Page 1
FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope Camcorder ÉCRAN LCD COULEUR MET KLEUREN LCD SCHERM VP-L700U/L700/L710/ VP-L700U/L700/L710/ L750/L750D/L770 L750/L750D/L770 VP-L700U VP-L700U VP-L700/L710/L750 VP-L700/L710/L750 L750D/L770 L750D/L770 ELECTRONICS Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi Lees voordat u uw camcorder in gebruik neemt deze et le conservez-le à...
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Remarques et consignes de sécurité Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Fonctionnalités ................8 Eigenschappen................8 Descriptions Beschrijvingen Vue avant/Vue latérale/Vue arrière ......9, 10, 11 Voorkant/Zijkant/Achterkant ........9, 10, 11 Affichage ................12 OSD (On Screen Display) indicaties weergeven....12 Accessoires fournis avec votre caméscope ......14 De accessoires van uw camcorder ..........14 Télécommande (VP-L710/L750/L750D/L770) ......15...
Page 3
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Fonctions BLC ................37 BLC (tegenlichtcompensatie) ...........37 Sélection d’un mode d’exposition automatique ......38 PROGRAM AE (belichtingsprogramma’s) ........38 Effet spéciaux numériques en mode Caméscope....40 DSE (Digitaal Speciaal Effect) in de CAMERA stand....40 Réglage et enregistrement de la date et de l’heure....42 Datum/tijd instellen en weergeven..........42 Sélection et enregistrement d’un titre........44 Een titel kiezen en vastleggen..........44...
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie Rotation de l’écran LCD Verstellen LCD scherm Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Wees voorzichtig wanneer u aan het LCD scherm draait (zie afbeelding). Wanneer u het scherm in een verkeerde richting Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
Page 5
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie Viseur électronique De elektronische zoeker 1) N’orientez pas le viseur vers 1) Let op dat u de zoeker van le soleil. de camcorder niet op de La lumière solaire directe zon richt.
Page 6
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie Bloc batterie De batterij Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u eropuit sans connexion au secteur. gaat om opnamen te maken. Pour conserver la charge de la batterie, maintenez votre Om de batterij te sparen, moet u de camcorder uitzetten caméscope éteint lorsque vous ne l’utilisez pas.
Page 7
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Belangrijke opmerkingen en veiligheidsinformatie Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD Gebruik LCD scherm tijdens opnemen en weergeven 1) L’écran a été conçu à l’aide d’une 1) Het LCD scherm is met de grootste technologie de haute précision.
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Fonctionnalités Eigenschappen Votre caméscope dispose de nombreuses fonctionnalités Uw camcorder biedt een scala van opname-en afspeelmogelijkheden. d’enregistrement et de lecture. Snap Shot (alleen VP-L750/L750D/L770) Mode photo (VP-L750/L750D/L770) Met de SNAP SHOT functie kunt u een stilstaand voorwerp gedurende korte tijd filmen in de CAMERA stand.
Page 9
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Vue avant Voorkant 2. REC SEARCH (REW) 4. REC SEARCH (FF) 3. PLAY/STILL (LIGHT) 5. DATE/TIME (STOP) 7. EVF 6. TAPE EJECT 13. VIDEO LIGHT 1. LENS 9. Remote Sensor 10.
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Vue latérale Zijkant 24. BLC 14. MENU ON/OFF 23. FADE 15. ENTER (MF) 20. SPEAKER 16. UP/DOWN Dial (VOLUME) 22. LCD Open 17. S-VIDEO out 18. P.AE 19. DSE 21. Lithium Battery 14.
Page 11
Caméscope. opnamen. (voir page 16) CAMERA stand. - OFF: Voor het uitschakelen van (VP-L750/L750D/L770, (alleen VP-VP-L700U/ L700/ 31. Commutateur principal : voir page 48) de camcorder. L710, zie pagina 32) trois positions : - PLAYER: Om opnamen af te D.ZOOM fonctionne en mode...
