Page 1
Brûleur à fioul lourd Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Two-stage operation Fonctionnement à deux allures CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL TYPE 3435023 PRESS 60 N/ECO 628 T 3435024 PRESS 60 N/ECO 628 T 2916194 (1) - 01/2009...
DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 628 T Potenza termica - Portata 171/342 ÷ 684 kW – 15/30 ÷ 60 kg/h Combustibile Olio viscosità max. a 50° C 115 mm /s (15° E) ± Trifase, 230 V 50Hz senza neutro Alimentazione elettrica ±...
INSTALLAZIONE IMPIANTI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE IMPIANTO PER GRAVITÀ Per olio leggero con viscosità max. 7°E / 50°C. L metri Innesco pompa: ø 1” ø 1 1/4” metri allentare il tappo dall’attacco vacuometro (5, fig. 1) ed attendere la fuoriuscita del combustibile.
IMPIANTO ELETTRICO DEL BRUCIATORE (eseguito in fabbrica) RMO88.53A2 12 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 L1 L2 L3 L N S3 T1 30 T2 T6 T8 2615 CMP Contattore motore pompa Relè termico motore ventilatore Contattore preriscaldatore RT1 Relè...
Page 7
COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLA MORSETTIERA (a cura dell’installatore) 2616 230V 400V A Ampere B Ampere C Ampere D mm E mm F mm Interruttore manuale Telecomando di limite MB Morsettiera bruciatore Telecomando di regolazione Segnalazione di blocco Telecomando di sicurezza COLLEGAMENTI NOTA RESISTENZE PRERISCALDATORE...
PRESSOSTATO ARIA Eseguire la regolazione del pressostato aria dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del bruciatore con il pressostato aria regolato a inizio scala. Con il bruciatore funzionante alla potenza MIN aumen- tare la pressione di regolazione girando lentamente in senso orario l'apposita manopolina fino al blocco del bruciatore.
Page 10
NOTE IMPORTANTI Tubazioni tavoletta Sostituzione dei termostati di preriscalatore. Riposizionare le sonde dei nuovi termostati, dopo aver allentato le viti di fissaggio del pacco tavolette, avendo Tavoletta cura che la sonda sia a contatto delle tubazioni e della Resistenza resistenza come in figura lato. Valgono le stesse pre- cauzioni nel caso di sostituzione delle resistenze a contatto delle sonde dei termostati.
Applicazione di un filtro, se già non esiste, sul condotto di alimentazione del bruciatore con grado di filtraggio 0,3 mm massimo. In assenza di questi provvedimenti, la Riello S.p.A. declina ogni responsabilità nel caso di precoce usura o mal- funzionamento del bruciatore.
4.10 DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella: TABELLA CODICE COLORE Sequenze Codice colore Preventilazione Fase di accensione Funzionamento con fiamma ok Funzionamento con fiamma debole Alimentazione elettrica inferiore a 170V Blocco Luce estranea Legenda:...
INSTALLATION BRENNSTOFFZUFÜHRUNG FALLSPEISUNG Für Öl mit einer max. Viskosität von 7°E / 50°C. L Meter Auffüllen der Pumpe: ø 1” ø 1 1/4” Meter Den Verschluss des Vakuummeteran- schlusses (5, Abb. 1) lösen und das Aus- treten des Heizöls abwarten. H: Höhenunterschied L: Länge der Ansaugleitung D2720...
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEAN DER KLEMMLEISTE (vom Installateur auszuführen) 2616 230V 400V A Ampere B Ampere C Ampere D mm E mm F mm Schalter für das manuelle Grenzwert-Fernsteuerung Ausschalten des Brenners Einstell-Fernsteuerung MB Brenner-Klemmleiste Sicherheits-Fernsteuerung Störungsanzeige ANSCHLÜSSE BEMERKUNG WIDERSTÄNDE Leiterdurchmesser: min. 1 mm DES VORWÄRMERS (Außer im Falle anders lautender Angaben durch Nor- men und örtliche Gesetze).
LUFTDRUCKWÄCHTER Einstellung des Luftdruckwächters nach Durchfüh- rung aller anderen Einstellungen des Brenners mit auf erster Stufe eingestelltem Luftdruckwächter durchfüh- ren. Mit Brenner auf Leistungsstufe MIN langsam den Ein- stellungsdruck erhöhen indem Sie den vorgesehenen Hebel im Uhrzeigersinn bis zur Abschaltung des Bren- ners drehen.
Page 20
WICHTIGE HINWEISE Leitungen in der Leiste Austausch der Thermostate des Vorwärmers. Nach Abdrehen der Befestigungsschrauben an der Lei- steneinheit sind beim Einbau die Fühler der neuen Ein- Leiste stellthermostate, wie in nebenstehender Abbildung Widerstand gezeigt, mit den Leitungen und dem Widerstand in Be- rührung zu bringen.
Falls nicht schon vorhanden, Anbringung eines Filters auf der Zufuhrleitung des Brenners mit einem Filter- grad von maximal 0,3 mm. Falls diese Massnahmen nicht durchgeführt werden, übernimmt Riello S.p.A. keinerlei Verantwortung für vor- schnelle Abnutzung oder Fehlfunktionieren des Brenners. BEMERKUNGEN Diese Brenner sind das Ergebnis sorgfältiger Studien, die auch den Betrieb mit Öko-Heizölen ermöglicht haben;...
4.10 DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode Vorspülung Zündung Betrieb mit Flamme OK Betrieb mit schwacher Flamme Stromversorgung unter 170V Störabschaltung Fremdlicht Erläuterung Gelb Grün 4.11 DIAGNOSTIK BETRIEBSSTÖRUNGEN Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, mit der die möglichen Ursachen von Betriebsstörungen leicht auffindbar sind (Anzeige: ROTE LED).
TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA TYPE 628 T Thermal power - Capacity 171/342 - 684 kW – 15/30 - 60 kg/h Fuel Oil with max. viscosity at 50° C 115 sq.mm/s (15° E) ± Three-phase, 230 V 50Hz without neutral Electrical supply ±...
INSTALLATION FUEL OIL SUPPLY SYSTEMS GRAVITY SYSTEM For fuel oil with viscosity max. 7°E at 50°C. L metres Pump priming: diam. diam. 1 metres loosen the cap of the vacuometer fitting 1” gas 1/4” gas (5, fig. 1) and wait for the fuel flow. H: Difference in height L: Length of the suction tube D2720...
BURNER ELECTRICAL SYSTEM (made in the factory) RMO88.53A2 12 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 L1 L2 L3 L N S3 T1 30 T2 T6 T8 2615 CMP Pump motor contact maker Fan motor thermal relay Pre-heater contact maker RT1 Pump motor thermal relay Suppressor...
Page 27
ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE BURNER TERMINAL STRIP (to be made by the installer) 2616 230V 400V A Ampere B Ampere C Ampere D sq. mm E sq.mm F sq. mm Manual stop switch Limit remote control MB Burner terminal strip Regulation remote control Lock-out signal Safety control device system...
AIR PRESSURE SWITCH Regulate the air pressure switch after carrying out all the other regulations of the burner with the air pres- sure switch adjusted at the beginning of the scale. With the burner operating at MIN power, increase the pressure of the adjustment by slowly turning the appropriate knob clockwise until the burner locks out.
Page 30
IMPORTANT NOTES Aluminium plate pipes Pre-heater thermostat replacement. Replace the probe of the new thermostat, after loosen- ing the fixing screws of the plates pack, taking care of Plate better contact between the probe and the pipes and the Resistor resistor, see drawing.
Application of a filter if there is not one already on the burner fuel line with a filtering grade of 0,3 mm maxi- mum. If this is not done, Riello S.p.A. declines all liability if the burner fails to work properly or wears out prematurely. NOTES These burners are the result of careful study that allows them to be used with ecological fuels as well;...
4.10 BURNER START-UP PROGRAM DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the following table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code Preventilation Ignition phase Operation with flame ok Operation with weak flame Electrical supply lower than 170V Lock-out Extraneous light Key: Yellow Green 4.11 OPERATING FAULT DIAGNOSTIC...
Page 33
SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..1 FONCTIONNEMENT....6 1.1 Matériel fourni ..... . 1 4.1 Choix des gicleurs.
INSTALLATION INSTALLATION ALIMENTATION HUILE COMBUSTIBLE INSTALLATION PAR GRAVITE Pour huile légère viscosité max. 7°E / 50°C. L mètres Amorçage de la pompe: H mètres ø 1” ø 1 1/4” desserrer le bouchon du raccord vacuo- mètre (5, fig. 1) et attendre la sortie du combustible.
Page 37
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES AU BORNIER (réalisés par l’installateur) 2616 230V 400V A Ampère B Ampère C ampère D mm E mm F mm Interrupteur manuel Télécommande de limite MB Bornier brûleur Télécommande de réglage Signalisation de blocage Télécommande de sécurité RACCORDEMENTS NOTE RESISTANCES Section conducteurs: min.
PRESSOSTAT AIR Effectuer le réglage du pressostat de l'air après avoir fait tous les autres réglages du brûleur avec le pres- sostat de l'air réglé en début d'échelle. Avec le brûleur fonctionnant à la puissance MIN aug- menter la pression de réglage en tournant lentement dans le sens des aiguilles d'une montre la poignée prévue à...
Page 40
NOTES IMPORTANTES Tuyauteries plaquette Remplacement des thermostats du préchauffeur. Repositionner les sondes des nouveaux thermostats, après avoir desserré les vis de fixation du paquet des Plaquette plaquettes, en mettant la sonde en contact avec les Résistance tuyauteries et de la résistance comme indiqué dans la figure ci contre.
Application d'un filtre, s'il n'y en a pas déjà un, sur la conduite d'alimentation du brûleur avec un degré de fil- trage de 0,3 mm maximum. Si ces mesures ne sont pas appliquées, Riello S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'usure précoce ou de mauvais fonctionnement du brûleur.
4.10 DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le cycle de démarrage, les indications sont illustrées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à 170V Blocage Lumière étrangère...
Page 44
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...