Page 1
FRANÇAIS ITALIANO Caméscope numérique Digitaler Camcorder VP-X105(L)/X110(L) VP-X105(L)/X110(L) Mise au point Messa a fuoco automatique automatica Mémoire à transfert de Dispositivo ad charges accoppiamento di carica Affichage à cristaux Schermo a cristalli liquides liquidi Manuel d’utilisation Manuale di istruzioni Avant de vous servir de l’appareil, lisez ce manuel Prima di mettere in funzione l'apparecchio, si d’utilisation avec attention et conservez-le en vue...
FRANÇAIS ITALIANO Sommario Sommaire Avvertenze e norme di sicurezza ......8 Avertissements et consignes de sécurité ....8 Précautions relatives aux soins à apporter au CAMESCOPE....8 Precauzioni sull’uso della VIDEOCAMERA ..........8 Remarques concernant les droits d'auteur ..........9 Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT ............. 9 Remarques concernant la formation de condensation......9 Avvertenze riguardanti la formazione di condensa ........
Page 3
FRANÇAIS ITALIANO Sommario Sommaire Guida introduttiva ..........25 Premiers pas............25 Couleur de la diode..................25 Il colore del LED ..................25 Fonction de réinitialisation du matériel...........25 Uso della funzione di reimpostazione dell’hardware ......25 Préparation du CAMESCOPE ..............26 Operazioni preliminari ................26 Touches de fonction ..................27 Uso del tasto Funzione................
Page 4
FRANÇAIS ITALIANO Sommario Sommaire Fonction Program AE (exposition automatique programmable) ....51 Impostare l’esposizione automatica programmata (Programma AE)..51 Fonction BLC (compensation de contre-jour) .........52 Impostare la funzione BLC(Compensazione controluce) .......52 Effets spéciaux..................53 Impostare gli effetti digitali ...............53 Zoom numérique..................54 Impostare lo zoom digitale ..............54 Mode Photo ............55 Modalità...
Page 5
FRANÇAIS ITALIANO Sommario Sommaire Options de lecture..................74 Selezione delle opzioni di riproduzione ..........74 Impostare la funzione di ripetizione............74 Lecture répétée..................74 Selezione delle opzioni dei file ..............75 Options liées aux fichiers................75 Cancellare file musicali ................75 Suppression de fichiers musicaux............75 Proteggere i file musicali .................76 Verrouillage de fichiers musicaux............76 Copiare i file musicali................77 Copie de fichiers musicaux ..............77...
Page 6
FRANÇAIS ITALIANO Sommario Sommaire Réglages système ..................94 Impostare il sistema.................. 94 Extinction automatique ................94 Impostare lo spegnimento automatico ........... 94 Fonction Démo ..................95 Impostare la funzione Demo ..............95 Mode Démarrage..................96 Impostare la modalità di avviamento ............. 96 Fonction N° de fichier ................97 Impostare il numero dei file ..............
Page 7
FRANÇAIS ITALIANO Sommario Sommaire Enregistrement de signaux décodés à partir d’autres appareils ..115 Registrazione di contenuti decodificati da altri dispositivi ....115 Raccordement du CAMESCOPE à un ordinateur à l’aide du Collegare la VIDEOCAMERA a un PC mediante un cavo USB ..116 câble USB ....................116 Installare i programmi ................117 Installation des logiciels ................117...
I Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter autorizzato Samsung. Non smontare l’apparecchio; in caso le revendeur ou centre agréé de service après-vente Samsung contrario si potrebbero causare danni molto difficili da riparare. le plus proche. Ne procédez pas au démontage de l'appareil : Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
✤ Tutti i nomi ed i marchi registrati menzionati in questo manuale o in citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires sono marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Avvertenze riguardanti le batterie ✤ Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible ✤ Si consiglia l’uso di gruppi batterie originali disponibili presso i auprès du service après-vente SAMSUNG. Centri di assistenza autorizzati SAMSUNG. ✤ Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Avvertenze e norme di sicurezza Avertissements et consignes de sécurité Remarques concernant l’objectif Avvertenze riguardanti l’obiettivo ✤ Ne filmez pas en orientant l’objectif du caméscope en direction du soleil. ✤ Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera direttamente La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la mémoire à...
FRANÇAIS ITALIANO Conoscere la VIDEOCAMERA Familiarisez-vous avec votre CAMESCOPE Caractéristiques Funzioni • Fonction CAMESCOPE numérique/DSC intégrée • Funzionamento CAM/DSC integrato Dispositif interne d'imagerie numérique capable de convertir le camescope Un dispositivo per la creazione immagini digitali utilizzabile sia come videocamera numérique en appareil photo numérique ;...
FRANÇAIS ITALIANO Conoscere la VIDEOCAMERA Familiarisez-vous avec votre CAMESCOPE Accessori forniti in dotazione con la VIDEOCAMERA Accessoires fournis avec le camescope ✤ Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre ✤ Assicurarsi che nella confezione della VIDEOCAMERA siano presenti i CAMESCOPE.
FRANÇAIS ITALIANO Nomenclatura delle parti Nom des pièces Vue arrière gauche Vista posteriore e sinistra 7. Back( ) / Left / Multi-Play Mode button 6. Back/Multi-Play Mode button 1. Built-in MIC 1. Built-in MIC 8. switch (Zoom out (W) / Rewind ( ) switch) 7.
FRANÇAIS ITALIANO Nomenclatura delle parti Nom des pièces Vue avant droite et vue de dessous Vista posteriore e destra Hanging Lens Cover on the CAM 1. Lens 6. Volume +, - / MF button 2. Light 3. Earphones and 7. Tripod Receptacle AV Input/Output Jack 4.