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Affichage OSD (On Screen Display) indicaties weergeven Pour activer/désactiver l'affichage dans le viseur et sur l'écran LCD, U kunt de OSD indicaties aan- en uitzetten in het Display menu. utilisez le menu DISPLAY. De functies TITLE, DATE/TIME, EASY en CUSTOM kunnen ook Les fonctions titre, date/heure, EASY et CUSTOM sont disponibles, gebruikt worden wanneer de weergave van OSD indicaties uit staat.
Page 13
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Affichage OSD (On Screen Display) indicaties weergeven Heure (voir page 42) Tijd (zie pagina 42) Indique l'heure à laquelle vous filmez. Geeft aan op welk tijdstip u opneemt. k. Titre (voir page 44) k.
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope De accessoires van uw camcorder Assurez-vous que les accessoires de base ci-après ont été Controleer of u de volgende basisaccessoires bij uw camcorder livrés avec votre caméscope. gekregen hebt.
FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden 1. Placez le commutateur principal sur la 1. Zet de POWER schakelaar in de position CAMERA. stand CAMERA. 2. Druk op de SELF TIMER-knop tot de 2. Appuyez sur la touche Self Timer, juiste aanduiding op de het LCD jusqu’à...
FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden Bandoulière Schouderband La bandoulière vous permet de porter le caméscope en De schouderband zorgt ervoor dat u uw camcoder veilig toute sécurité. kunt vervoeren. 1. Insérez chaque extrémité de la 1. Doe de beide einden van de riem in bandoulière dans les anneaux de de oogjes voor de schouderriem die fixation sur le caméscope.
FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden Connexion d’une alimentation Camcorder op een stroombron aansluiten U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous: Met de netvoeding en de bijbehorende DC l’adaptateur secteur et le câble DC: utilisation intérieure, gelijkstroomkabel (binnenopnamen): le bloc batterie: utilisation extérieure.
FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie De batterij gebruiken Hoe lang gaat de batterij mee? Durée d’enregistrement Schaf zo nodig extra batterijen aan. De la fréquence d’utilisation du zoom. Par conséquent, disposez de plusieurs blocs. Recharge du bloc batterie De batterij opladen 1.
Utilisation du bloc batterie Gebruik van de batterij Tableau des durées d'enregistrement selon le modèle et le De maximale opnameduur met een enkele batterijlading: type de batterie VP-L750/L750D/L770 VP-L750/L750D/L770 Modèle VP-L700U/L700/L710 VP-L700U/L700/L710 Model LCD ON, LCD OFF, LCD ON, LCD OFF, LCD AAN...
FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden Affichage du niveau de la batterie Indicatie batterijlading Le niveau de la batterie s’affiche pour De indicatie van de batterijlading geeft aan indiquer la charge restante. hoeveel energie de batterij nog kan leveren. 1.
FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du caméscope Camcorder voorbereiden Insertion et éjection d’une cassette Videocassette plaatsen en verwijderen Er zijn verschillende soorten cassettes verkrijgbaar, Plusieurs types de cassettes existent, en fonction : du système de couleur utilisé afhankelijk van: Het gebruikte kleurensysteem. de la durée d’enregistrement et de lecture, du format Hi8 et 8 mm De opname/afspeeltijd.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Votre premier enregistrement Uw eerste opname Vérifiez les points suivants avant de Controleer voor u gaat opnemen het commencer à filmer. volgende. Avez-vous connecté une source Hebt u een stroombron aagesloten? d’alimentation au caméscope (Batterij of netvoeding) (bloc batterie ou câble DC)?
