora girándola cuchillas cortantes / el accionamiento a la derecha (sentido de marcha de las giratorio! agujas de reloj). No introducir nunca las manos en la jarra ■ Poner los ingredientes en la jarra batidora. batidora estando ésta colocada en el ■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo, aparato. ¡Trabajar siempre con la batidora hasta el tope. completa montada! ¡Trabajar siempre con ■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo, la tapa colocada! Retirar o montar la jarra hasta el tope. batidora solo estando el aparato desconec- ■ Colocar el vaso graduado en la abertura tado y el accionamiento del mismo comple- para incorporar alimentos de la tapa.
Manejo del aparato Uso del empujador ■ Colocar el vaso graduado en la abertura para incorporar alimentos de la tapa. W ¡Peligro de lesiones! ■ Conectar el aparato. ¡No utilizar nunca el empujador si la tapa no Tras concluir el trabajo está puesta! ■ Colocar el mando giratorio en la posi- Figura E ción P. ■ Retirar el vaso graduado. ■ Extraer el cable de conexión de la toma ■ Colocar el empujador suministrado con de corriente. el aparato en la abertura. ■ Retirar la jarra batidora girándola hacia ...
Cuidados y limpieza W ¡Peligro de lesiones a causa de las Consejo práctico: Cuanto más tiempo fun- cuchillas cortantes / el acciona- cione el aparato, más finamente se trituran miento giratorio! o pican los alimentos. En el caso de las Montar o desmontar siempre la picadora hierbas finas, el grado de picado deseado universal con el aparato desconectado y el se puede alcanzar al cabo de un breve accionamiento mismo parado. período de funcionamiento de la máquina. Tras concluir el trabajo Fig. D ■ Colocar el recipiente de la picadora ■ Colocar el mando giratorio en la posi- universal con la abertura hacia arriba, ción P.
Localización de averías Localización de averías Sugerencias: – Limpiar las piezas y componentes direc- W ¡Peligro de lesiones!! tamente tras concluir su uso. De este Antes de efectuar cualquier trabajo en el modo no quedan adheridos restos de aparato, extraer el cable de conexión de la alimentos y el plástico no está expuesto toma de corriente. a la acción agresiva de agentes tales como aceites aromáticos o especias. Advertencia importante – Al rallar zanahorias, lombardas o pro- El anillo luminoso parpadea rápidamente ductos similares, se acumula sobre las – cuando no se ha colocado correcta- piezas de plástico una capa de color mente la jarra batidora o el recipiente de rojizo. Esta capa se puede eliminar apli- la picadora universal, cando varias gotas de aceite comestible – cuando la jarra batidora o el recipiente y frotando con un paño. de la picadora universal se sueltan del aparato durante el funcionamiento de ...
Recetas Advertencia importante ■ Cortar el chocolate en trozos de aprox. En caso de no poder subsanar la avería 1 cm. Poner el chocolate en la jarra y deberá ponerse en contacto con el Servicio ajustar la máxima velocidad de trabajo. de Asistencia Técnica Oficial de la marca Triturar el chocolate completamente. (las direcciones figuran al final del presente ■ Desconectar la batidora. Agregar la manual de instrucciones). leche caliente a través del embudo. ■ Batir durante un minuto con la máxima Recetas velocidad de trabajo. ■ Verter el chocolate caliente en los vasos Indicaciones generales: y servirlo con nata montada y raspadu- Mezclar los ingredientes sólidos primero ras de chocolate según el gusto con la mitad del líquido y, a continuación, personal. añadir el resto del líquido. Batido de plátano Cuando se preparen batidos, después de – 2-3 plátanos vaciar la jarra batidora, volver a colocarla y ...
Page 104
Recetas Cóctel para Batido de uvas deportistas – 250 g ramos de uvas – 25 gramos de espinacas – 2-3 naranjas jóvenes (aprox. 600 g) – 100 gramos de trozos de plátano – 1-2 limones (aprox. 150 g) – congelados – ½-1 cucharada sopera de azúcar o miel – 200 ml de té verde frío – ¼ litro de jugo de manzana (adecuado para niños) – ¼ litro de agua mineral ...
Eliminación Pesto de albahaca ■ Cocer a fuego lento durante unos 25-30 minutos, agregando en caso – 10 gramos de piñones necesario caldo vegetal. – 3 g ajo ■ Retirar el ramillete de hierbas – 5 gramos sal aromáticas. – 40 gramos de queso parmesano ■ Salpimentar al gusto, agregar una pizca – 10 gramos de albahaca fresca de canela y un chorrito de aceite de oliva, – 70 g de aceite de oliva ■ Poner 500 ml de la sopa en la jarra ■ Poner los piñones, el ajo, la sal y el batidora y pasarla por el pasapurés.
24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto correspondiente FACTURA DE COMPRA o falta de funcionamiento obedezca a que el usuario acompañará con el aparato causas de fabricación, así como la mano cuando ante la eventualidad de una avería de obra necesaria para su reparación, lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado La intervención en el aparato por personal por el usuario al taller del Servicio Técnico ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Autorizado por Bosch. Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. En el caso de que el usuario solicitara la GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE visita del Técnico Autorizado a su domicilio COMPRA. para la reparación del aparato, estará Todos nuestros técnicos van provistos del obligado el usuario a pagar los gastos del correspondiente carnet avalado por ANFEL desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de Esta garantía no incluye: lámparas, Electrodomésticos) que le acredita como c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas ...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados (p. ex., fruta) ou cubos de gelo. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ...
Page 108
Indicações de segurança importantes ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■ Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o esvaziamento do recipiente e durante a limpeza. ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. ■ Nunca segurar no misturador, depois de este estar montado. Trabalhar sempre com o misturador completamente montado e com a tampa colocada! Só retirar ou colocar o copo misturador com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar completamente imobilizado. Depois do aparelho desligado, a lâmina ainda gira durante algum tempo. ■ O picador universal só deve ser utilizado com todos os seus componentes montados! Só retirar ou colocar o picador universal com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar completamente imobilizado. W Perigo de queimaduras! ...
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e manutenção” ver página 113 Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na Por favor, desdobre as páginas com as nossa página da Internet poderá encon- ilustrações. trar mais informações sobre os nossos 1 Bloco do motor produtos.
Utilização Misturador V = P ara triturar no picador universal. Premir o botão brevemente 1x. O misturador é ideal para Q = A plicação da velocidade – Misturar e bater líquidos, máxima. Segurar o botão pelo – Triturar e picar fruta crua, legumes, tempo desejado. nozes e chocolate, Ter em atenção a tabela da figura G! – Fazer puré de sopas, de fruta e de Depois de se premir os botões de legumes cozidos, selecção rápida T/U/V é executado – Preparar maioneses e molhos. o programa predefinido. Para terminar O aparelho é próprio para trabalhar as antecipadamente o programa, premir seguintes quantidades: qualquer botão de selecção rápida Alimentos sólidos 100 g ou rodar o selector rotativo para P. Líquidos máx. 1,5 l 4 Enrolamento do cabo...
Utilização Adicionar ingredientes Indicações importantes Se o vedante estiver danificado ou não ■ Posicionar o selector em P. estiver bem colocado, pode derramar líquido. ■ Retirar a tampa. ■ Pegar no suporte de lâmina pela pega e ■ Adicionar os ingredientes. inseri-lo no copo misturador. Ter em atenção a forma das peças ■ Retirar o copo medidor. (Fig. B-2a)! ■ Adicionar líquidos e ingredientes sólidos ■ Deitar a pega (Fig. B-2b). Assim, o (mais pequenos) pela abertura de suporte de lâmina é bloqueado no copo enchimento que se encontra na tampa. misturador. ■ Voltar a ligar o aparelho. ...
Utilização ■ Deitar os ingredientes no copo W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada / aos accionamentos em misturador através da abertura de enchimento. Se necessário, triturar rotação! primeiro a fruta. Só retirar ou colocar o picador universal com o aparelho desligado e depois de Atenção! o accionamento estar completamente Não deitar elementos duros e grandes no imobilizado. copo misturador, p. ex., caroços de abaca- Fig. D tes ou ameixas. ■ Pousar o copo do picador universal com ■ Inserir o copo medidor na abertura de a abertura virada para cima. enchimento. ■ Inserir os alimentos a triturar no picador ...
Limpeza e manutenção Depois do trabalho Limpar o suporte de lâmina ■ Posicionar o selector em P. W Perigo de ferimentos devido à ■ Desligar a ficha da tomada. lâmina afiada! ■ Retirar o copo do picador universal, Não tocar com as mãos na lâmina do mistu- rodando-o no sentido contrário ao dos rador. Para a limpeza, utilizar uma escova. ponteiros do relógio. Não lavar o suporte de lâmina na máquina ■ Virar o copo do picador universal. de lavar loiça, mas sim sob água corrente, ■ Remover o suporte de lâmina. Para limpando com uma escova. Não deixar as isso, virar a pega para cima e retirar o lâminas dentro de água! Retirar o vedante ...
Receitas Causa possível: Os ingredientes devem estar todos à O aparelho sofreu uma sobrecarga (p. ex. mesma temperatura. a ferramenta está bloqueada por um ■ Regular o misturador para uma alimento) e o dispositivo electrónico foi velocidade baixa. activado. ■ Misturar todos os ingredientes (excepto o óleo) durante alguns segundos, com Como remediar: uma velocidade baixa. ■ Posicionar o selector em P. ■ Regular o misturador para a velocidade ■ Desligar a ficha da tomada. máxima, adicionar o óleo através do ■ Eliminar a causa da sobrecarga. funil e misturar durante cerca de ■ Voltar a colocar o aparelho em 2 minutos. funcionamento. Chocolate quente Causa possível: O copo misturador ou o copo do picador ...
Page 115
Receitas Taça de fruta Smoothie verde – 250 g fruta congelada – 1 maçã verde (p. ex. morangos, (cerca de 100 g) banana, laranja, maçã) – Sumo de um limão – 50-100 g de açúcar (cerca de 20 g) – 500 ml de água fria – 20 g de couve galega – Gelo a gosto – 10 g de aipo ■ Descascar e partir a fruta em pedaços – 10 g de folhas de coentros ...
Receitas Sobremesa vermelha Sopa de abóbora – 400 g de fruta desencaroçada – 600 g de abóbora com (ginjas, framboesas, groselhas, interior amarelo morangos, amoras silvestres) – 200 g de batatas – 100 ml de sumo de ginja – 1 l de caldo de legumes – 100 ml de vinho tinto – 2 cebolas – 80 g de açúcar – 2 dentes de alho – 1 pacotinho de açúcar baunilhado – Pimenta moída e sal ...
Eliminação do aparelho Garantia Sopa de cenoura com sementes de cominho Para este aparelho vigoram as condições – 780 g de cenouras de garantia publicadas pelo nosso repre- – 720 ml de água sentante no país em que o mesmo for – 1 colher de chá de sementes de adquirido. O representante onde comprou cominho o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores – Sal e pimenta sobre este assunto. Para a prestação de ■ Corte as cenouras aos cubos qualquer serviço dentro da garantia é, (de aprox. 15x15 mm). no entanto, necessária a apresentação do ■ Coloque as cenouras aos cubos junto documento de compra do aparelho. com a água no copo misturador. ■ Misture os ingredientes na velocidade Salvo alterações técnicas.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμειξη υγρών ή α ντίστοιχα ρευστών τροφίμων, για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών φρούτων και λ αχανικών, για την πολτοποίηση φαγητών καθώς και για τον τ εμαχισμό κατεψυγμένων τροφίμων (π.χ. φρούτων) και το θρυμματι- σμό παγοκύβων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υ ψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ...
Page 119
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδεια- σμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό. ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινού- νται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ. Δουλεύετε πάντοτε με πλήρως συναρμολογημένο μίξερ και πάντοτε με τοποθετημένο το καπάκι! Τοποθετείτε ή αφαιρείτε το δοχείο ανάμειξης μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή και με ...
Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποί- ητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 125 Συστήματα ασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνον, προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
Με μια ματιά Με μια ματιά U = Γ ια την παρασκευή κοκτέιλ και smoothies. Πατήστε το Παρακαλείσθε ν’ ανοίξετε τις σελίδες με τις πλήκτρο 1x σύντομα. Για ένα εικόνες. ακόμη λεπτότερο αποτέλεσμα, 1 Μπλοκ κινητήρα πατήστε το πλήκτρο για 2 Περιστρεφόμενος διακόπτης με δεύτερη φορά. φωτεινό δακτύλιο V = Γ ια το κόψιμο και τρίψιμο στον Ο φωτεινός δακτύλιος αναβοσβήνει αργά, κόφτη γενικής χρήσης. Πατήστε όταν η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουρ- το πλήκτρο 1x σύντομα. γία (O). Ο φωτεινός δακτύλιος είναι Q = Ζ εύξη παλμού με τον μέγιστο συνεχώς αναμμένος, όταν η συσκευή αριθμό στροφών. Κρατάτε το βρίσκεται σε λειτουργία. Το γρήγορο ανα- πλήκτρο για την επιθυμητή ...
Χειρισμός Χειρισμός Εικόνα B ■ Αποθέτετε το ποτήρι μίξερ με τον Προετοιμασία πυθμένα προς τα πάνω. ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά ■ Τοποθετήστε την τσιμούχα επάνω στη τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλ. στο συγκράτηση μαχαιριών. Προσέχετε να κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». είναι σωστά τοποθετημένη η τσιμούχα. ■ Τοποθετήστε το μπλοκ κινητήρα Σημαντικές υποδείξεις επάνω σε λείο, σταθερό και καθαρό Αν η τσιμούχα είναι κατεστραμμένη ή δεν υπόστρωμα. τοποθετήθηκε σωστά, μπορεί να τρέξει έξω ■ Ξετυλίξτε το καλώδιο ως το απαιτούμενο υγρό. μήκος. ■ Πιάστε τη συγκράτηση μαχαιριών στη Μίξερ λαβή και τοποθετήστε την μέσα στο ποτήρι μίξερ. Το μίξερ είναι κατάλληλο για Προσέξτε τη μορφή και τη θέση των ...
Χειρισμός Εργασίες με το ένθετο για Συστάσεις για τον αριθμό στροφών εργασίας smoothie Παρασκευή μαγιονέζας MIN/MAX* Με αυτό το ένθετο επιτυγχάνεται ιδιαίτερα Σούπες εύκολα η παρασκευή smoothie από φρέσκα smoothies U/MAX φρούτα, γάλα, γάλα σόγιας, γιαούρτι και φρέσκα φρούτα και λαχανικά MAX χυμούς. Εικόνα C κοκτέιλ, μιλκσέικ U/MAX ■ Προετοιμάστε το μίξερ όπως περιγράφε- κατεψυγμένα υλικά ται προηγουμένως. παγάκια ■ Μετά την τοποθέτηση και το βίδωμα του πολύ σκληρά υλικά ποτηριού μίξερ τοποθετείται το ένθετο * M IN = Χαμηλότερος αριθμός στροφών smoothie μέσα στο ποτήρι μίξερ.
Page 124
Χειρισμός ■ Βγάλτε τη συγκράτηση μαχαιριών. ■ Αναποδογυρίστε το μπολ του κόφτη Γι’ αυτό γυρίστε τη λαβή προς τα πάνω γενικής χρήσης. και τραβήξτε τη συγκράτηση μαχαιριών ■ Τοποθετήστε το μπολ του κόφτη γενικής προς τα έξω. χρήσης επάνω στην κίνηση στο μπλοκ ■...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μίξερ Το ποτήρι μίξερ, το ένθετο smoothie, το Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση! καπάκι και το κύπελλο μέτρησης πλένονται Ο καλός καθαρισμός εγγυάται μεγάλη στο πλυντήριο πιάτων. διάρκεια ζωής. Μια γενική άποψη για τον Συμβουλή: Χύνετε λίγο νερό με απορρυ- καθαρισμό των επιμέρους μερών μπορείτε να βρείτε στην Εικόνα F. παντικό μέσα στο τοποθετημένο μίξερ. Ρυθ- μίστε για λίγα δευτερόλεπτα στη βαθμίδα W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! παλμός. Χύστε το νερό και ξεπλύντε το Μη βυθίσετε ποτέ το μπλοκ κινητήρα μέσα ποτήρι μίξερ με καθαρό νερό. σε νερό, μην το κρατήσετε ποτέ κάτω από Καθαρισμός του κόφτη γενικής τρεχούμενο νερό ούτε να το πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. χρήσης Προσοχή! Το μπολ του κόφτη γενικής χρήσης πλένεται Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού που στο πλυντήριο πιάτων. χαράζουν. Οι επιφάνειες μπορούν να υπο- στούν φθορές. Αντιμετώπιση βλαβών Συμβουλές: W Κίνδυνος...
Συνταγές Καυτό ρόφημα σοκολάτας Αντιμετώπιση: ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη – 50-75 γρ. κατεψυγμένη στο P. κουβερτούρα ■ Τοποθετήστε σωστά το ποτήρι μίξερ ή – ½ l ζεστό γάλα αντίστοιχα το μπολ του κόφτη γενικής – Σαντιγί και τριμμένη σοκολάτα κατά χρήσης και βιδώστε το ως το τέρμα. προτίμηση ■ Θέτετε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία. ■ Κόβετε τη σοκολάτα σε κομμάτια (περ. Σημαντική υπόδειξη 1 cm) και την τρίβετε καλά στο μίξερ με Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμε- τον μεγαλύτερο αριθμό στροφών. τωπιστεί έτσι η βλάβη, παρακαλούμε να ■ Θέτετε το μίξερ εκτός λειτουργίας και απευθυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής εξυ- ρίχνετε το γάλα μέσα από το χωνί.
Page 127
Συνταγές Φρουτόκρεμα με Πράσινο σμούθι παγωτό – 1 πράσινο μήλο (περ. 100 g) – 250 g κατεψυγμένα – Χτμός ενός λεμονιού φρούτα (π. χ. φράουλες, (περ. 20 g) μπανάνες, πορτοκάλια, μήλα) – 20 g λαχανίδα – 50-100 g ζάχαρη – 10 g κλωνάρια σέλινο – 500 ml κρύο νερό – 10 g φύλλα κόλιανδρου – Παγωτό κατά προτίμηση – 10 g λιναρόσποροι ...
