Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com Packungsinhalt überprüfen (Fortsetzung von Seite 1) / Check the contents of pack (continued from page 1) / Vérification du contenu de l'emballage (suite de la page 1) / Comprobar el contenido del paquete (Continuación de página 1) / Controllare il contenuto della confezione (continua da pag.1) / Kontroll av förpackningens innehåll (fortsättning från sida 1) nicht vormontierte Baugruppe /...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com Danger Gefahr! Hazardous voltage! Gefährliche Spannung! Hazardous spring pressure! Gefährlicher Federspeicher! Before beginning work on the unit, switch it to a Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schalten deenergized state and secure it against reactivation. und gegen Wiedereinschalten sichern.
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com Schalter ausschalten, Federspeicher entspannen / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy store / Ouverture du disjoncteur, désarmement du ressort d’accumulation d’énergie / Desconectar el interruptor, destensar el acumulador de energía por resorte / Manovrare l´interruttore in OFF scaricare le molle di carica / Koppla ifrån brytaren, lossa fjäderspänningen möglicher Zustand: Schalter Ein...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com Bedienpult abnehmen / Lift off front panel / Tirer le panneau de commande / Desmontar el panel de control / Rimuovere il pannello frontale di comando / Ta bort manövertavlan - Befestigungsschrauben (20.1) lösen (4 x) - Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher Größe 2 - Handhebel (21) bis zum spürbaren Widerstand nach vorn schwenken...
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com Einbau der Steckwelle in den Schalter / Fitting the push-on shaft in the circuit-breaker / Montage de l'arbre enfichable dans le disjoncteur / Montar el eje enchufable en el interruptor / Inserire l’albero nell’interruttore / Montering av insticksaxeln i brytaren A - B - Steckwelle (6) oder (7) mit dem dickeren Ende durch das Lagerblech (23) schieben...
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com Steuerteil aufstecken / Place control section / Montage du bouton de commande / Montar la pieza de control / Inserire l’elemento di comando / Sätta på styrdelen - Blende (19.2) abziehen und Steuerteil (4) auf Schaltwelle (26) aufstecken (muß...
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com Einbau des Verriegelungsbausteines / Fitting the interlock module / Montage du module de verrouillage / Montar el módulo de enclavamiento / Montaggio dell’interblocco / Inmontering av förreglingskomponenten - Verriegelungsbaustein (1) an Festeinbauplatte (2) anlegen - Verriegelungsbaustein (1) und Festeinbauplatte (2) mit Zylinderschrauben (17) und Spannscheiben (15) verschrauben (Anziehdrehmoment 8 ±...
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com Einbau der Festeinbauplatte / Fitting the fixed-mounting plate / Montage de l'embase de montage / Montar la placa de montaje fijo / Montaggio della piastra di fissaggio / Inbyggnad av monteringsplattan Hinweis: Ohne Verriegelungsbaustein dargestellt Note: Nota : Représentation sans module de verrouillage...
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com Hinweise zur gegenseitigen mechanischen Verriegelung / Notes on mutual mechanical interlocking / Indications relatives à l'interverrouillage mécanique / Indicaciones respecto al enclavamiento mecánico recíproco / Note relative all’interblocco meccanico / Anmärkningar till ömsesidig mekanisk förregling Der Baustein für gegenseitige mechanische Verriegelung kann für 2 oder 3 Schalter eingesetzt werden.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com Konfiguration: 2 Schalter gegeneinander / Configuration: 2 circuit-breakers mutually interlocked / Configuration: 2 disjoncteurs interverrouillés / Configuración: 2 interruptores enclavados recíprocamente / Configurazione: interblocco tra 2 interruttori / Konfiguration: 2 brytare mot varandra Deutsch Description: English...
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com Konfiguration: 3 Schalter untereinander / Configuration: 3 circuit-breakers mutually interlocked / Configuration: 3 disjoncteurs interverrouillés / Configuración: 3 interruptores enclavados recíprocamente / Configurazione: interblocco tra 3 interruttori / Konfiguration: 3 brytare under varandra Deutsch Beschreibung: Mögliche Schalterzustände / Possible circuit-breaker states / Etats possibles...
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com Konfiguration: 3 Schalter untereinander / Configuration: 3 circuit-breakers mutually interlocked / Configuration: 3 disjoncteurs interverrouillés / Configuración: 3 interruptores enclavados recíprocamente / Configurazione: interblocco tra 3 interruttori / Konfiguration: 3 brytare under varandra Deutsch Beschreibung: Mögliche Schalterzustände / Possible circuit-breaker states / Etats possibles...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com Konfiguration: 3 Schalter gegeneinander / Configuration: 3 circuit-breakers mutually interlocked / Configuration: 3 disjoncteurs interverrouillés / Configuración: 3 interruptores enclavados recíprocamente / Configurazione: interblocco tra 3 interruttori / Konfiguration: 3 brytare mot varandra Deutsch Beschreibung: Mögliche Schalterzustände / Possible circuit-breaker states / Etats possibles...
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com Konfiguration: 3 Schalter, 2 davon gegeneinander / Configuration: 3 circuit-breakers, 2 of them mutually interlocked / Configuration: 3 disjoncteurs, dont 2 interverrouillés / Configuración: 3 interruptores, 2 de ellos enclavados recíprocamente / Configurazione: 3 interruttori, 2 dei quali interbloccati / Konfiguration: 3 brytare, varav 2 mot varandra Deutsch Beschreibung:...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com Bowdenzug einhängen und justieren / Attaching and adjusting the bowden wire / Accrochage et réglage du câble Bowden Anschluß - Bowdenkabel (29) mit Nippel (30) durch Winkelblech (31), Connection Druckfeder (32) und Einlegeblech (33) schieben Connexion - Bowdenkabel (29) und Nippel (30) mit Schlitzscheibe (5) sichern...
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com Enganchar y ajustar la transmisión Bowden / Agganciare e posizionare il filo flessibile / Hänga in bowdenkabel och ställa in Conexión - Pasar el cable Bowden (29) con su boquilla (30) por la Collegamento chapa angular (31), el resorte de presión (32) y la chapa Anslutning...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Bowdenzug verlegen / Fixing the bowden wire / Pose du câble Bowden / Fijar la transmisión Bowden / Fissaggio del filo flessibile / Dra bowdenkabel - Bowdenzüge (10) so verlegen, daß keine Knickung entsteht (große Biegeradien) - Bowdenzüge (10) mit Kabelbinder (10a) fixieren - Kleinster zulässiger Biegeradius R = 50 mm.
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com Leistungsschild aktualisieren / Updating the rating plate / Actualisation de la plaque signalétique du disjoncteur / Actualizar la placa de características del interruptor / Aggiornare la targhetta dati / Aktualisera effektskylten Das Leistungsschild entsprechend Abbildung und Tabelle mit wisch- und wasserfestem Stift ändern. Using an indelible ink pen, alter the rating plate as shown in the figure and table.
Page 20
D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Änderungen vorbehalten Subject to change Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-8BA1 / 9239 9807 422 0A Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD SE LK2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 03.99 Kb De-En-Fr-Es-It-Sv...