Page 24
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken b. Pour arrêter de filmer, appuyez de b. Druk om te stoppen met nouveau sur le bouton rouge opnemen opnieuw op de rode STBY START/STOP. L’enregistrement Y:YY:YY START/STOP toets. s’arrête et “STBY” s’affiche à Het opnemen stopt en op het l’écran.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Astuces pour la stabilité de l’image Tips voor goede opnamen Lors d’une prise de vue, il est très important de Tijdens het filmen moet u de camcorder op de tenir le caméscope correctement. juiste manier vasthouden.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD LCD scherm instellen Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux De camcorder heeft een 2,5 inch LCD kleurenscherm, liquides, de 2,5 pouces, qui vous permet de voir directement waarop u direct kunt zien wat wordt opgenomen of ce que vous enregistrez ou visionnez.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken 9. Tournez le bouton UP/DOWN pour régler l’écran LCD. 9. Zet de UP/DOWN-keuzeknop op de gewenste LCD stand. 10. Appuyez sur ENTER. 10. Druk op ENTER Pour d'autres réglages, répétez les étapes 7, 8 et 9. Herhaal de stappen 7, 8 en 9 als u nog meer aan wilt passen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lecture d’une cassette à l’écran LCD Opnamen afspelen op het LCD scherm Vous pouvez visionner les images que vous avez U kunt uw opnamen bekijken via het ingebouwde LCD enregistrées sur l’écran LCD. scherm.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken LCD scherm instellen tijdens het afspelen Réglage de l’écran LCD lors de la lecture Le réglage de l’écran LCD en mode Magnétoscope se fait de la U kunt het LCD scherm ook tijdens het afspelen van opnamen instellen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du zoom avant et arrière Gebruik van de zoomfunctie Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. De zoomfunctie is alleen beschikbaar in de CAMERA stand. L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui Met de zoomfunctie kunt u de vergroting instellen waarmee vous permet de changer la taille d’un sujet.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du zoom numérique Gebruik van de digitale zoomfunctie Le Zoom numérique ne fonctionne qu’en mode Caméscope. De zoomfunctie is alleen beschikbaar in de CAMERA stand. Un zoom de facteur supérieur à 22 est réalisé Wanneer u meer dan 22 x vergroot, gebeurt dit digitaal.
Page 32
5. Druk op de MENU ON/OFF toets om de WHITE BAL..AUTO pour quitter le mode de réglage. WL.REMOCON ..ON instelling te beëindigen. NEXT: MENU Voor de VP-L700U/L700/L710 Modèles VP-L700U/L700/L710 1. Zet de POWER schakelaar in de stand D.ZOOM 1. Placez le commutateur principal en CAMERA.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode EASY (enregistrement simplifié) EASY stand (voor beginners) Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des prises Ook als u weinig of geen ervaring hebt met videocamera’s, de vues de façon très simple. kunt u, door de stand EASY te kiezen direct met de Le mode EASY est uniquement disponible en mode camcorder aan de slag.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode CUSTOM - Personnalisation des réglages pour l'enregistrement CUSTOM - Voor het vastleggen van uw eigen instellingen U kunt de instellingen aan uw eigen wensen aanpassen en Vous pouvez personnaliser et mémoriser les réglages du opslaan, zodat u ze ook later weer kunt gebruiken.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Stabilisateur d’images (VP-L750/L750D/L770) DIS (Digitale beeldstabilisatie; alleen VP-L750/L750D/L770) La fonction EIS n’est disponible qu’en mode Caméscope. De digitale beeldstabilisatie (DIS) werkt alleen in de CAMERA La fonction de stabilisation d'images (touche EIS) compense, stand.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) MF/AF (handmatige/automatische scherpstelling) De MF/AF functie is alleen beschikbaar in de CAMERA stand Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. In de meeste situaties wordt gebruik van de autofocus stand Dans la plupart des cas, il est recommandé...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties 4. Tournez le bouton UP/DOWN vers le haut 4. Draai aan de UP/DOWN-knop totdat u het ou vers le bas, jusqu’à ce que le sujet onderwerp scherp ziet. devienne net. 5. Door uit te zoomen wordt de 5.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection d’un mode d’exposition automatique PROGRAM AE (belichtinsprogramma’s) Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. Deze functie is alleen beschikbaar in de CAMERA stand. Les modes disponibles avec la fonction PROGRAM AE per- Met deze functie kunt u de sluitertijd en het diafragma aanpassen aan de scene die u wilt opnemen.
