Branchement Électrique; Amorçage Pompe; Elektrische Aansluiting; Aanzuiging Pomp - Riello PRESS GW Manuel D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour PRESS GW:
Table des Matières

Publicité

ELECTRICAL CONNECTION
(Electrical system as set up by the manufacturer:
Appendix 5, Page 41).
LAYOUT (A)
PRESS GW Model electrical connection: sin-
gle-phase 230V power supply.
LAYOUT (B)
PRESS 1G-2G-3G-4G Models electrical con-
nection: triple-phase 230/400 V power supply
with neutral phase wire.
Fuses and shielded cable sections as shown in
(A)-(B): Table (C).
Cable section not indicated: 1,5 mm
Key to wiring layouts (A) and (B)
IN - Manual burner stop switch
MB - Burner terminal strip
PS - Lock-out reset button
S
- Remote lock-out signal
TB - Burner ground (earth) connection
TL - Limit control device system:
This shuts down the burner when the boiler
temperature or pressure exceeds the set-
point value.
TR - High-low mode control device system:
This controls operating stages 1 and 2 and
is necessary only for two-stage operation.
TS - Safety control device system:
This operates when TL is faulty.
Important: the burner is delivered preset for sin-
gle-stage operation with a jumper inserted in the
terminal strip, see Figure (D). If two-stage oper-
ation is required, remove the jumper between
terminals 8-9 for the PRESS GW Model and be-
tween terminals 10-11 for the PRESS 1-2-3-4 G
Models and insert the control device TR in its
place to command the 2nd light oil solenoid
valve.
LAYOUT (E)
Calibration of thermal cutout 5)(A)P.14
This is required to avoid motor burn-out in the
event of a significant increase in power absorp-
tion caused by a missing phase.
- If the motor is star-powered, 400 V, the cursor
should be positioned to "MIN".
- If the motor is delta-powered, 230 V, the cursor
should be positioned to "MAX".
Even if the scale of the thermal cutout does not
include rated motor absorption at 400 V, protec-
tion is still ensured in any case.
WARNING: do not invert the neutral with the
phase wire in the electricity supply line.
PUMP PRIMING
- Before starting the burner, make sure that the
tank return line is not clogged. Obstructions in
the line could cause the sealing organ located
on the pump shaft to break.
(The pump leaves the factory with the by-pass
closed).
- Also check to make sure that the valves locat-
ed on the suction line are open and that there
is sufficient fuel in the tank.
- In order for self-priming to take place, the pres-
sure gauge attachment plug located on the
pump (or the gauge itself, if applied) (See Ap-
pendix 3, Page 37) must be loosened in order
to bleed off the air contained in the suction line
and bring the pump delivery pressure to zero.
- Do not illuminate the photocell; otherwise, the
burner will fail to start.
- Start the burner by closing the control device
and the electrical line main switch. The pump
must rotate in the direction indicated by the ar-
row marked on the cover or the pump body.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
(Installation électrique effectuée en usine: Ap-
pendice 5 p.41).
SCHEMA (A)
Branchement électrique PRESS GW alimen-
tation monophasée 230 V.
SCHEMA (B)
Branchement électrique PRESS 1G-2G-3G-
4G alimentation triphasée 230/400 V avec
neutre.
Fusibles et section câbles schémas (A)-(B): tab.
(C). Section câbles non indiquée: 1,5 mm
2
Légende schémas (A) et (B)
IN - Interrupteur électrique pour arrêt manuel
brûleur
MB - Bornier brûleur
PS - Bouton de déblocage
S
- Signalisation blocage brûleur à distance
TB - Terre brûleur
TL - Télécommande de limite:
arrête le brûleur quand la température ou
la pression dans la chaudière dépasse la
valeur maximum fixée.
TR - Télécommande de réglage:
commande 1re et 2e allure de fonctionne-
ment
Nécessaire seulement dans le fonctionne-
ment à deux allures.
TS - Télécommande de sécurité:
intervient en cas de TL en panne.
Attention: le brûleur quitte l'usine réglé pour le
fonctionnement à une allure et donc avec un
pontet inséré dans le bornier, voir fig. (D). Si l'on
désire que le brûleur fonctionne à deux allures,
éliminer le pontet entre les bornes 8-9 pour le
PRESS GW et entre les bornes 10-11 pour les
PRESS 1-2-3-4 G et insérer à sa place la télé-
commande TR qui commande la 2e électrovan-
ne de fioul.
SCHEMA (E)
Réglage relais thermique 5)(A)p.14
Sert à éviter que le moteur grille suite à une forte
augmentation de l'absorption due à l'absence
d'une phase.
- Si le moteur est alimenté en étoile, 400 V, le
curseur doit être placé sur "MIN".
- S'il est alimenté en triangle, 230 V, le curseur
doit être placé sur "MAX".
Si l'échelle du relais thermique ne comprend pas
l'absorption de la plaque du moteur à 400 V, la
protection est assurée quand même.
ATTENTION: dans la ligne d'alimentation élec-
trique, ne pas inverser le neutre avec la phase.
AMORÇAGE POMPE
- Avant de mettre le brûleur en marche, s'assu-
rer que le tuyau de retour dans la cuve ne soit
pas bouché. Un éventuel obstacle provoquerait
la rupture de l'organe d'étanchéité situé sur l'ar-
bre de la pompe.
(La pompe quitte l'usine avec le by-pass fer-
mé).
- Contrôler également que les clapets situés sur
le conduit d'aspiration soient ouverts et qu'il y
ait du combustible dans la cuve.
- Pour que la pompe puisse s'auto-amorcer, il
est indispensable de desserrer le bouchon du
raccord manomètre (ou le manomètre, s'il est
installé) situé sur la pompe (voir Appendice 3
p.37) pour purger l'air contenu dans le tuyau
d'aspiration et porter à zéro la pression de la
pompe en refoulement.
- Ne pas éclairer la photorésistance car cela em-
pêcherait le démarrage du brûleur.
- Mettre en marche le brûleur en fermant les té-
lécommandes et l'interrupteur de la ligne élec-
trique. La pompe doit tourner dans le sens de
la flèche dessinée sur le couvercle ou sur le
corps.

