Page 1
Brûleur à fioul lourd Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Two-stage operation Fonctionnement à deux allures CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL TYPE 3434623 PRESS 45 N/ECO 627 T 3434624 PRESS 45 N/ECO 627 T 2916193 (2) - 10/2016...
DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 627 T Potenza termica - Portata 114/205 ÷ 513 kW – 10/18 ÷ 45 kg/h Combustibile Olio viscosità max. a 50° C 115 mm /s (15° E) ± Trifase, 230 V 50Hz senza neutro Alimentazione elettrica ±...
INSTALLAZIONE IMPIANTI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE IMPIANTO PER GRAVITÀ Per olio leggero con viscosità max. 7°E / 50°C. L metri Innesco pompa: ø 3/4” ø 1” metri allentare il tappo dall’attacco vacuometro (5, fig. 1) ed attendere la fuoriuscita del combustibile. H: Dislivello L: Lunghezza del tubo di aspirazione D2720...
COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLA MORSETTIERA (a cura dell’installatore) 2610 230V 400V NOTA Interruttore manuale A Ampere B Ampere MB Morsettiera bruciatore Sezione dei conduttori: min. 1 mm C mm Segnalazione di blocco (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). D mm Telecomando di limite Telecomando di regolazione Telecomando di sicurezza...
PRESSOSTATO ARIA Eseguire la regolazione del pressostato aria dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del bruciatore con il pressostato aria regolato a inizio scala. Con il bruciatore funzionante alla potenza MIN aumen- tare la pressione di regolazione girando lentamente in senso orario l'apposita manopolina fino al blocco del bruciatore.
Page 10
NOTE IMPORTANTI Tubazioni tavoletta Nel caso si dovesse sostituire il termostato del preriscal- datore o la resistenza a contatto della sonda, questa deve essere posizionata, dopo aver allentato le viti di fissaggio Tavoletta del pacco tavolette, a contatto della resistenza e delle tu- Resistenza bazioni dell’ultima tavoletta come in figura a lato.
Applicazione di un filtro, se già non esiste, sul condotto di alimentazione del bruciatore con grado di filtraggio 0,3 mm massimo. In assenza di questi provvedimenti, la Riello S.p.A. declina ogni responsabilità nel caso di precoce usura o mal- funzionamento del bruciatore.
4.10 DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella: TABELLA CODICE COLORE Sequenze Codice colore Preventilazione Fase di accensione Funzionamento con fiamma ok Funzionamento con fiamma debole Alimentazione elettrica inferiore a 170V Blocco Luce estranea Legenda:...
INSTALLATION BRENNSTOFFZUFÜHRUNG FALLSPEISUNG Für Öl mit einer max. Viskosität von 7°E / 50°C. L Meter Auffüllen der Pumpe: ø 3/4” ø 1” Meter Den Verschluss des Vakuummeteran- schlusses (5, Abb. 1) lösen und das Aus- treten des Heizöls abwarten. H: Höhenunterschied L: Länge der Ansaugleitung D2720 ANSAUGZULEITUNG...
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEAN DER KLEMMLEISTE (vom Installateur auszuführen) 2610 230V 400V BEMERKUNG Schalter für das manuelle A Ampere B Ampere Ausschalten des Brenners Leiterdurchmesser: min. 1 mm C mm MB Brenner-Klemmleiste (Außer im Falle anders lautender Angaben durch D mm Störungsanzeige Normen und örtliche Gesetze).
LUFTDRUCKWÄCHTER Einstellung des Luftdruckschalters nach Durchführung aller anderen Einstellungen des Brenners mit auf erster Stufe eingestelltem Luftdruckwächter durchfüh- ren. Mit Brenner auf Leistungsstufe MIN langsam den Ein- stellungsdruck erhöhen indem Sie den vorgesehenen Hebel im Uhrzeigersinn bis zur Abschaltung des Bren- ners drehen.
Page 20
WICHTIGE HINWEISE Leitungen in der Leiste Müssen der Temperaturregler des Vorwärmers oder der Widerstand, der mit dem Fühler in Kontakt ist, ausge- tauscht werden, so muss dieser Widerstand, nachdem Leiste man die Befestigungsschrauben der Leisteneinheit auf- Widerstand geschraubt hat, in Kontakt mit dem Widerstand und den Leitungen der letzten Leiste angebracht werden (siehe seitliche Zeichnung).
Falls nicht schon vorhanden, Anbringung eines Filters auf der Zufuhrleitung des Brenners mit einem Filter- grad von maximal 0,3 mm. Falls diese Massnahmen nicht durchgeführt werden, übernimmt Riello S.p.A. keinerlei Verantwortung für vor- schnelle Abnutzung oder Fehlfunktionieren des Brenners. BEMERKUNGEN Diese Brenner sind das Ergebnis sorgfältiger Studien, die auch den Betrieb mit Öko-Heizölen ermöglicht haben;...
4.10 DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode Vorspülung Zündung Betrieb mit Flamme OK Betrieb mit schwacher Flamme Stromversorgung unter 170V Störabschaltung Fremdlicht Erläuterung Gelb Grün 4.11 DIAGNOSTIK BETRIEBSSTÖRUNGEN Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, mit der die möglichen Ursachen von Betriebsstö- rungen leicht auffindbar sind (Anzeige: ROTE LED).
TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA TYPE 627 T Thermal power - Flow rate 114/205 - 513 kW – 10/18 - 45 kg/h Fuel Oil with max. viscosity at 50° C 115 sq. mm/sec (15° E) ± Three-phase, 230 V 50Hz without neutral Electrical supply ±...
INSTALLATION FUEL OIL SUPPLY SYSTEMS GRAVITY SYSTEM For light oil with viscosity max. 7°E at 50°C. L metres Pump priming: diam. diam. loosen the cap of the vacuometer fitting metres 3/4” 1” gas (5, fig. 1) and wait for the fuel to flow out. H: Difference in height L: Length of the suction tube D2720...
ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE TERMINAL STRIP (to be made by the installer) 2610 230V 400V NOTE Manual switch A Ampere B Ampere MB Burner terminal strip Wire cross sections: min. 1 sq. mm. C sq.mm Lock-out signal (Unless required otherwise by local standards D sq.mm Limit remote control and legislation).
AIR PRESSURE SWITCH Carry out the regulation of the air pressure switch after carrying out all the other regulations of the burner with the air pressure switch adjusted to the beginning of the scale. With the burner operating at the MIN power increase the pressure of the adjustment by slowly turning the appropriate knob clockwise until the burner locks out.
Page 30
IMPORTANT NOTES Aluminium plate pipes If the pre-heater thermostat or the resistor in contact with the probe should be replaced, the probe has to be posi- tioned in contact with the resistor and with the pipes of the Plate last aluminium plate, after loosening of the fixing screws Resistor of the aluminium plate packs, see drawing.
Application of a filter if there is not one already on the burner fuel line with a filtering grade of 0.3 mm maxi- mum. If this is not done, Riello S.p.A. declines all liability if the burner fails to work properly or wears out prematurely. NOTES These burners are the result of careful study that allows them to be used with ecological fuels as well;...
4.10 BURNER START-UP PROGRAM DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the following table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code Preventilation Ignition phase Operation with flame ok Operation with weak flame Electrical supply lower than 170V Lock-out Extraneous light Key: Yellow Green 4.11 OPERATING FAULT DIAGNOSTICS...
Page 33
SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..1 FONCTIONNEMENT....6 1.1 Matériel fourni ..... . 1 4.1 Choix des gicleurs.
INSTALLATION INSTALLATION D'ALIMENTATION HUILE COMBUSTIBLE INSTALLATION PAR GRAVITE Pour huile légère viscosité max. 7°E / 50°C. L mètres Amorçage de la pompe: H mètres ø 3/4” ø 1” desserrer le bouchon du raccord vacuo- mètre (5, fig. 1) et attendre la sortie du combustible.
Page 37
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES AU BORNIER (réalisés par l’installateur) 2610 230V 400V NOTE Interrupteur manuel A Ampère B Ampère MB Bornier brûleur Section conducteurs: min. 1 mm C mm Signalisation de blocage (A moins d'indications différentes prévues par les D mm Télécommande de limite normes et les lois locales).
PRESSOSTAT AIR Effectuer le réglage du pressostat de l'air après avoir fait tous les autres réglages du brûleur avec le pres- sostat de l'air réglé en début d'échelle. Avec le brûleur fonctionnant à la puissance MIN aug- menter la pression de réglage en tournant lentement dans le sens des aiguilles d'une montre la poignée prévue à...
Page 40
NOTES IMPORTANTES Tuyauteries plaquette Si l’on doit changer le thermostat du réchauffeur ou la ré- sistance à contact de la sonde, celle-ci doit être position- née, après avoir desserré les vis de fixation des Plaquette plaquettes, en contact avec la résistance et les tuyaute- Résistance ries de la dernière plaquette, comme indiqué...
Application d'un filtre, s'il n'y en a pas déjà un, sur la conduite d'alimentation du brûleur avec un degré de fil- trage de 0,3 mm maximum. Si ces mesures ne sont pas appliquées, Riello S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'usure précoce ou de mauvais fonctionnement du brûleur.
4.10 DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont illustrées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec flamme faible Alimentation électrique inférieure à 170V Blocage Lumière étrangère Légende...
Page 44
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...