Page 39
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage du mode PROGRAM AE (exposition automatique) PROGRAM AE (Automatic Exposure) instellen 1. Placez le commutateur principal sur la position CAMERA. 1. Zet de POWER schakelaar in de CAMERA stand. (voir page 18) (zie pagina 18) 2.
Plusieurs modes DSE sont disponibles : De camcorder beschikt over een aantal 8 modes pour les modèles DSE standen. VP-L700U/L700/L710 et 10 modes pour (VP-L700U/L700/L710: 8 standen, les modèles VP-L750/L750D/L770. VP-L750/L750D/L770: 10 standen) 1. Image normale.
Page 41
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement avec effets numériques spéciaux (DSE) DSE effecten kiezen en opnemen. Placez le commutateur principal en 1. Zet de POWER schakelaar in de position CAMERA. (voir page 18) CAMERA stand (zie pagina 18) STBY X:XX:XX GHOST...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage et enregistrement de la date et de l’heure Datum/tijd instellen en weergeven Het instellen en weergeven van de datum/tijd is alleen Le réglage et l'enregistrement de la date et de l'heure sont mogelijk in de CAMERA stand.
Page 43
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties 7. Appuyez sur ENTER. 7. Druk op ENTER. CLOCK SETTING Le mois clignote. Nu begint de maand te knipperen 0:00 8. Sélectionnez le mois souhaité à l’aide 8. Stel de UP/DOWN-keuzeknop in op de 29.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection et enregistrement d’un titre Een titel kiezen en vastleggen La sélection et l’enregistrement d’un titre ne sont possibles U kunt alleen in de CAMERA stand een titel kiezen en qu’en mode Caméscope. opslaan.
Page 45
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties 6. Sélectionnez la langue à l'aide du 6. Draai aan de knop UP/DOWN om de bouton UP/DOWN. gewenste taal te kiezen. ENGLISH [HAVING FUN] FRENCH Vous pouvez choisir une langue U kunt kiezen uit Engels, Frans, Duits, GERMAN parmi ANGLAIS/FRANCAIS/ Italiaans, Spaans en Russisch.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fondu en ouverture ou en fermeture In-en uitfaden La fonction FADE n’est disponible qu’en mode Caméscope. De FADE functie is alleen beschikbaar in de CAMERA stand. Lors du tournage de vos films, vous pouvez utiliser certains effets Om uw opnamen een professionele uitstraling te geven, kunt u spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture, afin de gebruik maken van digitale effecten zoals infaden aan het begin of...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties PIP (Image sur Image) (VP-L750/L750D/L770) PIP (Picture-In-Picture, alleen VP-L750/L750D/L770) La fonction PIP (Image sur Image) fonctionne avec la fonction De PIP functie vergroot het filmbeeld terwijl u in de CAMERA ZOOM NUMÉRIQUE en incrustant un petit écran qui montre stand gebruik maakt van de DIGITALE ZOOM functie.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode Photo (Snap Shot, VP- L750/L750D/L770 ) Momentopname (Snap Shot, alleen VP-L750/L750D/L770) Avec la fonction SNAP SHOT, vous pouvez prendre une image Met de SNAP SHOT functie kunt uw camcorder laten similaire à une photo. Elle vous permet d’enregistrer des images functioneren als een gewone camera en losse stilstaande fixes.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Équilibrage du blanc Witbalans Cette fonction permet de préserver la couleur unique de l’objet Witbalans is een functie waarmee de unieke kleur van het dans toutes les conditions de prise de vue. onderwerp in alle omstandigheden waaronder het gefilmd wordt, Vous pouvez sélectionner le mode WHITE BALANCE approprié...