FRANÇAIS ITALIANO Nomenclatura delle parti Nom des pièces Présentation du module caméra externe (VP-X105L/X110L uniquement) Vista modulo fotocamera esterna (solo VP-X105L/X110L) 1. Power button 8. Record Start/Stop button 2. Power LED 7. BATT.OPEN Switch 10. Clip 9. Record LED Lamp 3.
FRANÇAIS ITALIANO Nomenclatura delle parti: Display LCD Nom des pièces – Ecran LCD Affichage à l’écran en modes Enregistrement de OSD (display su schermo in modalità di vidéo/Lecture de vidéo registrazione/riproduzione video) Modalità di video Mode Enregistrement de vidéo Video Record Mode 1.
FRANÇAIS ITALIANO Nomi delle parti: Display LCD Nom des pièces – Ecran LCD Affichage à l'écran en modes Prise de OSD (display su schermo in modalità di photo/Visionnage de photo cattura/visualizzazione di immagini fisse) Modalità di cattura di immagini fisse Mode Prise de photo Photo Capture Mode 1.
FRANÇAIS ITALIANO Nomenclatura delle parti: Display LCD Nom des pièces – Ecran LCD Affichage à l’écran en modes Lecture MP3/ OSD (display su schermo in modalità di riproduzione Enregistreur vocal/Lecture d’enregistrement vocal MP3/registrazione/riproduzione vocale) Modalità di riproduzione MP3 Mode Lecture MP3 MP3 Play Mode 1.
FRANÇAIS ITALIANO Uso del gruppo batterie Batterie Insertion/Ejection des batteries Installazione / Estrazione della batteria (gruppo) Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per consentire un qu’une utilisation continue de votre CAMESCOPE soit possible.
Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe voire un provocare un incendio o un surriscaldamento. ✤ Si consiglia l’uso di gruppi batterie originali disponibili presso i début d’incendie. ✤ Il est conseillé d’utiliser une batterie d’origine, disponible auprès Centri di assistenza autorizzati SAMSUNG. du service après-vente SAMSUNG.
Page 22
✤ Se si prevede di utilizzare l’apparecchiatura all’aperto, munirsi di CAMESCOPE en extérieur. una batteria di riserva. ✤ Contactez le service après-vente Samsung si vous souhaitez ✤ Per l’acquisto di nuovi gruppi batterie, contattare un Centro di acheter une nouvelle batterie.
Page 23
FRANÇAIS ITALIANO Batterie Uso del gruppo batterie Affichage du niveau de charge de la batterie Visualizzazione del livello di carica della batteria L'affichage du niveau de charge de la batterie permet de visualiser la Il display del livello della batteria mostra la potenza rimanente del quantité...
FRANÇAIS ITALIANO Batterie Uso del gruppo batterie Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterie 1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de 1. Spostare il [Selettore di modalità] Charging through the cradle mode] vers le haut pour éteindre le verso il basso per spegnere la camescope.
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Couleur de la diode Il colore del LED La couleur de la diode varie selon la source d’alimentation ou le Il colore del LED varia a seconda dello stato di alimentazione o carica. niveau de charge. Quando l’alimentatore CA è...
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Préparation du CAMESCOPE Operazioni preliminari Avant d’utiliser votre CAMESCOPE, référez-vous à cette page pour plus de Prima di utilizzare la VIDEOCAMERA, fare riferimento a questa sezione. facilité. Le Memory Stick est un accessoire optionnel et n’est pas inclus. La Memory Stick è...
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Touches de fonction Uso del tasto Funzione Les touches de fonction permettent de faire une sélection, de Il tasto Funzione consente di effettuare una selezione, spostare il cursore, déplacer le curseur, de sélectionner des fonctions et de quitter un selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Bouton DISPLAY Uso del tasto Display Vous pouvez utiliser différentes fonctions en appuyant sur le bouton Il tasto [Display] consente di attivare varie funzioni. [Display]. 1. Aprire il display LCD. 1. Déployez l’écran LCD. 2.
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Réglages de l’écran LCD Regolazione del display LCD Votre CAMESCOPE est équipé d’un écran à affichage à cristaux La videocamera è dotata di display a cristalli liquidi a colori che liquides, lequel vous permet de voir directement les images que vous consente di visualizzare direttamente le immagini in fase di enregistrez ou lisez.
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Arborescence des dossiers et des fichiers Struttura delle cartelle e dei file Les fichiers vidéo et photo sont stockés dans la mémoire interne ou I file video e i file di immagine sono registrati nella memoria interna, sur carte Memory Stick ou Memory Stick Pro, comme indiqué...
Tempo di registrazione video Super Fine Alta Normale Supporto Capacità Extra Supérieure Normale Capacité Support 512MB circa. circa. circa. circa. circa. circa. (VP-X105(L)) 21min. 10min. 32min. 16min. 65min. 32min. Memoria circa.44 circa. circa. circa. circa. circa. interna 512Mo(VP-X105(L)) environ 21min environ 10min...
Page 32
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Nombre de photos Numero di immagini fisse catturabili Qualité Qualità Capacité Support Supporto Capacità 800✕600 640✕480 800 ✕ 600 640 ✕ 480 environ 5019 environ 8258 512Mo Mémoire interne 512MB circa. 5019 circa. 8258 Memoria environ 9803 environ 16129...
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Choix du type de mémoire Selezione del tipo di memoria Vous pouvez sélectionner le type de mémoire : È possibile selezionare il tipo di memoria, interna o Mode Selection interne ou externe (Memory Stick, Memory Stick esterna (Memory Stick, Memory Stick Pro).
✤ Switch Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux pertes de données ✤ Samsung non è responsabile per la perdita di dati causata da un utilizzo dues à une utilisation non conforme. improprio. ✤ Memory Stick et sont des marques ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Premiers pas Guida introduttiva Sélection des modes et des menus Selezione di modalità e menu Vous pouvez sélectionner les modes et menus comme indiqué È possibile selezionare la modalità e i menu come segue. ci-dessous. Il y a deux façons de sélectionner un menu. Choisissez Esistono due metodi per selezionare un menu.
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Video Mode Vidéo Enregistrement................37 Registrazione................37 Enregistrement ..............37 Registrazione.................37 Zoom avant et arrière ............38 Zoom in avanti e zoom indietro ..........38 Impostazione di Video In............39 Réglage de l’entrée vidéo ........... 39 Lecture ..................40 Riproduzione ................40 Lecture sur l’écran LCD............40 Riproduzione sul display LCD..........40 Options liées aux fichiers ............42 Selezione delle opzioni dei file..........42...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Enregistrement Modalità Video : Registrazione Enregistrement Registrazione Vous pouvez enregistrer des personnes ou des objets en mouvement È possibile registrare le immagini di persone e oggetti in movimento e et les stocker dans la mémoire. registrarle nella memoria. Per la registrazione di un video con il modulo fotocamera esterna, Reportez-vous à...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Enregistrement Modalità Video: Registrazione Zoom avant et arrière Zoom in avanti e zoom indietro Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet filmé. Lo zoom consente di modificare le dimensioni di un oggetto in una scena. 1.
FRANÇAIS ITALIANO Mode vidéo : Enregistrement Modalità Video: Registrazione Impostazione di Video In Réglage de l’entrée vidéo La fonction Entrée vidéo ne fonctionne qu’en mode Vidéo. La funzione Video In (Ingresso video) è attiva solo in modalità Video. L'impostazione di Video In (Ingresso video) consente di registrare il Le réglage de l’entrée vidéo vous permet d’enregistrer un signal à...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Lecture Modalità Video : Riproduzione Riproduzione sul display LCD Lecture sur l’écran LCD Il est pratique de pouvoir visionner les fichiers vidéo Il display LCD è molto pratico per visualizzare i file Video Record SF / 720 sur l’écran LCD dans presque n’importe quelle video e può...
Page 41
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Lecture Modalità Video : Riproduzione Bouton et interrupteur utilisés pendant la lecture d’un fichier vidéo Il tasto e l’interruttore utilizzato durante la riproduzione del file video Tasto [OK] : Riproduce o arresta il file video Button [OK]: lecture ou suspension de la lecture du fichier vidéo Interruttore [L ]: In modalità...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Options liées aux fichiers Modalità Video : Selezione delle opzioni dei file Suppression de fichiers vidéo Cancellare file video Vous pouvez supprimer des fichiers vidéo dans le menu <File Options> Per cancellare i file video, è necessario utilizzare il comando <File Options> (Options liées aux fichiers).
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Options liées aux fichiers Modalità Video : Selezione delle opzioni dei file Verrouillage de fichiers vidéo Proteggere i file video Vous pouvez verrouiller les fichiers vidéo importants afin d’en éviter toute È possibile proteggere i file video più importanti per evitare che siano suppression accidentelle.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Options liées aux fichiers Modalità Video : Selezione delle opzioni dei file Copie de fichiers vidéo Copiare file video Vous pouvez copier des fichiers vidéo vers la mémoire interne ou externe. È possibile copiare i file video su un supporto di memorizzazione interno o esterno.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo –Options liées aux fichiers Modalità Video: Selezione delle opzioni dei file Option PB (lecture) Impostare l’opzione PB Vous pouvez lire tous les fichiers en continu ou simplement lire le fichier de È possibile riprodurre tutti i file a ciclo continuo oppure solo un file votre choix.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video: Impostazione delle varie funzioni Taille des fichiers vidéo Impostare le dimensioni dei file video Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers vidéo. Le nombre de È possibile specificare la dimensione dei file video. Il numero di file memorizzabili varia a seconda della capacità...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video: Impostazione delle varie funzioni Qualité des fichiers vidéo Impostare la qualità dei file video Vous pouvez régler la qualité des fichiers vidéo. Le nombre de fichiers È possibile specificare la qualità dei file video. stockés varie en fonction de la capacité...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni Mise au point Regolare la messa a fuoco Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan. È possibile impostare la messa a fuoco, a seconda del soggetto o dell’ambiente. Dans la plupart des cas, l’enregistrement est meilleur lorsque vous utilisez la Nella maggior parte dei casi, fonction AF (mise au point automatique).
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni EIS (stabilisateur électronique d'image) Impostare lo stabilizzatore digitale delle immagini Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le tremblement Lo stabilizzatore digitale delle immagini consente di compensare i tremolii e i des mains, ou tout autre mouvement, en cours d’enregistrement.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni Balance des blancs Impostare il bilanciamento del bianco L’équilibre des blancs peut varier selon les conditions d’éclairage. Il bilanciamento del bianco può variare a seconda della condizioni di La fonction Balance des blancs est utilisée pour préserver les couleurs illuminazione.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni Fonction Program AE (exposition automatique programmable) Impostare l’esposizione automatica programmata (Programma AE) Cette fonction vous permet d’adapter l’ouverture aux conditions de prise de vue. È...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni Impostare la funzione BLC(Compensazione controluce) Fonction BLC (compensation de contre-jour) La fonction de compensation du contre-jour permet de La funzione di compensazione del controluce Video Record SF / 720 rendre le sujet plus clair lorsqu’il se trouve devant une...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni Effets spéciaux Impostare gli effetti digitali Vous pouvez donner un aspect professionnel à vos fichiers vidéo. È possibile elaborare i file video creando effetti di aspetto professionale. Video Record 1.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Vidéo – Réglage des diverses fonctions Modalità Video : Impostazione delle varie funzioni Zoom numérique Impostare lo zoom digitale Le zoom numérique permet de grossir au-delà de 10x, Le zoomate superiori a 10x sono effettuate digitalmente Video Record SF / 720 et même jusqu’à...
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Foto Mode Photo Cattura..................56 Prise..................56 Catturare immagini .............. 56 Prise d’images ..............56 Zoom in avanti e zoom indietro........... 57 Zoom avant et arrière ............57 Visualizzazione............... 58 Visionnage ................58 Visualizzare immagini fisse sul display LCD ...... 58 Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCD....58 Selezione delle opzioni dei file..........
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Prise Modalità Foto : Cattura Prise d’images Catturare le immagini Votre caméscope vous permet d’enregistrer des fichiers vidéo mais Oltre a registrare file video, è anche possibile scattare fotografie. également de prendre des photos. 1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] 1.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Prise Modalità Foto : Cattura Zoom avant et arrière Zoom in avanti e zoom indietro Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet photographié. Lo zoom consente di modificare le dimensioni di un oggetto in una scena. 1.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Visionnage Modalità Foto : visualizzazione Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Visualizzare immagini fisse sul display LCD Il est pratique de pouvoir visionner les photos sur Il display LCD è molto pratico per visualizzare le Mode Selection l’écran LCD dans presque n’importe quelle situation immagini e può...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Options liées aux fichiers Modalità Foto : selezione delle opzioni dei file Suppression de fichiers photo Cancellazione di file di immagine Vous pouvez supprimer les fichiers photo à partir du menu Per cancellare le immagini, è necessario utilizzare il comando <File <File Options>...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Options liées aux fichiers Modalità Foto: selezione delle opzioni dei file Verrouillage de fichiers photo Proteggere le immagini Vous pouvez verrouiller les fichiers photo importants que vous ne souhaitez È possibile proteggere le immagini più importanti per evitare che siano pas supprimer.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Options liées aux fichiers Modalità Foto : selezionare le opzioni dei file Fonction DPOF (Digital Print Order Format) Impostare la funzione DPOF (FOSD) (Digital Print Order Format, Formato degli ordini di stampa digitali) 1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope puis 1.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Options liées aux fichiers Modalità Foto : selezionare le opzioni dei file Copie de fichiers photo Copiare una immagine Vous pouvez copier des fichiers photo vers la mémoire interne ou externe. È possibile copiare le immagini su un supporto di memorizzazione interno o esterno.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni Taille des fichiers photo Impostare le dimensioni delle immagini Vous pouvez choisir la taille de vos fichiers photo. È possibile impostare le dimensioni delle immagini. Photo Capture Le nombre de fichiers stockés varie en fonction de la Il numero di file memorizzabili varia a seconda della...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni Flash Impostare il flash Le flash ne fonctionne qu’en mode Photo. Il permet à l’utilisateur de Il flash può essere utilizzato solo in modalità Foto e consente di scattare prendre des photos dans des conditions d’éclairage faible (par exemple la fotografie anche in ambienti bui, ad esempio durante la notte, in condizioni nuit, à...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni Mise au point Regolare la messa a fuoco Vous pouvez régler la mise au point sur le sujet ou sur l’arrière-plan. Dans la È possibile impostare la messa a fuoco, a seconda del soggetto o dell’ambiente. plupart des cas, la photo est meilleure lorsque vous utilisez la fonction AF (mise Nella maggior parte dei casi, è...
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni Impostare la funzione EIS (SDI) EIS (stabilisateur électronique d'image) (Stabilizzatore digitale delle immagini) Le stabilisateur électronique d’image permet de compenser le tremblement des mains, ou tout autre mouvement, lors Lo stabilizzatore digitale delle immagini consente di Photo Capture de la prise de photos.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni Balance des blancs Impostare il bilanciamento del bianco L’équilibre des blancs peut varier selon les conditions Il bilanciamento del bianco può variare a seconda della Photo Capture condizioni di illuminazione.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni Fonction Program AE (exposition automatique programmable) Impostare l’esposizione automatica programmata (Programma AE) Cette fonction vous permet d’adapter l’ouverture aux conditions de È possibile regolare l’apertura dell’obbiettivo in base alle Photo Capture la prise de photo.
FRANÇAIS ITALIANO Mode Photo – Réglage des diverses fonctions Modalità Foto : impostare le varie funzioni Fonction BLC (compensation de contre-jour) Impostare la compensazione del controluce La fonction de compensation du contre-jour permet de La funzione di compensazione del controluce consente Photo Capture rendre le sujet plus clair lorsqu’il se trouve devant une di rendere più...
FRANÇAIS ITALIANO MP3/Modalità Registratore MP3/Mode Enregistreur vocal/ vocale/Gestione file Explorateur de fichiers Mode MP3 Modalità MP3 Enregistrement de musique sur le camescope ....72 Memorizzazione di brani musicali nella VIDEOCAMERA ..72 Copie de fichiers musicaux vers le camescope ....72 Copiare file musicali nella VIDEOCAMERA ......72 Lecture ..................73 Riproduzione ................73 Lecture de fichiers musicaux..........73...
Modalità MP3: Memorizzare FRANÇAIS Mode MP3 – Enregistrement ITALIANO de musique sur le camescope brani musicali nella VIDEOCAMERA Copie de fichiers musicaux vers le camescope Copiare file musicali nella VIDEOCAMERA Vous pouvez transférer des fichiers musicaux de votre PC vers la È...
FRANÇAIS ITALIANO Mode MP3 – Lecture Modalità MP3: Riproduzione Lecture de fichiers musicaux Riprodurre file musicali Vous pouvez écouter la musique directement copiée à partir de votre È possibile ascoltare i file musicali copiati direttamente dal PC o con la ordinateur ou utiliser le Memory Stick.
Modalità MP3: selezione FRANÇAIS ITALIANO Mode MP3 – Options de lecture delle opzioni di riproduzione Lecture répétée Impostare la funzione di ripetizione Vous pouvez lire une plage ou l’ensemble des plages de musique en È possibile riprodurre un solo file oppure tutti i file a ciclo continuo. boucle.
Modalità MP3: selezione FRANÇAIS ITALIANO Mode MP3 – Options liées aux fichiers delle opzioni dei file Suppression de fichiers musicaux Cancellare file musicali Vous pouvez supprimer les fichiers musicaux de votre choix. È possibile cancellare i file musicali indesiderati. MP3 Play 1.
Modalità MP3: selezione FRANÇAIS ITALIANO Mode MP3 – Options liées aux fichiers delle opzioni dei file Verrouillage de fichiers musicaux Proteggere i file musicali Vous pouvez verrouiller les fichiers musicaux importants que vous ne È possibile proteggere i file musicali più importanti per evitare che souhaitez pas supprimer.
Modalità MP3: selezione FRANÇAIS ITALIANO Mode MP3 – Options liées aux fichiers delle opzioni dei file Copie de fichiers musicaux Copiare i file musicali Vous pouvez copier des fichiers musicaux vers la mémoire interne ou È possibile copiare i file musicali su un supporto di memorizzazione externe.
Modalità Registratore vocale: FRANÇAIS ITALIANO Mode Enregistreur vocal –Enregistrement registrazione Enregistrement de voix Registrazione vocale Vous pouvez enregistrer des données vocales grâce au microphone È possibile registrare la voce utilizzando il microfono incorporato. interne du CAMESCOPE. 1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] 1.
Modalità Registratore vocale: FRANÇAIS ITALIANO Mode Enregistreur vocal – Lecture riproduzione Lecture de fichiers vocaux Riprodurre file vocali Vous pouvez écouter les fichiers vocaux en branchant les écouteurs. È possibile ascoltare il file vocale collegando gli auricolari. 1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers 1.
Modalità Registratore vocale: FRANÇAIS ITALIANO Mode Enregistreur vocal – Options liées aux fichiers selezione delle opzioni dei file Suppression de fichiers vocaux Cancellare i file vocali Vous pouvez supprimer les fichiers vocaux de votre choix. È possibile cancellare i file vocali indesiderati. Voice Record 1.
Modalità Registratore vocale: FRANÇAIS ITALIANO Mode Enregistreur vocal – Options liées aux fichiers selezione delle opzioni dei file Verrouillage de fichiers vocaux Proteggere i file vocali Vous pouvez verrouiller les fichiers vocaux importants que vous ne È possibile proteggere i file vocali più importanti per evitare che siano souhaitez pas supprimer.
Modalità Registratore vocale: FRANÇAIS ITALIANO Mode Enregistreur vocal – Options liées aux fichiers selezione delle opzioni dei file Copie de fichiers vocaux Copiare i file vocali Vous pouvez copier des fichiers vocaux vers la mémoire interne ou externe. È possibile copiare i file vocali su un supporto di memorizzazione interno o esterno.
FRANÇAIS ITALIANO Explorateur de fichiers Gestione dei file Suppression des fichiers ou des dossiers Cancellare i file o le cartelle Vous pouvez supprimer des fichiers (AVI, MP3, JPEG, WAV) ou È possibile cancellare le cartelle o i file (AVI, MP3, JPEG, WAV) registrati. dossiers que vous avez enregistrés.
FRANÇAIS ITALIANO Explorateur de fichiers Gestione dei file Verrouillage des fichiers Proteggere i file Vous pouvez verrouiller des fichiers photo pour en empêcher la È possibile bloccare i file importanti affinché non possano essere suppression. cancellati. 1. Spostare il [Selettore di modalità] verso il Mode Selection 1.
FRANÇAIS ITALIANO Explorateur de fichiers Gestione dei file Copie des fichiers ou des dossiers Copiare i file o le cartelle Vous pouvez copier des fichiers ou dossiers vers la mémoire interne È possibile copiare file o cartelle su un supporto di memorizzazione ou externe.
FRANÇAIS ITALIANO Explorateur de fichiers Gestione dei file Affichage d’informations sur les fichiers Visualizzazione delle informazioni sui file Vous pouvez afficher le nom d’un fichier, son format, È possibile visualizzare il nome, il formato, le Mode Selection sa taille et sa date de création. dimensioni e la data di un file.
FRANÇAIS ITALIANO Impostare la Réglages du VIDEOCAMERA CAMESCOPE Réglages de l’écran LCD ............88 Regolazione del display LCD ..........88 Luminosité de l’écran LCD ...........88 Regolare la luminosità del display LCD .......88 Couleurs de l’écran LCD ............89 Regolare il colore del display LCD........89 Regolazione della data e dell’ora..........90 Réglage de la date et de l’heure ...........90 Impostare l’ora ..............90...
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO Réglages de l’écran LCD regolare il display LCD Luminosité de l’écran LCD Regolare la luminosità del display LCD Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD pour compenser È possibile regolare la luminosità del display LCD, nel caso in cui l’éclairage ambiant.
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglages du CAMESCOPE – regolare il display LCD Réglages de l’écran LCD Regolare il colore del display LCD Couleurs de l’écran LCD Vous pouvez régler la couleur de l’écran LCD en fonction des È possibile regolare il colore del display LCD, a seconda delle conditions.
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO Réglage de la date et de l’heure regolare la data e l’ora Impostare l’ora Réglage de l’heure L’horloge interne permet d’inscrire l’heure. L’indicatore dell’ora è generato dall’orologio incorporato. Vous pouvez régler cette dernière. È...
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglages du CAMESCOPE – regolare la data e l’ora Réglage de la date et de l’heure Impostare la data Réglage de la date La calendrier interne permet d’inscrire la date. L’indicatore della data è generato dal calendario incorporato. Vous pouvez régler cette dernière.
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO Réglage de la date et de l’heure regolare la data e l’ora Format de la date Impostare il formato della data Vous pouvez choisir le format d’affichage de la date. È possibile selezionare il formato della data da visualizzare. Mode Selection 1.
Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglage de la date et de l’heure regolare la data e l’ora Format de l’heure Impostare il formato dell’ora Vous pouvez choisir le format d’affichage de l’heure. È possibile selezionare il formato dell’ora da visualizzare. Mode Selection 1.
Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglages système impostare il sistema Extinction automatique Impostare lo spegnimento automatico Pour économiser de l’énergie ou la batterie, vous pouvez activer la Per risparmiare energia, è possibile impostare la funzione di fonction Auto Shut off (Extinction automatique).
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO impostare il sistema Réglages système Fonction Démo Impostare la funzione Demo La fonction Demo (Démo) vous permet de découvrir toutes les La funzione Demo consente di visualizzare tutte le funzioni supportate fonctions dont le camescope est équipé.
Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglages système impostare il sistema Mode Démarrage Impostare la modalità di avviamento Vous pouvez choisir le mode à afficher lorsque vous allumez votre È possibile selezionare la modalità di avviamentoo attivata quando CAMESCOPE.
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO impostare il sistema Réglages système Fonction N° de fichier Impostare il numero dei file Vous pouvez régler la numérotation des fichiers afin qu’elle soit réinitialisée È possibile reimpostare i numeri di file ogni volta che si formatta la Memory chaque fois qu’un Memory Stick est formaté...
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO impostare il sistema Réglages système Signal sonore Impostare il suono bip Vous pouvez activer ou désactiver le bip sonore. S'il est activé, il se È possibile impostare il suono bip su on (attivo) o off (disattivo). fait entendre à...
Version Info 5. Al termine, premere il tasto [OK]. Settings: System Remarque Nota Demo Samsung Elec. Co. LTD ✤ Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, ✤ Se si seleziona <Back> (Indietro) nel menu, Miniket DSP 0.01X Language English Mar 04 2005 22:09:25 le menu précédent s’affiche.
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO Impostare la Memoria Réglages de la mémoire Choix du type de stockage Selezionare il tipo di memoria Sélectionnez le type de stockage (Interne, Memory Stick ou Memory Stick Selezionare il tipo di memoria (Internal oppure Memory Stick, Memory Stick Pro) avant de réaliser un enregistrement ou de prendre des photos.
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS Réglages du CAMESCOPE – ITALIANO Impostare la Memoria Réglages de la mémoire Formatage de la mémoire Formattare la memoria Vous pouvez formater la mémoire interne ou votre carte Memory Stick È possibile formattare la memoria interna, la Memory Stick o la Memory Stick Pro per cancellare tutti i file in esse presenti.
Réglages du CAMESCOPE – Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglages de la mémoire Impostare la Memoria Affichage de l’espace mémoire Visualizzare lo spazio di memoria Vous pouvez afficher l’espace mémoire utilisable ainsi que l’espace È possibile visualizzare la quantità di memoria disponibile e la mémoire total associé...
Impostazione della VIDEOCAMERA: FRANÇAIS ITALIANO Réglages du CAMESCOPE – Mode USB usare la modalità USB Enregistrement de fichiers dans une mémoire externe Memorizzare i file su dispositivi esterni 1. Raccordez le camescope à votre ordinateur à l’aide du câble USB. 1.
FRANÇAIS ITALIANO Impostazione della VIDEOCAMERA: Réglages du CAMESCOPE – Mode USB usare la modalità USB Débit de la connexion USB en fonction du système Velocità del collegamento USB a seconda del sistema in uso Hi Speed USB è garantita solo per Microsoft(Windows), Apple(Mac OS X) La connexion USB à...
FRANÇAIS ITALIANO Impostazione della VIDEOCAMERA: Réglages du CAMESCOPE – Mode USB usare la modalità USB Utilisation en tant que Web camescope Usare la VIDEOCAMERA come videocamera del PC Vous pouvez utiliser votre caméscope comme Web camescope pour La VIDEOCAMERA può essere utilizzata come webcam per chat, participer à...
FRANÇAIS ITALIANO Impostazione della VIDEOCAMERA: Réglages du CAMESCOPE – Mode USB usare la modalità USB Raccordement du CAMESCOPE à une imprimante Collegare la VIDEOCAMERA a una stampante En raccordant le camescope à une imprimante Collegando la VIDEOCAMERA a una stampante con USB Mode compatible Pictbridge (vendue séparément), vous supporto PictBridge (acquistabile a parte) è...
FRANÇAIS ITALIANO Uso del modulo fotocamera Utilisation du module caméra externe esterna (solo VP-X105L/X110L) (VP-X105L/X110L uniquement) Collegamento del modulo fotocamera esterna....108 Branchement du module caméra externe ......108 Collegamento del modulo fotocamera esterna alla Branchement du module caméra externe au CAM..108 videocamera ................108 Enregistrement vidéo à...
Utilisation du module caméra externe : Branchement FRANÇAIS ITALIANO Uso del modulo fotocamera esterna: Collegamento du module caméra externe (VP-X105L/X110L uniquement) del modulo fotocamera esterna (solo VP-X105L/X110L) Branchement du module caméra externe au CAM Collegamento del modulo fotocamera esterna alla videocamera 1.
Utilisation du module caméra externe : Porter le FRANÇAIS ITALIANO Uso del modulo fotocamera esterna: Come portare module caméra externe (VP-X105L/X110L uniquement) con sé il modulo fotocamera esterna (solo VP-X105L/X110L) Branchement de la rallonge lorsque l’appareil est Collegamento della prolunga mentre l'apparecchio è dans son étui nella custodia 1.
Utilisation du module caméra externe : Porter le FRANÇAIS ITALIANO Uso del modulo fotocamera esterna: Come portare module caméra externe (VP-X105L/X110L uniquement) con sé il modulo fotocamera esterna (solo VP-X105L/X110L) Utilisation des bandes de fixation longues et courtes Uso delle fascette corta e lunga del supporto Lorsque votre caméscope est placé...
FRANÇAIS ITALIANO Divers Informazioni varie Raccordement du CAMESCOPE à d'autres appareils ..112 Collegamento della VIDEOCAMERA ad altri dispositivi ..112 Raccordement du CAMESCOPE à un téléviseur....112 Collegare la VIDEOCAMERA al televisore ......112 Raccordement du CAMESCOPE à un magnétoscope ..113 Collegare la VIDEOCAMERA al VCR........113 Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS ....114 Copiare file video su un nastro per Enregistrement de signaux décodés à...
Informazioni varie: collegare la Divers – Raccordement FRANÇAIS ITALIANO VIDEOCAMERA ad altri dispositivi du CAMESCOPE à d'autres appareils Collegare la VIDEOCAMERA al televisore Raccordement du CAMESCOPE à un téléviseur È possibile collegare la VIDEOCAMERA direttamente al televisore per Vous pouvez raccorder le camescope directement à un téléviseur pour lire les fichiers vidéo sur écran de télévision.
Divers – Raccordement Miscellaneous Information: FRANÇAIS ITALIANO du CAMESCOPE à d'autres appareils collegare la VIDEOCAMERA ad altri dispositivi Raccordement du CAMESCOPE à un magnétoscope Collegare la VIDEOCAMERA al VCR Vous pouvez raccorder le camescope à un magnétoscope pour copier È possibile collegare la VIDEOCAMERA a un videoregistratore per des fichiers enregistrés sur une cassette VHS.
Divers – Raccordement Miscellaneous Information: FRANÇAIS ITALIANO du CAMESCOPE à d'autres appareils collegare la VIDEOCAMERA ad altri dispositivi Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS Copiare file video su un nastro per videoregistratore Vous pouvez copier vos fichiers sur une cassette VHS normale vierge. Avant de commencer le transfert, reliez le camescope à...
Divers – Raccordement Miscellaneous Information: FRANÇAIS ITALIANO du CAMESCOPE à d'autres appareils collegare la VIDEOCAMERA ad altri dispositivi Enregistrement de signaux décodés à partir Registrazione di contenuti decodificati da altri dispositivi d’autres appareils E' possibile collegare altri dispositivi digitali esterni alla Vous pouvez connecter d’autres appareils numériques externes à...
Divers – Raccordement Miscellaneous Information: FRANÇAIS ITALIANO du CAMESCOPE à d'autres appareils collegare la VIDEOCAMERA ad altri dispositivi Raccordement du CAMESCOPE à un ordinateur à Collegare la VIDEOCAMERA a un PC mediante l’aide du câble USB un cavo USB È possibile collegare la VIDEOCAMERA a un PC che supporta i Vous pouvez raccordez votre CAMESCOPE à...
Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO Divers – Installation des logiciels installare i programmi Installation d’Image Mixer Installare Image Mixer Vous pouvez travailler des fichiers vidéo à l’aide de ce logiciel. Questo programma consente di elaborare i file video. Il vous permet également d’utiliser la fonction Web camescope. Permette inoltre di utilizzare la funzione Webcam.
Page 118
Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO Divers – Installation des logiciels installare i programmi Macintosh Macintosh 1. Uscire dai file e dalle cartelle in uso. 1. Fermez les fichiers et dossiers ouverts. 2. Inserire il CD del software nell’unità 2. Insérez le CD d’installation des CD-ROM.
Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO Divers – Installation des logiciels installare i programmi Installation du pilote de Web camescope Installare la videocamera come videocamera del PC Windows Windows 1. Fermez toutes les fenêtres actuellement 1. Chiudere tutte le finestre aperte e inserire il USB Mode ouvertes et insérez le CD fourni dans le CD del software fornito nell'unità...
Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO Divers – Installation des logiciels installare i programmi Installation du pilote Windows98SE (uniquement Installare il driver Windows98SE (solo per Windows98SE). pour Windows98SE) Per utilizzare la VIDEOCAMERA come unità removibile su Windows98SE, può essere necessario installare il driver Pour que le camescope apparaisse comme lecteur amovible sous Windows98SE.
Page 121
Divers – Raccordement du Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO CAMESCOPE à d'autres appareils collegare la VIDEOCAMERA ad altri dispositivi Débranchement du câble USB Scollegare il cavo USB Una volta completato il trasferimento dei dati, scollegare il cavo nel Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le modo seguente.
Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO Divers – Impression des photos stampare le immagini Impression PictBridge Stampare mediante la funzione PictBridge Grâce à la fonction PictBridge, vous pouvez Con il supporto PictBridge è possibile controllare la commander l’imprimante directement à partir du stampante direttamente dalla VIDEOCAMERA per CAMESCOPE afin d’imprimer des photos enregistrées.
Informazioni varie: FRANÇAIS ITALIANO Divers – Impression des photos stampare le immagini Impression de photos à partir de fichiers DPOF Stampare le immagini con file FOSD Le format DPOF (Digital Printing Order Format) permet de définir les FOSD (Digital Printing Order Format, Formato dell’ordine di stampa paramètres d’impression de chaque photo et le numéro de chacune digitale) definisce le informazioni di stampa relative a foto specifiche, sur la carte Memory Stick ou Memory Stick Pro.
Entretien – Nettoyage et Manutenzione: FRANÇAIS ITALIANO entretien du CAMESCOPE pulizia e manutenzione della VIDEOCAMERA Après utilisation du CAMESCOPE Dopo l’uso della VIDEOCAMERA ✤ Pour préserver votre CAMESCOPE, suivez les instructions ci-dessous. ✤ Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedure. Spegnere l’apparecchiatura.
Entretien – Nettoyage et Manutenzione: FRANÇAIS ITALIANO entretien du CAMESCOPE pulizia e manutenzione della VIDEOCAMERA Nettoyage du boîtier Pulire la videocamera ✤ Nettoyage de l’extérieur du CAMESCOPE ✤ Pulire le parti esterne della VIDEOCAMERA Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon doux et sec. Per pulire le parti esterne, utilizzare un panno asciutto e soffice.
Entretien – Nettoyage et Manutenzione: FRANÇAIS ITALIANO entretien du CAMESCOPE pulizia e manutenzione della VIDEOCAMERA Informazioni sulla batteria Concernant le bloc-piles La performance du bloc-piles diminue lorsque la température extérieure Una temperatura ambiente inferiore a 10°C diminuisce le prestazioni della atteint 10°...
Entretien – Nettoyage et Manutenzione: FRANÇAIS ITALIANO entretien du CAMESCOPE pulizia e manutenzione della VIDEOCAMERA Utilisation du CAMESCOPE à l’étranger Usare la VIDEOCAMERA all’estero ✤ Chaque pays ou zone géographique possède ses propres normes ✤ Ogni nazione o area dispone di sistemi elettrici e sistemi di colore électriques et codes de couleurs.
Controllare i file supportati a pagina 30. ✤ Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, contactez votre revendeur le plus proche, un technicien ou un centre de service technique agréés Samsung. Protezione da scrittura La Memory Stick è protetta Sbloccare la Memory Stick.
Page 129
FRANÇAIS ITALIANO Dépannage Risoluzione dei problemi Sintomo Possibili cause Soluzione Problème Causes possibles Solution La messa a fuoco non si È impostata la messa a fuoco manuale Impostare la messa a fuoco su AUTO Insérez la carte Memory Stick La carte Memory Stick ne La carte Memory Stick est regola automaticamente L’ambiente di registrazione è...
FRANÇAIS ITALIANO Menus Uso del menu Video Photo Video Photo White Balance White Balance 1. Capture White Balance 1. Play Options 1. Capture White Balance 1. Play Options 1. Record 1. Record Auto Auto Auto Auto 2. View Repeat 2. View Repeat 2.
Page 131
FRANÇAIS ITALIANO Menus Uso del menu File System File System Voice Voice USB Mode USB Mode Browser Settings Browser Settings Recorder Recorder 1. USB 2.0 MassStorage 1. USB 2.0 MassStorage 1. Record 1. Delete 1. Display 3. System 1. Record 1.
FRANÇAIS ITALIANO Spécifications techniques Specifiche Nome modello VP-X105(L)/X110(L) Nom du modèle VP-X105(L)/X110(L) le système CAMESCOPE Il sistema CAM Système d’enregistrement format MPEG4 AVI Sistema di registrazione video Formato MPEG4 AVI vidéo Sistema di registrazione foto JPEG (DPOF, Exif 2.2) Riproduzione stereo Système photo...
Page 133
FRANÇAIS ITALIANO Spécifications techniques Specifiche Nome modello VP-X105(L)/X110(L) Nom du modèle VP-X105(L)/X110(L) Prises du CAMESCOPE Connettori CAM Auricolari Prise Ecouteurs ø 3,5 stéréo Connettore ø 3.5 stereo vidéo (1,0 Vpp, 75 Ω), audio (-7,5 dBm ; 47 K Ω, stéréo)
FRANÇAIS ITALIANO Index Indice - A - - E - - B - - F - AF........48, 65 Effet ........53 Bianciamento del bianco..50,67 Flash .........64 AFFICHAGE ECRAN .....17 Espace mémoire....102 BLC(CCL)......52, 69 Formattazione......101 Explorateur de fichiers ....83 Extinction automatique ...94 - B - - C - - G -...
Page 135
FRANÇAIS ITALIANO Index Indice - N - - S - - M - - R - Nettoyage et entretien Signal sonore ......98 Messa a fuoco....48, 65 Ripetizione della riproduzione..74 du CAMESCOPE....124 Stabilisateur Messa a fuoco Risoluzione dei problemi..128 électronique d'images..49, 66 automatica......48, 65 Messa a fuoco manuale..48, 65 - P -...
à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d'achat faisant office de bon de garantie.
Page 137
(pièces et main d’oeuvre), 2. SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE se réserve le droit de pour les appareils audio, vidéo, télévision et micro ondes. refuser la garantie si tout ou partie de ces mentions a été...
Page 138
C.E.E. sera l’unique et exclusif recours légal du 4. Cette garantie ne couvre pas les cas suivants: client et ni SAMSUNG ELECTRONICS CORP., ni ses A. Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le filiales ne seront tenus pour responsables des dommages remplacement de pièces par suite d’usure normale;...
Page 139
3. Ribadiamo che i centri di assistenza tecnica autorizzata sono (12) mesi dalla data di acquisto, da difetti di fabbricazione o nei gli unici incaricati dalla Samsung a svolgere l’ attivita’ di garazia. materiali. Nel caso di riparazione, il prodotto dovra’ essere 4.
Page 140
QUESTA VIDEOCAMERA È STATA PRODOTTA DA: Questo apparecchio è fabbricato in conformità al D.M.28.08.95.N.548 ed in particolare a quanto specificato nell’ Art. 2, comma 1. *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Home Page di Samsung Electonics: United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Gran Bretagna http://www.samsungelectronics.co.uk...