JUKI SS10 Manuel D'utilisation page 58

Table des Matières

Publicité

1) Desserrer le contre-écrou du cylindre pneumatique 1
pour régler la position d'arrêt du cylindre pneumatique.
Le serrage des points courts peut alors être réglé.
*
Lorsque le cylindre pneumatique dépasse du côté droit,
la vitesse (nombre de tours) de relevage du fil augmente
et le serrage des points augmente.
(La position de réglage recommandée est telle que
l'extrémité supérieure 2 du cylindre pneumatique vient
en contact avec le levier de relevage du fil SS 3 sur la
position de retour.)
Lorsque la vitesse (nombre de tours) du
levier de relevage du fil est excessive, il peut
Atten tion
se produire des problèmes de couture tels
que saut de points, etc. Régler la vitesse
(nombre de tours) au strict minimum.
1) Allentare il controdado del cilindro dell'aria 1 per
regolare la posizione di arresto del cilindro dell'aria.
Quindi la tensione del punto al momento del punto corto
può essere regolata.
*
Quando il cilindro dell'aria e` sporgente sul lato destro,
la quantità di giri del tirafilo viene aumentata e la tensione
del filo viene aumentata.
(La posizione di regolazione raccomandabile è la
posizione in cui l'estremità superiore 2 del cilindro
dell'aria viene a contatto con la leva tirafilo SS 3 alla
posizione di ritorno.)
Quando la quantità di giri della leva tirafilo è
eccessivamente grande, inconvenienti di
Atten zione
cucitura quali salti di punto e cose simili si
verificano facilmente. Regolare la quantità di
giri al minimo necessario.
1) Afloje la contratuerca 1 del cilindro neumático para
ajustar la posición de parada del cilindro neumático.
Entonces se puede ajustar la tirantez de puntada al
tiempo del pespunte corto.
*
Cuando el cilindro sobresale en el lado derecho, la
cantidad de revoluciones del tirahilo aumenta y también
aumenta la tirantez de puntada.
(La posición recomendable de ajuste es la posición en
que el extremo superior 2 del cilindro del aire hace
contacto con la palanca tirahilo 3 del SS en la posición
de retorno.)
Cuando la cantidad de revoluciones de la
palanca tirahilo es excesivamente grande, es
Aten ción
fácil que se produzcan problemas de cosido
como salto de puntadas y otras parecidas.
Ajuste la cantidad de revoluciones al mínimo
necesario.
1) 擰鬆氣缸固定螺母 1 ,調整氣缸的固定位置,可以調
整短針腳時的緊線程度。
※ 向右側突出氣缸之後,挑線桿轉動量增加,緊線力變
強。
(推薦調整位置是,在返回位置氣缸前短 2 接觸倒 SS
挑線桿 3 的位置。)
撥桿轉動量過大的話,容易發生跳針等縫製不良
現象,因此請把轉動量調整到需要的最小限度。
– 50 –

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sc-380Sc-510

Table des Matières