Page 128
Συνταγές Ζελές με κόκκινα φρούτα Κολοκυθόσουπα – 400 g φρούτα (βύσσινα χωρίς – 600 g κιτρινόσαρκη κολοκύθα κουκούτσι, φραμπουάζ, – 200 g πατάτες φραγκοστάφυλλα, φράουλες, – 1 l ζωμός λαχανικών βατόμουρα) – 2 κρεμμύδια – 100 ml βυσσινάδα – 2 σκελίδες σκόρδο – 100 ml κόκκινο κρασί – Τριμμένο πιπέρι και αλάτι – 80 g ζάχαρη – 30 g βούτυρο ...
Απόσυρση Σούπα με καρότο και κύμινο – 780 γρ. καρότα – 720 ml νερό – 1 κουταλάκι κύμινο – αλάτι και πιπέρι ■ Κόψτε τα καρότα σε κυβάκια (περίπου 15x15 mm). ■ Βάλτε τα καρότα και το νερό στο μπολ του μίξερ. ■ Αναμείξτε τα για λίγα δευτερόλεπτα με τη μέγιστη ταχύτητα. ■ Βάλτε το μείγμα σε μια κατσαρόλα και προσθέστε το κύμινο. ■ Μαγειρέψτε τα όλα για 30 λεπτά. Μπο- ρείτε κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος να προσθέσετε νερό, όταν επιθυμείτε να γίνει η σούπα πιο αραιή. ...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ...
Page 132
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Keskin bıçaklar ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken dikkatli olun. ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. ■ Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere elinizi sokmayınız. Daima komple monte edilmiş mikser ile ve daima kapağı kapatılmış şekilde çalışınız! Karıştırma kabını sadece cihaz kapatılmışken ve tahrik sistemi duruyorken çıkarınız veya takınız. Kapatma işleminden sonra bıçak kısa bir süre daha hareket etmeye devam eder. ■ Daima komple monte edilmiş genel doğrayıcı ile çalışınız! Genel doğrayıcıyı sadece cihaz kapatılmışken ve tahrik sistemi duruyorken çıkarınız veya takınız. W Haşlanma tehlikesi! ■ Mikserde sıcak malzemeler ile çalışılırken kapaktaki huniden sıcak buhar çıkışı olur. Cihazı çalıştırırken kapağı daima bir eliniz ile sabit ...
Güvenlik sistemleri Genel bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hak- Lütfen resimli sayfaları açınız. kında daha fazla bilgi için, lütfen internet 1 Motor bloğu sitemize bakınız. 2 Işıklı halkalı döner şalter Cihaz çalışmaya hazır olunca (O) ışıklı İçindekiler halka yavaş şekilde yanıp söner. Cihaz devrede olduğu zaman ışıklı halka Amaca uygun kullanım ......131 aralıksız yanar. Hızlı yanıp sönme bir Önemli güvenlik uyarıları ......131 hata olduğunu gösterir (bakınız ”Arıza ...
Cihazın kullanılması – Çorba, pişmiş meyve ve sebze gibi T/U/V hızlı seçim tuşlarının tetik- lenmesinden sonra ön ayarlı program besinleri püre şeklinde işlemek, – Mayonez ve sos hazırlamak. çalışmaya başlar. Programı erken sona erdirmek için, herhangi bir hızlı seçim Cihaz aşağıdaki miktarların işlenmesi için tuşunu tetikleyiniz veya döner şalteri uygundur: P (kapalı) konumuna çeviriniz. Katı besinler 100 g 4 Kablo sarma düzeni Sıvılar azami 1,5 l 5 Tahrik sistemi Sıcak veya köpüren sıvılar azami 0,5 l 6 Mikser bıçaklı / Doğrama bıçaklı bıçak W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik mesnedi ve conta sisteminden (motordan) dolayı...
Cihazın kullanılması Tıkacın kullanılması ■ Mikser kabını motor bloğundaki tahrik sistemi üzerine yerleştiriniz. Mikser W Yaralanma tehlikesi! kabındaki ok işareti motor bloğundaki Kapak takılı değilken tıkaç kesinlikle noktaya bakıyor olmalıdır. kullanılmamalıdır! ■ Mikser kabını saatin çalışma yönünde Resim E sonuna kadar çevirip sabitleyiniz. ■ Ölçü kabını dışarı çıkarınız. ■ Malzemeleri miksere doldurunuz. ■ Ürün ile birlikte teslim edilen tıkacı ■ Kapağı takınız ve sonuna kadar aşağı deliğin içine doğru itiniz. bastırınız. ■ Tıkacı kullanarak malzemeleri karıştırma ■ Ölçü kabını ilave etme deliğine bıçağı yönünde itiniz. Bunun için tıkacı yerleştiriniz.
Page 136
Cihazın kullanılması İşiniz sona erdikten sonra Önemli bilgiler Eğer conta hasarlıysa veya doğru yerleştiril- ■ Döner şalteri P konumuna memişse, dışarıya sıvı sızabilir. ayarlayınız. ■ Bıçak mesnedini kulpundan tutunuz ve ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. genel doğrayıcı kabının içine yerleşti- ■ Mikser kabını saatin çalışma yönünün riniz. Parçaların şekline dikkat ediniz tersine doğru çevirerek çıkarınız. (Resim D-2)! ■ Kapağı mikser kabından çıkarınız. ■ Kulpu yana yatırınız (Resim D-3). Böy- ■ Mikser kabını boşaltınız. lelikle bıçak mesnedi genel doğrayıcı Koyu kıvamlı içecek ünitesi ile ilgili bilgi: kabının içinde kilitlenir.
Cihazın temizlenmesi ve bakımı Cihazın temizlenmesi ve Mikserin temizlenmesi bakımı Mikser kabı, koyu kıvamlı içecek ünitesi, kapak ve bıçak mesnedi bulaşık makine- Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur! sinde yıkanmaya elverişlidir. İtinalı bir temizlik, uzun süreli bir dayanıklılık Yararlı bilgi: Cihaza takılmış mikser sağlar. Münferit parçaların temizlenmesine kabının içine biraz su ve bulaşık deterjanı genel bir bakış için bakınız Resim F. doldurunuz. Birkaç saniye Q konu- W Elektrik çarpma tehlikesi! munda çalıştırınız. Suyu döküp boşaltınız Motor bloğunu kesinlikle suya sokma- ve mikser kabını temiz su ile durulayınız. yınız, musluktan akan su altına tutma- Üniversal doğrayıcının yınız ve bulaşık makinesinde yıkayıp temizlenmesi temizlemeyiniz. Genel doğrayıcı kabı bulaşık makinesinde Dikkat! yıkanmaya elverişlidir. Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik malzemesi kullanmayınız. Cihazın yüzeyi Arıza durumunda yardım zarar görebilir.
Tarifler Çikolatalı sıcak süt Muhtemel nedeni: Karıştırma kabı ya da genel doğrayıcı kabı – 50-75 g donmuş kalıp çikolata çözüldü. – ½ lt. sıcak süt – İsteğe göre kremşanti ve çikolata Giderilmesi: parçacıkları ■ Döner şalteri P konumuna ■ Kalıp çikolatayı parçalayınız (yaklaşık ayarlayınız. 1 cm büyüklükte parçalar) ve en yüksek ■ Mikser kabını ya da genel doğrayıcı devir sayısında mikserin içinde doğrayınız. kabını yerine doğru takınız ve sonuna ■ Mikseri kapatınız ve huni üzerinden kadar çevirip sabitleyiniz. sıcak sütü ilave ediniz. ■ Cihaz tekrar çalıştırınız. ...
Page 139
Tarifler Sporcu kokteyli Üzümlü koyu kıvamlı içecek – 2-3 portakal (yakl. 600 g) – 1-2 limon (yakl. 150 g) – 250 g yeşil üzüm – ½-1 çorba kaşığı şeker – 25 g taze ıspanak veya bal – 100 g dondurulmuş muz parçaları – ¼ I elma suyu – 200 ml soğuk yeşil çay (çocuklar için – ¼ l maden suyu uygundur) – İsteğe göre buz ■ Çayın bir kısmını mikser kabına ...
Page 140
Tarifler Fesleğen ezmeli sos ■ Yaklaşık 25-30 dakika hafif ateşte pişmeye bırakınız ve ihtiyaca göre – 10 g çam fıstığı sebze suyu ilave ediniz. – 3 g sarmısak ■ Otsu baharat demetini çıkarınız. – 5 g kaşığı tuz ■ Zevke göre tuz ve karabiber ilave ediniz, – 40 g Parma peyniri bir tutam tarçın ekleyiniz ve biraz sızma – 10 g taze fesleğen zeytinyağı ile tatlandırınız. – 70 g zeytin yağı ■ Çorbayı 500 ml kadar porsiyonlar ■ Çam fıstığını, sarımsağı, tuzu ve Parma halinde mikser kabına doldurunuz ve ...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla- bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal- zemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve e lektronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını bölgeniz- deki yerel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun. Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği için elektrik fişini kesin ve kilit mekanizma- sını kırarak çalışmaz duruma getirin. Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. ...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do miksowania płynnych lub półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania surowych owoców i warzyw, do przygotowywania puree i do rozdrabniania mrożonek (np. owoców) lub kostek lodu. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpo- wiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystar- czającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykony- wać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ...
Page 145
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera. Zawsze używać z całkowicie złożonym mikserem i zawsze z nałożoną pokrywą! Dzbanek miksera zdejmować i nakładać tylko wtedy, gdy urządze- nie jest wyłączone i napęd jest nieruchomy. Po wyłączeniu nóż obraca się jeszcze przez chwilę. ■ Zawsze używać tylko z całkowicie złożonym rozdrabniaczem uniwersalnym! Rozdrabniacz uniwersalny zdejmować i nakładać ...
W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz strona 150 Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Blokada włączenia informacje dotyczące naszych produk- Urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy tów znajdą Państwo na naszej stronie dzbanek miksera został przekręcony aż do internetowej. oporu. Spis treści Automatyczne wyłączanie...
Opis urządzenia Opis urządzenia U = D o przyrządzania napojów mik- sowanych i smoothie. 1x krótko Proszę otworzyć składane kartki nacisnąć przycisk. W celu z rysunkami. uzyskania jeszcze bardziej 1 Napęd miksera rozdrobnionego efektu, wcisnąć 2 Przełącznik obrotowy z pierścieniem przycisk drugi raz. podświetlanym V = D o rozdrabniania w rozdrab- Pierścień podświetlany miga powoli, gdy niaczu uniwersalnym. 1x krótko urządzenie jest w gotowości do działa- nacisnąć przycisk. nia (O). Pierścień podświetlany świeci Q = F unkcja pracy pulsowej z naj- ciągle, gdy urządzenie pracuje. Szybkie wyższą prędkością obrotową. miganie sygnalizuje wystąpienie Przytrzymać przycisk, gdy zakłócenia (patrz „Usuwanie drobnych ...
Obsługa Obsługa ■ Nałożyć uszczelkę na uchwyt noża. Zwrócić uwagę, żeby uszczelka prawi- Przygotowanie dłowo przylegała. ■ Urządzenie i wyposażenie należy przed Ważne wskazówki pierwszym użyciem dokładnie wyczy- Gdy uszczelka jest uszkodzona lub niepra- ścić, patrz „Czyszczenie urządzenia“. widłowo nałożona, wtedy może wypłynąć ■ Napęd miksera ustawić na gładkim, płyn. wytrzymałym i czystym podłożu. ■ Uchwyt noża chwycić za rękojeść i ■ Kabel rozwinąć na potrzebną długość. włożyć do dzbanka miksera. Mikser Zwrócić uwagę na kształt części Mikser nadaje się do (rysunek B-2a)! – rozdrabniania i siekania surowych ■ Obrócić rękojeść (rysunek B-2b). Przy owoców, warzyw, orzechów i czekolady, tym następuje zaczepienie uchwytu ...
Obsługa * M IN = najniższa robocza prędkość ■ Składniki wsypać do dzbanka miksera o brotowa przez otwór do napełniania, w razie MAX = najwyższa robocza prędkość potrzeby uprzednio rozdrobnić owoce. obrotowa Uwaga! Dodawanie składników Do dzbanka nie wkładać miksera dużych, twardy składników takich, jak np. pestki ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. awokado lub śliwek. Albo ■ Kubek pomiarowy włożyć do otworu do ■ Zdjąć pokrywę. napełniania. ■ Dodawanie składników. ■ Włączyć urządzenie. albo Po pracy ...
Czyszczenie i pielęgnacja Po pracy W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami / obracającym się ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. napędem! ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Rozdrabniacz uniwersalny zdejmować i ■ Zdjąć kubek rozdrabniacza uniwersal- nakładać tylko wtedy, gdy urządzenie jest nego przekręcając go przeciwnie do wyłączone i napęd jest nieruchomy. ruchu wskazówek zegara. Rysunek D ■ Obrócić kubek rozdrabniacza ■ Kubek rozdrabniacza uniwersalnego uniwersalnego. odstawić otworem skierowanym w góry. ■ Wyjąć uchwyt noży. W tym celu odchylić ■ Produkty spożywcze do rozdrobnienia rękojeść do góry i wyciągnąć uchwyt ...
Usuwanie drobnych usterek ■ Napęd miksera wytrzeć wilgotną Możliwa przyczyna: szmatką. W razie potrzeby użyć trochę Urządzenie zostało przeciążone (np. płynu do mycia naczyń. poprzez blokadę narzędzi produktami spo- ■ Potem wytrzeć do sucha. żywczymi) w związku z czym uruchomiło się elektroniczne zabezpieczenie. Czyszczenie uchwytu noża Usuwanie przyczyny: W Niebezpieczeństwo skaleczenia ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. ostrymi nożami! ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma. ■ Usunąć przyczynę przeciążenia. Do czyszczenia używać szczotki. ■ Ponownie uruchomić urządzenie. Uchwytu noża nie myć w zmywarce, lecz Możliwa przyczyna: umyć szczotką pod bieżącą wodą. Nie ...
Page 152
Przepisy kulinarne Wszystkie składniki muszą mieć taką samą ■ Owoce obrać i pokroić na kawałki. temperaturę. ■ Zamrażać świeże owoce przed dalszym przetwarzaniem. ■ Mikser nastawić na niskie obroty. ■ Wszystkie składniki (oprócz lodu) ■ Wszystkie składniki (oprócz oliwy) włożyć do kubka miksera. zamieszać kilka sekund na niskich ■ Nacisnąć przycisk wybierania obrotach. programu U. ■ Mikser przełączyć na wysokie obroty, albo oliwę dolewać powoli przez lejek i mik- ■ Miksować 1 minutę na najwyższych sować przez ok. 2 minuty. obrotach. Gorąca czekolada ■ Podawać ewentualnie z lodami. ...
Page 153
Przepisy kulinarne ■ Wszystkie składniki włożyć do wkładki ■ Galaretkę wlać do kompotierek wypłuka- smoothie i potem wlać wodę. nych zimną wodą i ochłodzić. ■ Nacisnąć przycisk wybierania Dozwolone jest miksowanie najwyżej 50 ml gorącego płynu w kubku miksera! programu U. Wskazówka: Deser owocowy smakuje z albo ■ Miksować przez 60 sekund na stopniu ubitą śmietaną lub sosem waniliowym. Pesto z bazylii Wskazówka: Wykonanie tego przepisu udaje – 10 g orzeszków piniowych się również bez użycia wkładki smoothie. – 3 g czosnku Smoothie z winogron ...
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja ■ Dodać kawałki dyni i ziemniaków, dusić na miękko często mieszając składniki. To urządzenie jest oznaczone zgodnie Bulion warzywny wlewać małymi por- z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE cjami i następnie dodać zioła związane oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia w mały bukiecik. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- ■ Gotować 25-30 minut na małym pło- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z mieniu i w razie potrzeby dolać jeszcze dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem nieco bulionu. przekreślonego kontenera na odpady. ■ Wyjąć bukiecik ziół. Takie oznakowanie informuje, że ■ Przyprawić solą i pieprzem według sprzęt ten, po okresie jego użytko- uznania, dodać szczyptę cynamonu i wania nie może być umieszczany nieco oleju z oliwek extra vergine. łącznie z innymi odpadami pocho- ■ Zupę wlewać do kubka miksera dzącymi z gospodarstwa domowego. porcjami po 500 ml i miksować aż do ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування рідких або напівтвердих продуктів, для подрібнення/нарізання сирих фруктів і овочів, для приготування пюре, а також для подрібнення глибоко заморожених продуктів (наприклад, фруктів) або кубиків харчового льоду. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. За умови використання дозволених виробником додаткових деталей можливі також додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вка- зівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі! ...
Page 156
Правила техніки безпеки ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або поблизу від них. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочис- ник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування! ■ Поводження з гострими ножами, спорожнення й очищення потребують обережності. ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. ■ Категорично заборонено засовувати руку у встановлений блендер. Працювати можна лише з повністю складеним блендером і закритою кришкою! Чашу блендера можна знімати або встановлювати лише після вимкнення приладу й зупинки привода. Після вимкнення ніж продовжує рухатися ще деякий час. ■ Працювати можна лише з повністю складеним універсальним подрібнювачем! Універсальний подрібнювач можна знімати ...
W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати. X «Очищення і догляд» див. стор. 161 Kороткий огляд Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Будь ласка, розгорніть сторінки з інформацію про нашу продукцію Ви малюнками. знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. 1 Блок двигуна 2 Поворотний перемикач з кільцем, Зміст...
Управлiння Управлiння U = Д ля приготування коктейлів і смузі. Натиснути коротко на Підготовка кнопку 1 раз. Для отримання ■ Перед першим використанням прилад дрібнішого результату натис- та приладдя слід ретельно почистити, ніть кнопку вдруге. див. «Очищення і догляд». V = Д ля подрібнення в універсаль- ■ Блок двигуна встановити на рівній, ному подрібнювачі. Натиснути стабільній і чистій поверхні. коротко на кнопку 1 раз. ■ Кабель витягнути на необхідну Q = І мпульсний режим з найви- довжину. щою швидкістю. Утримувати кнопку натиснутою протягом Блендер необхідного часу. Блендер придатний для Враховуйте таблицю, малюнок G! ...
Page 159
Управлiння Малюнок B Рекомендації для робочої швидкості ■ Kелих блендера покласти дном Приготування майонезу MIN/MAX* догори. Супи ■ Ущільнювач розмістити на тримачі Cмузі U/MAX ножа. Простежити за правильним Cирі фрукти і овочі розміщенням ущільнювача. Kоктейлі, молочні коктейлі U/MAX Важливі вказівки Заморожені інгредієнти У разі пошкодження або неправильного Kубиків льоду розміщення ущільнювача може витікати рідина. Дуже тверді інгредієнти ■ Тримач ножа узяти за ручку і вставити * M IN = Найнижча poбoча швидкість до келихa блендера. MAX = Найвища poбoча швидкість Звернути увагу на форму деталей ...
Управлiння Малюнок C Не дозволяється використовувати для подрібнення кавових бобів, горошин ■ Блендер підготувати, як описано перцю, цукру, маку та хріну. вище. ■ Після установки і фіксації келихa Вказівка: Якщо універсальний блендера вставити до келихa блен- подрібнювач не входить до комп- дера вставку для смузі. лекту, тоді Ви можете замовити його ■ Закрити кришкою і натиснути кришку через службу сервісу (номер для вниз до упору. замовлення: 12007111). ■ Вставити штепсельну вилку в розетку. W Hебезпека поранення гострими ■ Інгредієнти додавати через заванта- ножами / обертовим приводом! жувальний отвір у келихa блендера, Універсальний подрібнювач можна фрукти за необхідності заздалегідь ...
Очищення і догляд ■ Поворотний перемикач встановити Увага! на «Q» і утримувати у цьому Hе застосовувати ніяких абразивних положенні. засобів для чищення. Hа поверхнях або можуть виникнути пошкодження. ■ Для підтвердження натиснути на Поради: бажану кнопку швидкого набору – Деталі краще всього чистити відразу ж (V або Q, залежно від моделі). після використання. Це допоможе уник- Вказівка: Чим довше прилад зали- нути присохлих залишків продуктів і шається ввімкненим, тим дрібніше пластмаса не буде роз’їдена (напр., під подрібнюються продукти. Бажаний впливом ефірних масел в приправах). ступінь подрібнення трав може бути – При переробці, напр., моркви та досягнутий вже після дуже короткого червоної капусти на елементах з часу ввімкнення. пластмаси утворюються забарвлення, які можна усунути за допомогою Після роботи декількох крапель столової олії. ...
Допомога при неполадках Допомога при неполадках Рецепти W Hебезпека поранення! Загальні вказівки: Вийняти штепсельну вилку з розетки Тверді інгредієнти перемішувати тільки з перед тим як приступати до усунення половиною об‘єму рідини, пізніше додати неполадки. решту рідини. При приготуванні смузі після випорож- Важлива вказівка нення келих блендера його слід встано- Кільце поворотного перемикача, що вити на місце та увімкнути на найвищу світиться, швидкість обертання для отримання – швидко блимає у разі неправильної залишків рідини. установки келиха блендера або келиха універсального подрібнювача, Майонез – у разі послаблення фіксації келиха Вказівка: В блендері майонез блендера або келиха універсального може бути приготовлений тiльки з подрібнювача під час роботи, цільних яєць. – у разі зупинки двигуна у результаті Основний...
Page 163
Рецепти Банановий шейк ■ Апельсини і лимони почистити, порі- зати шматочками. з морозивом ■ Завантажити всі інгредієнти (окрім – 2-3 банана яблучного соку і мінеральної води) до (прибл. 300 г) келихa блендера. – 2-3 ст. л. з верхом ванільного або ■ Ввімкнути кнопку швидкого лимонного морозива (80-100 г) набору U. – 2 пакункa ванільного цукру або – ½ л молока ■ Перемішувати протягом 1 хвилини на ■ Завантажити всі інгредієнти до келихa найвищій швидкості. блендера.
Page 164
Рецепти ■ Налити трохи чаю до келихa ■ Кедрові горішки, часник, сiль та сир блендера. «Пармезан» покласти до скляноï ■ Завантажити виноград, шпинат і шма- ємностi та закрити тримачем ножа. точки банана до вставки для смузі і ■ Подрібнювати пpoтягом 15 секунд на залити чаєм, що залишився. ступені «Q». ■ Ввімкнути кнопку швидкого ■ Додати базилік і оливкове масло і набору U. перемішувати усе пpoтягом 10 секунд або на ступені «Q». ■ Збивати на найвищій швидкості до Гарбузовий суп тих пір, поки смузі не буде готовий. – 600 г гарбуза із жовтою Червоний ягідний мус м’якоттю...
Утилізація Умови гарантії ■ Наливати до келихa блендера по 500 мл супу і перетирати. Стосовно цього приладу діють умови У келиху блендера переробляти не гарантії, щоб були опубліковані нашим більше 500 мл гарячої рідини! компетентним представництвом в країні, ■ Перед подачею на стіл посипати в якій Ви придбали прилад. Ви можете натертим сиром «Пармезан». в будь-який час одержати умови гарантії Морквяний суп з кмином у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали прилад, або безпосередньо – 780 г моркви – 720 мл води в нашому представництві у Вас в країні. – 1 чл кмину Умови гарантії для Німеччини та адреси ...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего и спользования. Прибор можно использовать только для переработки такого к оличества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Этот прибор пригоден для перемешивания жидких или полутвердых продуктов, для измель- чения / нарезания сырых фруктов и овощей, для приготовления пюре, а также для измельчения глубокозамороженных п родуктов (например, фруктов) или кубиков пищевого льда. Прибор з апрещается использовать для переработки других веществ или предметов. При использовании других разрешенных производи- телем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор разрешается использовать только с допущенными частями и принадлежностями. Категорически запрещается использовать принадлежности для других приборов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или ...
Page 167
Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами, при опорожнении резервуара и при очистке. ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер. Всегда работать только с полностью собранным блендером и закрытой крышкой! Стакан блендера можно снимать или ...
После каждого применения или после длительного неиспользования обязательно тщательно очистите прибор. X «Чистка и уход» см. стр. 172 Защита от перегрузки От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Если двигатель во время использования Bosch. Дополнительную информацию самостоятельно выключается, то это о нашей продукции Вы найдете на значит, что активировалось устройство нашей странице в Интернете. защиты от перегрузки. Возможные причины: ...
Эксплуатация a MMB43.. : 5 Привод P = Oстановка 6 Держатель ножа с ножом O = Прибор включен блендера / измельчителя и 1 = Самая низкая скорость уплотнителем 5 = Самая высокая скорость Используется для стаканa блендера и b MMB64.. : универсального измельчителя. 7 Cтакан блендера из боросиликат- P = Oстановка O = Прибор включен ного стекла min = Самая низкая скорость Отличается особой термостойкостью, max = Самая высокая скорость позволяет даже переработку очень Q = Импульсный режим с самой горячих ингредиентов.
Эксплуатация Прибор пригоден для переработки следу- ■ Cтакан блендера установить на ющего количества: привод блока двигателя. Стрелка на cтакане блендера показывает на Твердые продукты 100 г точку на блоке двигателя. Жидкости макс. 1,5 л ■ Cтакан блендера зафиксировать, Горячие или пенящиеся макс. 0,5 л повернув егo по часовой стрелкe до жидкости упора. W Опасность травмирования об ■ Загрузить ингредиенты. острые ножи / вращающийся привод! ■ Закрыть крышкой и нажать крышку Никoгда не опускать руки в установленный вниз до упора. cтакан блендера. Всегда работать только ■ Mерный cтаканчик вставить в загру- с полностью собранным блендером и ...
Эксплуатация Пользование толкателем После работы ■ Установить поворотный переключа- W Не исключена опасность тель на «P». травмирования! ■ Извлечь штепсельную вилку из Ни в коем случае не пользуйтесь розетки. толкателем без установленной крышки! ■ Снять крышку со стакана блендера. Рисунок E ■ Снять крышку со стакана блендера. ■ Извлечь мерный cтаканчик. ■ Oпуcтошить стакан блендера. ■ Вставьте в отверстие толкатель, Указание для вставки для смузи: входящий в комплект поставки.
Чистка и уход Важные примечания ■ Держатель ножа извлечь. Для этого В случае повреждения или неправиль- ручку откинуть вверх и снять держа- ного размещения уплотнителя может тель ножа. вытекать жидкость. ■ Oпуcтошить стакан универсального ■ Держатель ножа взять за ручку и измельчителя. вставить в cтакан универсального ■ Остатки измельченных продуктов измельчителя. Обратить внимание на удалить из стакана с помощью подхо- форму деталей (рисунок D-2)! дящего подручного средства (напр., ■ Откинуть ручку (рисунок D-3). При ложки). этом держатель ножа фиксируется в ■ Провести чистку всех деталей, креплении cтаканa универсального см. «Чистка и уход». измельчителя. Чистка и уход ...
Помощь при устранении неисправностей Чистка держателя ножа Возможная причина: Прибор был перегружен (напр., W Опасность травмирования об насадка заблокирована продуктом) и в острые ножи! результате этого сработал электронный Не трогать ножи блендера голыми предохранитель. руками. Для чистки использовать щетку. Устранение: Держатель ножа не мыть в посудомоечной ■ Установить поворотный переключа- машине, а почистить под проточной водой тель на «P». с помощью щетки. Не оставлять лежать в ■ Извлечь штепсельную вилку из воде! Для чистки снять уплотнитель. розетки. Чистка блендера ■ Устранить причину перегрузки. Cтакан блендера, вставку для смузи, ■ Продолжить эксплуатацию прибора. крышку и мерный cтаканчик можно мыть ...
Page 174
Рецепты Майонез ■ Загрузить все ингредиенты в cтакан блендера. Примечание: В блендере можно ■ Включить кнопку быстрого набора U. приготовить майонез только из либо цельных яиц. ■ Взбивать в течение 1 минуты на Основной рецепт: самой высокой скорости. – 1 яйцо Совет: Приготовление по этому рецепту – 15 г лимонного сока или уксуса возможно также с использованием – 1 щепотка соли насадки для смузи. – 1 щепотка сахара Фруктовый напиток – 250 мл растительного масла Ингредиенты должны иметь одинаковую ...
Page 175
Рецепты Фруктовый мусс ■ Коротко взбить в блендере, пока напиток не вспенится. – 400 г фруктов (вишня без ■ Разлить коктейль по стаканам и, по косточек, малина, смородина, желанию, подавать с кубиками льда. клубника, ежевика) Зеленый смузи – 100 мл вишневого сока – 100 мл красного вина – 1 зеленое яблоко – 80 г сахара (ок. 100 г) – 1 пакетик ванильного сахара – сок одного лимона – 2 ст. л. лимонного сока (ок. 20 г) ...
Утилизация Тыквенный суп Суп с морковью и кумином – 600 г тыквы с желтой мякотью – 200 г картофеля – 780 г моркови – 1 л овощного бульона – 720 мл воды – 2 луковицы – 1 ч. л. кумина – 2 дольки чеснока – соль и перец – молотый перец и соль ■ Нарезать морковь кубиками ...
Page 177
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Page 178
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Page 179
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Page 190
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات .ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة، ولطﺣن/تﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿار الﻧيﺊ، ولﮭرس أﻧواع اﻷطعﻣة، وتﻘطيﻊ اﻷطعﻣة الﻣﺟﻣدة )ﻛالﻔاﻛﮭة ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة .الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن 0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Page 191
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Page 192
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.il www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Page 193
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 196
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001075347* 8001075347 970524...
Page 202
180 s 1500 ml 1-3 x 180 s 1-3 x 500 ml 60 s min - max 20 x 2 s Pulse 10 x 10 g (100 g) 8-30 s 100 g 7-15 s 8-15 s 75 g 4-8 s 3-6 x 1 s Pulse 50 g...