C.RESET ....0:00:00 DEMO ....OFF EXIT: MENU 4. Appuyez sur ENTER pour 4. Druk op ENTER om ON te kiezen. SAMSUNG sélectionner ON. De demonstratie begint. La démonstration commence. DEMONSTRATION 5. Placez le commutateur principal sur OFF pour mettre fin à la Om de demonstratie te stoppen, zet u de POWER schakelaar démonstration.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Régler la date/la couleur du titre Kleur datum/titel instellen 1. Régler le bouton d'allumage sur le mode CAMERA (voir page 22) 1. Zet de POWER schakelaar in de stand CAMERA (zie pagina 22). 2.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sources de lumière Belichtingstechniek Opnamen met een camcorder vinden in het algemeen plaats Lors de vos tournages, seuls deux environnements s’offrent à onder de volgende omstandigheden: vous pour filmer : Buitenopnamen (bij bestaand licht, met of zonder grijsfilter of tournage en extérieur (prises de vue normales ou avec filtre UV-filter.
FRANÇAIS NEDERLANDS Visionnez une cassette Opnamen afspelen Lecture des cassettes que vous avez filmées. Hieronder vindt u informatie over het weergeven van uw La lecture n’est disponible qu’en mode Magnétoscope. opnamen. Vous pouvez visionner une cassette de deux manières De afspeelfunctie werkt alleen in de PLAYER stand. différentes : Er zijn twee manieren omuw opnamen te bekijken: à...
Page 54
Opnamen afspelen Remarques: Opmerkingen: Les modèles VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770 VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770 beschikken over een possèdent un système audio monophonique. Si votre mono geluidssysteem. Als uw TV of videorecorder over een téléviseur/magnétoscope est doté d’un tel système, stereo geluidssysteem beschikt, sluit de geluidskabel dan connectez le câble audio sur l’entrée “L”...
FRANÇAIS NEDERLANDS Visionnez une cassette Opnamen afspelen Fonctions du mode Magnétoscope De functies van de PLAYER stand Arrêt sur image (mode pause) Stilstaand beeld Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) Druk tijdens het afspelen op de PLAY/STILL pendant la lecture. (PLAY/STILL) toets. Pour reprendre la lecture, appuyez de Druk om verder te gaan met afspelen nouveau sur la touche...
FRANÇAIS NEDERLANDS Visionnez une cassette Opnamen afspelen Réglage de l’écran LCD Het LCD scherm instellen La procédure de réglage de l’écran LCD en mode In de PLAYER stand kunt u het LCD scherm net zo instellen Magnétoscope est identique à celle en mode Caméscope, als in de CAMERA stand (zie methode 3 op pagina 26), met dit sauf que le commutateur principal doit être placé...
FRANÇAIS NEDERLANDS Visionnez une cassette Opnamen afspelen Effets numériques spéciaux DSE in de PLAYER stand L’utilisation des effets numériques spéciaux en mode In de PLAYER stand werkt het instellen van de DSE hetzelfde Magnétoscope est identique à la procédure en mode als in de CAMERA stand (zie pagina 40 en 41), alleen moet u Caméscope, sauf que le commutateur principal doit être placé...
FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud De videokoppen schoonmaken Nettoyage des têtes vidéo Wanneer tijdens het weergeven ruisverschijnselen optreden Lorsque les images sont brouillées ou difficilement visibles, il (zoals mozaiekvormige beeldstoringen) of wanneer het se peut que les têtes vidéo soient sales. beeld blauw blijft, duidt dat op verontreinigde videokoppen.
FRANÇAIS NEDERLANDS USB interface (VP-L770) Interface USB (VP-L770) Transfert d'images numériques avec l'interface USB Digitale foto’s overbrengen via een USB aansluiting Le port USB vous permet de transférer des images issues du Via de USB aansluiting kunt u, zonder dat u extra kaarten nodig heeft, op eenvoudige wijze digitale foto’s vanaf camera, caméscope, d'une cassette ou de la mémoire intégrée ou cassette, geheugen of Smart Media kaart naar een PC...
FRANÇAIS NEDERLANDS USB interface (VP-L770) Interface USB (VP-L770) Installation du programme USB Media 2.0 USB Media 2.0 programma installeren Ne branchez pas le caméscope au PC avant d’avoir installé le Installeer eerst het programma en sluit dan pas uw camcorder programme.
Page 61
In principe wordt het in de C:\Programfiles\Samsung\ volgende map geplaatst: USB Media 2.0 C:\Program Files\Samsung\ USB Media 2.0 Wilt u het in een andere map Cliquez sur pour plaatsen, klik dan op changer de dossier.
Page 62
FRANÇAIS NEDERLANDS USB interface (VP-L770) Interface USB (VP-L770) Connexion à un PC Op een PC aansluiten 1. Sluit op de USB poort van de computer een USB kabel aan. 1. Branchez un câble USB sur le port USB du PC. 2.
Als u uw opnamen echter op een TV wilt bekijken, of ze met enregistrements, le téléviseur ou le magnétoscope utilisé een videorecorder wilt kopiëren, moet de tv (of de doit être aux normes PAL (modèles VP-L700U/L700/710/ videorecorder) geschikt zijn voor het PAL systeem L750/ L750D/L770) et posséder les connecteurs (VP-L700U/L700/710/L750/ L750D/L770) en over de juiste audio/vidéo appropriés.
FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Dépannage Problemen oplossen Avant de contacter le service après-vente, effectuez les Voordat u contact opneemt met het service center, moet u simples vérifications suivantes. Elles peuvent vous épargner un eerst de volgende punten controleren, om tijdverlies en appel inutile.
FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Vérification Het opsporen van problemen Pour résoudre un problème rencontré lors de l’utilisation de Als u bij het gebruik van de camcorder problemen tegenkomt, votre caméscope, consultez le tableau ci-dessous. gebruik dan de volgende tabel om het probleem op te lossen. Si ces instructions ne vous permettent pas de résoudre le Als u met behulp van deze instructies het probleem niet kunt problème, notez :...
Page 66
FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Symptoom Uitleg/Oplossing Symptôme Explication/Solution U kunt helemaal niets Er kan sprake zijn van een Vous ne pouvez rien Une erreur mécanique s'est peut-être faire avec le produite. (voir page 64) met de camcorder doen. mechanisch probleem. (zie pagina 64) caméscope.
FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Condensation d'humidité Condensvorming Un changement soudain de température peut entraîner la Als de camcorder vanuit een koude naar een warme plaats formation de buée à l’intérieur de l’appareil, sur la surface de la gaat, kan er vocht condenseren in de camcorder, op de band of cassette ou sur les lentilles.
FM d’enregistrement Audio: système FM mono Audio: monauraal FM-systeem Signal vidéo couleur PAL, norme CCIR Cassette VP-L700U: 8 mm, Videosignaal PAL-kleur, CCIR-standaard VP-L700/L710/L750/L750D/L770: Hi8 ou 8 mm Type cassette VP-L700U: 8 mm, Vitesse de bande SP : 20,051 mm/sec...
FRANÇAIS NEDERLANDS Index Index - A - - E - - A - - E - A L’ETRANGER ....63 EASY........33 AE-PROGRAMMA....38 EASY ........33 ADAPTATEUR SECTEUR ..18 EJECT........22 AFSTANDSBEDIENING..15 EJECT........22 AF.........36 EJECTION D’UNE AF (AUTOFOCUS) ....36 EXTERNE MICROFOON..68 AFFICHAGE......12 CASSETTE .......22 AFMETINGEN .....68 ALIMENTATION ....68 ELOIGNE ......30...
Page 70
FRANÇAIS NEDERLANDS Index Index - M - - R - - N - - T - MICROPHONE EXTERNE..68 RECHARGE BLOC NEGATIEF STAND....40 TAPE EJECT MIRROR ......40 BATTERIE......19 NTSC........63 (BAND ERUIT HALEN)..22 MISE AU POINT MANUELLE/ REGLAGE ÉCRAN LCD ..26 TAPE END (EINDE BAND) ...64 AUTOMATIQUE (MF/AF) ..36 REMISE À...
à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d’oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d’achat faisant office de bon de garantie.
Page 72
*Samsung Electronics’ Internet Home Page Gooi daarom nooit batterijen bij het Nederland http://www.samsung.nl gewone huisvuil. *Samsung Electronics’ Internet Home Page Groot-Britanniê United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Laat bij voorkeur de http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr...