5. 押え圧の調節と押えの外し方 /
Adjusting the pressure of the pressure foot and removing the pressure foot /
Einstellen des nähfussdrucks und entfernen des nähfusses /
Reglage de la pression du pied presseur et retrait du pied presseur /
Modo de ajustar la presion del presatelas y de desmontar el prensatelas /
Regolazione della pressione del piedino premistoffa e rimozione del piedino /
壓腳的調節和壓腳的拆卸
4
3
2
1) Zum Einstellen des Nähfußdrucks zuerst die Mutter 4 lösen, und dann die Nähfuß-Einstellschraube 1 drehen.
Durch Drehen der Einstellschraube im Uhrzeigersinn wird der Druck erhöht, und durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn verringert.
Nach der Einstellung nicht vergessen, die Mutter 4 wieder anzuziehen.
2) Um den Nähfuß 2 seitwärts zu schwenken, die Nadel auf die Höchststellung ihres Hubes anheben, und dann den
Drückerstangen-Hubhebel 3 absenken.
1) Régler la pression du pied presseur en desserrant le premier écrou 4 et en tournant la vis de réglage du pied presseur 1.
Lorsqu'on tourne la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, la pression augmente. Lorsqu'on la tourne
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la pression diminue.
Après le réglage, ne pas oublier de resserrer l'écrou 4.
2) Pour ouvrir le pied presseur 2 vers le côté, remonter l'aiguille au maximum et abaisser le levier de relevage de la barre
de presseur 3.
1) Ajuste la presión del prensatelas aflojando primeramente la teurca 4 y girando el tornillo 1 de ajuste del prensatelas.
Cuando el tornillo de ajuste se gira hacia la derecha aumenta la presión. Cuando se gira hacia la izquierda disminuye.
Después de hacer el ajuste, no se olvide de apretar la tuerca 4.
2) Para abrir el prensatelas 2 hacia un lado, levante la aguja hasta la posición más alta de su recorrido y baje la palanca
3 elevadora de la barra prensatelas.
1) Regolare la pressione del piedino premistoffa allentando prima il dado 4 e girando la vite 1 di regolazione del piedino stesso.
Quando la vite di regolazione viene girata in senso orario, si aumenta la pressione. Quando viene girata in senso
antiorario, la pressione diminuisce.
Al termine della regolazione, girare sempre il dado 4.
2) Per aprire lateralmente il piedino premistoffa 2, portare l'ago in posizione alta ed abbassare la leva 3 alza piedino.
1) 擰鬆壓腳壓力調節螺母 4 ,轉動壓腳調節螺絲 1 。
向右轉動變強,向左轉動變弱。
調節後請一定擰緊螺母 4 。
2) 壓腳 2 向橫的方向打開時,把機針昇到上位置,並放下壓腳提昇撥桿 3 。
16
1
1) 押え圧の調整はナット4をゆるめ、 押え調整ねじ1を
回して行います。
右に回すと強くなり、左に回すと弱くなります。
調整後はナット 4 を必ず締めてください。
2) 押え 2 を横に開くときは、 針を上位置にし、 押え上げ
レバー 3 を下げます。
1) Adjust the pressure of the presser foot by loosening first
nut 4 and turning presser foot adjust screw 1.
When the adjust screw is turned clockwise, the pressure
will increase. When it is turned counterclockwise, the
pressure will decrease.
After the adjustment, be sure to turn nut 4 without fail.
2) To open presser foot 2 sidewayd, raise the needle to
the highest position of its stroke and lower presser bar
lifting lever 3.