ELEKTRISCHE AANSLUITING

(Elektrische installatie uitgevoerd in de fabriek:
Appendix 5 blz.41).
SCHEMA (A)
Elektrische aansluiting PRESS GW eenfasige
voeding 230 V.
SCHEMA (B)
Elektrische aansluiting PRESS 1G-2G-3G-4G
driefasige voeding 230/400 V met nulleider.
Zekeringen en doorsnede kabels: schema's (A)-
2
(B): tab. (C). Doorsnede niet aangegeven ka-
bels: 1,5 mm
Beschrijving schema's (A) en (B)
IN - Schakelaar voor manueel uitschakelen
MB - Klemmenbord brander
PS - Ontgrendelingsknop
S
TB - Aarding brander
TL - Afstandsbesturing,
TR - Afstandsbesturing, regelthermostaat:
TS - Afstandsbesturing,
Opgelet: als de brander de fabriek verlaat is
deze afgesteld voor ééntrapswerking, d.w.z. met
een brug in het klemmenbord, zie fig. (D). Als de
brander tweetrapsgewijs dient te werken, verwij-
der dan de brug tussen de klemmen 8-9 voor
een PRESS GW en tussen de klemmen 10-11 bij
een PRESS 1-2-3-4 G. Sluit op die plaats de af-
standsbesturing (thermostaat) TR aan die de
2de elektromagnetische klep bestuurt.
SCHEMA (E)
Afstelling thermisch relais 5)(A)p.14
Dit relais verhindert dat de motor verbrandt door
een plotse verhoging van de absorptie bij het
overslaan van een fase.
- Als de motor op 400 V in ster is aangesloten,
- Als de motor op 230 V in driehoek is aangeslo-
Ook al geeft de schaal van het thermisch relais
de opgeslorpte stroom van de 400 V motor niet
aan, toch is de bescherming verzekerd.
OPGELET: de nulleider en de fase niet op de
elektrische voedingslijn.

AANZUIGING POMP

- Zorg ervoor, alvorens de brander te starten, dat
- Ga na of de afsluitkleppen op de aanzuiglei-
- Opdat de pomp zichzelf zou kunnen aanzui-
- Belicht de fotocel niet. Dit verhindert het starten
- Start de brander door de thermostaten en de
27
2
- Veiligheidssignalisatie op afstand.
begrenzingsthermo-
staat:
schakelt de brander uit als de temperatuur
of de druk in de ketel de ingestelde max.
waarde overschrijdt.
regelt 1ste en 2de vlamgang. Enkel nodig
bij tweetrapswerking.
veiligheidsthermo-
staat: treedt in werking als de TL defect is.
plaats de wijzer op "MIN".
ten, plaats de wijzer op "MAX".
de terugloopleiding naar de tank niet verstopt
is. Een verstopping zou de dichting aan de as
van de pomp kunnen beschadigen.
(Bij het verlaten van de fabriek, is de by-pass
van de pomp gesloten)
ding open staan en of er brandstof in de tank is.
gen, is het noodzakelijk de manometeraanslui-
ting los te schroeven (of de manometer te
verwijderen) op de pomp (zie Appendix 3
blz.37), om de aanzuigleiding te ontluchten en
de stuwdruk van de pomp tot nul te herleiden.
van de brander.
hoofdschakelaar te sluiten. De pomp moet in
de richting draaien van de pijl op het deksel of
op het branderlichaam.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières