Page 1
Z 03640 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 18 Mode d’emploi à partir de la page 32 Handleiding vanaf pagina 48 Z 03640_V4_01_2016...
Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Lesen Sie diese aufmerk- Sicherheitshinweise _____________________ 4 sam durch und halten Sie Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7 sich an sie, um Personen- Zubehör _______________________________ 7 und Sachschäden zu ver- meiden. Vor dem ersten Gebrauch _________________ 9 Ergänzende Informationen Benutzung ____________________________ 10 Reinigung und Aufbewahrung _____________ 16...
Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen- ■ sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be- züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Page 5
Stromschlag- und Brandgefahr ■ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugäng- lich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann. Die Netzspan- nung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen. Verwenden Sie nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen.
Page 6
■ Schalten Sie das Gerät nie ein, solange der kippbare Rührarm nicht herunterge- klappt wurde! ■ Klappen Sie den kippbaren Rührarm nie während der Benutzung hoch. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie den kippbaren Rührarm herauf- oder herunter- klappen. ■...
Lieferumfang und Geräteübersicht 1 Abdeckung für Standmixer- 6 Saugnäpfe Einsatz 7 Rührschüssel 2 Rührarm (klappbar) 8 Deckel für Rührschüssel 3 Entriegelungshebel für den Rührarm 9 Aufnahme für Rühreinsatz / Knet- 4 Schalter für die Geschwindigkeitsstu- haken / Schneebesen 10 Abdeckung für den Fleischwolf-Aufsatz 5 Basisgerät Zubehör Küchenmaschine...
Page 8
Rührschüssel Die Rührschüssel dient der Aufnahme der Lebensmittel bei der Zubereitung von z. B. Ku- chen- und Brotteigen und dem Mischen von Flüssigkeiten, wie z. B. Eiern und Schlagsahne. Fleischwolf-Aufsatz 11 Vorratsschale 12 Fleischwolfaufsatz 13 Förderschnecke 14 Messerkopf 15 Lochscheibe (3 ver- schiedene: fein / mit- tel / grob)
Standmixer-Aufsatz 17 ml-Messbecher 18 Deckel 19 Mixbehälter 20 Dichtungsring 21 Klingeneinsatz 22 Aufnahme Der Standmixer eignet sich zum Pürieren und Zerkleinern von Lebensmitteln, wie z. B. Obst, Gemüse, Hartkäse, Nüs- se, Eiswürfel, Schokolade oder Kräuter. Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät benutzen können, müssen Sie: •...
Benutzung ACHTUNG! ■ Schalten Sie das Gerät nie ein, solange der kippbare Rührarm nicht herunterge- klappt wurde! ■ Klappen Sie den kippbaren Rührarm nie während der Benutzung hoch. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie den kippbaren Rührarm herauf- oder herunter- klappen.
Page 11
7. Setzen Sie den Rühreinsatz, den Schneebesen bzw. den Knethaken in die Auf- nahme am Rührarm. Achten Sie dabei darauf, dass die Rastnase in die dafür vor- gesehene Aussparung in der Aufnahme passt. Drehen Sie den Einsatz gegen den Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet. 8.
Page 12
6. Um das Gerät einzuschalten, wählen Sie mit dem Geschwindigkeitsstufen-Schalter eine Geschwindigkeitsstufe aus: Pulsfunktion zur Verarbeitung in kurzen Intervallen Zur Nutzung der Pulsfunktion: Halten Sie den Schalter auf der Position P und lassen ihn los, wenn Sie die Verarbeitung unterbrechen möchten. Der Schalter springt automatisch auf die Position 0 zurück.
Page 13
12. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, indem Sie den Geschwindigkeits- stufen-Schalter auf die Position 0 stellen. 13. Nehmen Sie den Aufsatz vom Basisgerät ab und setzen Sie die Abdeckung wieder ein. 14. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Wursttülle benutzen 1.
Page 14
5. Geben Sie die Zwiebel zu der Mischung und vermengen alles nochmal. Füllung vorbereiten Zutaten: 400 g Lammfl eisch, in Streifen geschnitten 1 EL Öl 2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt 1 EL Mehl Salz und Pfeffer Vorbereitung: 1. Setzen Sie die feine Lochscheibe in den Fleischwolf ein (siehe Abschnitt „Fleisch- wolf-Aufsatz benutzen“).
Page 15
Pastavorsätze benutzen 1. Bereiten Sie den Pastateig gemäß Ihres Rezeptes vor. 2. Setzen Sie den Fleischwolf-Aufsatz und die Förderschnecke wie im Abschnitt „Fleischwolf-Aufsatz benutzen“ beschrieben, in die Aufnahme der Motoreinheit ein. 3. Platzieren Sie den gewünschten Pastavorsatz in die Öffnung des Fleischwolf-Auf- satzes.
Reinigung und Aufbewahrung ACHTUNG! ■ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. ■ Achten Sie darauf, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen bzw. damit in Berührung kommen kann. ■...
Sie das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, danach ist das Gerät wieder einsatzbereit. Technische Daten Kundenservice / Modell: XH867BM Importeur: Artikelnummer: Z 03640 DS Produkte GmbH Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Am Heisterbusch 1 Leistung: 1000 W 19258 Gallin...
Page 18
Content Explanation of symbols Proper use ____________________________ 18 Safety instructions: Safety notes ___________________________ 19 Please carefully read Product contents and device overview ______ 22 through and obey the safe- Accessories ___________________________ 22 ty notes in order to avoid Before fi rst use ________________________ 24 injury to persons and dam- Use _________________________________ 25 age to property.
Safety notes This device may be used by persons with impaired physical, ■ sensory or mental abilities or who lack experience and/or knowl- edge if they are supervised or have been instructed on how to use the device safely and have understood risks arising from using the device.
Page 20
Risk of electric shock and fi re ■ Only connect the device to a properly installed socket with protective earth contacts. The socket must also be easily accessible after connecting so that the mains con- nection can be quickly disconnected. The mains voltage must correspond to the technical data of the device.
Page 21
■ Never fold the adjustable stirring arm up during use. The device must be switched off when you fold the adjustable stirring arm up or down. ■ Do not use any additional accessories. Only use the enclosed accessories from the manufacturer.
Product contents and device overview 1 Cover for the stand mixer adapter 6 Suction cups 2 Mixing arm (foldable) 7 Mixing bowl 3 Release lever for the mixing arm 8 Lid for mixing bowl 4 Speed selector switch 9 Receptacle for stirrer/dough hook/whisk 5 Main unit 10 Cover for the mincer adapter Accessories...
Page 23
Mixing bowl The mixing bowl holds ingredients when preparing e.g. bread dough or cake batter as well as when mixing liquids, e.g. eggs and cream. Mincer adapter 11 Supply bowl 12 Mincer adapter 13 Conveyor spiral 14 Blade head 15 Perforated disc (fi ne / medium / coarse) 16 Fixing nut Not shown: plunger...
Stand mixer adapter 17 ml measuring cup 18 Lid 19 Mixing container 20 Gasket 21 Blade insert 22 Receptacle The stand mixer is suitable for puréeing and chopping foods such as fruit, vegetables, hard cheese, nuts, ice cubes, chocolate and herbs. Before fi...
ATTENTION! ■ Never switch the device on if the mixing arm has not been folded down! ■ Never fold the adjustable stirring arm up during use. The device must be switched off when you fold the adjustable stirring arm up or down. ■...
Page 26
10. To switch the device on, select a speed with the speed selector switch: Pulse function for short processing bursts To use the pulse function: Hold the switch in the P position and release it to interrupt the processing. The switch will automatically fl ip back to position 0. Standby 1 –...
Page 27
Using the mincer adapter 1. Take the cover off of the main unit by pulling it up. 2. Place the mincer adapter in the receptacle on the motor base. Place the mincer adapter on the motor base so that the fi ll chute is tilted to the right at an angle of approx.
Page 28
Using the kibbeh insert Kibbeh is a traditional dish from the Middle East: Fried pockets made with lamb and bul- gur wheat fi lled with minced meat. You can fi nd a sample recipe for making kibbeh below: Preparing the dough pocket Ingredients: 500 g lamb or fat-free mutton, cut into strips 500 g bulgur wheat, washed and drained...
Page 29
19. After use, pull the mains plug out of the socket. 20. Cut the hollow section into pieces approximately 8 cm in size. 21. Push the pieces together on one side and add a small amount of the prepared, cooled fi...
Cleaning and storage ATTENTION! ■ Prior to each cleaning, pull the mains plug out of the socket. ■ Make sure that the device, the mains cord or the plug do not fall in and do not come into contact with water or other liquids respectively. ■...
10 minutes. Afterwards, the device is ready for use again. Technical data Customer service/ Model: XH867BM Importer: Product number: Z 03640 DS Produkte GmbH Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Output: 1000 W Am Heisterbusch 1 Safety class:...
Page 32
Contenu Explication des symboles Utilisation adéquate _____________________ 32 Consignes de sécurité : Consignes de sécurité ___________________ 33 Veuillez lire attentive- Contenu de la livraison et vue générale ment et entièrement ces de l’appareil ___________________________ 36 consignes et tenez-vous Accessoires ___________________________ 36 en a celles-ci pour éviter Avant la première utilisation ______________ 38 les dommages corporels et...
Consignes de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capa- ■ cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveil- lées ou si elles ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité...
Page 34
Risque d’électrocution et d’incendie ■ Branchez l’appareil uniquement à une prise électrique installée selon les règles en vigueur et comportant des contacts protégés. Après son branchement, la fi che doit aussi être bien accessible pour pouvoir la débrancher rapidement. La tension du secteur doit correspondre aux données techniques de l’appareil.
Page 35
■ Lors de la mise en marche de l’appareil, veillez à ce que le couvercle du bol du mixeur soit correctement en place sur le bol du mixeur. ■ Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque le bras agitateur n’a pas été rabattu ! ■...
Contenu de la livraison et vue générale de l’appareil 1 Protection pour l’accessoire du mixeur 6 Ventouses droit 7 Bol de mélange 2 Bras agitateur (se rabat) 8 Couvercle du bol de mélange 3 Levier de déverrouillage du bras agita- 9 Support du mélangeur / crochet à...
Page 37
Bol de mélange Le bol de mélange sert à contenir les aliments pour la préparation, comme p. ex. des pâtes à gâteaux et pain et à mélanger des liquides comme, p. ex., des œufs et de la crème fouettée. Embout de viande hachée 11 Bol réservoir 12 Embout de viande ha- chée...
Embout de mixeur droit 17 Gobelet gradué ml 18 Couvercle 19 Bol du mixeur 20 Joint 21 Lames 22 Support Le mixeur droit convient pour mettre en purée et broyer des aliments comme, p. ex. des fruits, des légumes, du fromage dur, des noix, des glaçons, du chocolat ou des herbes aro- matiques.
Utilisation ATTENTION ! ■ Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque le bras agitateur n’a pas été rabattu ! ■ Ne relevez jamais le bras malaxeur pliable pendant son utilisation. L’appareil doit être éteint lorsque vous relevez ou descendez le bras malaxeur pliable. ■...
Page 40
Tourner l’accessoire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 8. Appuyez sur le levier de déverrouillage et rabattez le bras agitateur vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 9. Assurez-vous que le contacteur de réglage des niveaux de vitesse est sur la position 0 avant de brancher l’appareil au secteur afi...
Page 41
6. Pour mettre l’appareil en marche, sélectionnez un niveau de vitesse avec le sélecteur de niveaux de vitesse : Fonction Pulse pour travailler à courts intervalles Concernant l’utilisation Pulse : Maintenez l’interrupteur sur la position P et re- lâchez-le lorsque vous souhaitez interrompre le travail. L’interrupteur revient automatiquement en position 0.
Page 42
14. Après utilisation, débranchez la fi che de la prise électrique. Utiliser la douille à saucisse 1. Placez l’embout de viande hachée, la vis sans fi n, la tête à lames et le disque perforé comme indiqué dans le paragraphe « Utiliser l’embout de viande hachée », dans le logement du bloc-moteur.
Page 43
400 g de viande de mouton, coupée en bandes 1 cuillère à soupe d’huile 2 oignons moyens, fi nement hachés 1 cuillère à soupe de farine Sel et poivre Préparation : 6. Placez le disque perforé fi n dans le hachoir à viande (voir paragraphe « Utiliser l’em- bout de viande hachée »).
5. Placez le bol réservoir sur l’ouverture de remplissage. 6. Mettez l’appareil en marche en mettant le sélecteur de niveaux de vitesse sur la position 6. 7. Versez la pâte préparée dans l’ouverture de remplissage. Enfoncez-le à l’aide du poussoir, morceau par morceau, dans l’ouverture de remplissage. ATTENTION Risque de blessure ! N’enfoncez jamais d’aliments avec la main ou d’autres objets que le poussoir fourni dans l’ouverture de remplissage ! 8.
■ Pour le nettoyage, n’utilisez aucun détergent agressif ou abrasif. Ceux-ci pourraient endommager la surface. 1. Assurez-vous que l’appareil est coupé de l’électricité ! 2. Retirez de l’appareil de base tous les accessoires utilisés. 3. Nettoyez les accessoires utilisés avec de l’eau chaude claire et un peu de liquide vaisselle doux.
Données techniques Service après-vente / Modèle : XH867BM Importateur : Numéro de référence : Z 03640 DS Produkte GmbH Alimentation électrique : 220–240 V ~ 50/60 Hz Am Heisterbusch 1 Puissance : 1000 W 19258 Gallin Catégorie de protection : I Allemagne Bol de mélange...
Page 48
Inhoud Verklaring van symbolen Reglementair gebruik ___________________ 48 Veiligheidsinstructies: Veiligheidsinstructies ____________________ 49 Neem deze aandachtig Leveringspakket en overzicht van door en houd u aan de het apparaat __________________________ 52 veiligheidsinstructies om li- Onderdelen ___________________________ 52 chamelijke letsels en mate- Voor het eerste gebruik __________________ 54 riële schade te vermijden.
Veiligheidsinstructies Dit apparaat mag door personen met beperkte fysieke, senso- ■ rische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/ of kennis worden gebruikt als ze onder toezicht staan of over het veilig gebruik van het apparaat werden geïnformeerd en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Page 50
Elektrocutie- en brandgevaar ■ Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerd geaard stopcontact. Het stopcontact moet ook na de aansluiting goed bereikbaar zijn, zodat de elektrische aansluiting snel kan worden onderbroken. De spanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat. Gebruik alleen reglementaire verlengsnoe- ren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat.
Page 51
■ Zorg ervoor dat het deksel van de mengkom correct op de mengkom is geplaatst alvorens het apparaat in te schakelen. ■ Schakel het apparaat nooit in, zolang de kantelbare mengarm niet omlaag werd ge- klapt! ■ Klap de kantelbare mengarm nooit naar omhoog tijdens het gebruik. Het apparaat moet zijn uitgeschakeld, als u de kantelbare mengarm naar boven of beneden klapt.
Leveringspakket en overzicht van het apparaat 1 Deksel voor staande mixer 6 Zuignappen accessoire 7 Roerkom 2 Mengarm (neerklapbaar) 8 Deksel voor roerkom 3 Ontgrendelhendel voor mengarm 9 Aansluitpunt voor het menginzetstuk/ 4 Schakelaar voor de snelheidsniveaus de kneedhaak/de garde 5 Basisapparaat 10 Deksel voor het vleesmolenaccessoire Onderdelen...
Page 53
Roerkom In de Roerkom worden levensmiddelen opgenomen voor de bereiding van bijv. cake- en brooddeeg en het mengen van vloeistoffen zoals bijv. eieren en slagroom. Vleesmolenaccessoire 11 Voorraadschaal 12 Vleesmolenaccessoi- 13 Vijzel 14 Messenkop 15 Geperforeerde schijf verschillende: fi jn / gemiddeld / grof) 16 Vastzetmoer Niet afgebeld: stop Voorzetelement sprits...
Stande mixer-accessoire 17 ml-maatbeker 18 Deksel 19 Mengkom 20 Dichtingsring 21 snijbladaccessoire 22 Aansluitpunt De stande mixer is geschikt voor het pureren en snijden van levensmiddelen, zoals fruit, groente, harde kaas, noten, ijs- blokjes, chocolade of kruiden. Voor het eerste gebruik Alvorens het apparaat te kunnen gebruiken, dient u: •...
Page 55
■ Zorg ervoor dat de schakelaar voor de instelling van de snelheid op de positie 0 staat, alvorens het apparaat aan te sluiten op het elektriciteitsnet. ■ Verwondingsgevaar door draaiende onderdelen van het apparaat! Houd kleding, sie- raden, haar, handen en andere lichaamsdelen weg van het apparaat, zodat er niets in de roterende onderdelen van het apparaat verstrikt kan raken.
Page 56
Voor het gebruik van de pulserende functie: Houd de schakelaar in de positie P en laat hem los, als u de verwerking wilt onderbreken. De schakelaar springt automatisch naar de positie 0 terug. Stand-by 1 – 2 Lage snelheidsniveaus 3 – 4 Gemiddelde snelheidsniveaus 5 –...
Page 57
Vleesmolenaccessoire gebruiken 1. Trek het deksel van het basisapparaat naar boven om het te verwijderen. 2. Plaats het vleesmolenaccessoire in het aansluitpunt van de motoreenheid. Plaats het vleesmolenaccessoire zodanig op de motoreenheid dat de vulschacht in een hoek van ca. 15° naar rechts neigt. 3.
Page 58
9. Schakel het apparaat na gebruik uit met de schakelaar voor de snelheidsniveaus die u in positie 0 plaatst. 10. Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact. Kebbe-inzetstuk gebruiken Kebbe is een traditioneel gerecht uit het Midden-Oosten: Gefrituurde tasjes van lams- vlees en Bulgurtarwe met een vulling van gehakt.
Page 59
14. Fixeer het Kebbe-inzetstuk met de vastzetmoer. Draai de vastzetmoer niet te ver! 15. Plaats de voorraadschaal op de vulschacht. 16. Schakel het apparaat in met de schakelaar voor de snelheidsniveaus die u in positie 6 plaatst. 17. Giet het bereide vlees-Bulgur-mengsel voor de deegtasjes in de vulschacht. Duw het mengsel met behulp van de stop stuk voor stuk door de vulschacht.
7. Schakel het apparaat in met de schakelaar voor de snelheidsniveaus die u in positie 6 plaatst. 8. Doe het bereide spritsdeeg in de vulschacht. Duw het deeg met behulp van de stop stuk voor stuk door de vulschacht. OPGELET Verwondingsgevaar! Schuif nooit voedingsmiddelen met de hand of met andere voorwerpen dan de meegeleverde stop in de vulschacht! 9.
10 minuten afkoelen, daarna kan het apparaat opnieuw worden gebruikt. Technische gegevens Klantenservice / Model: XH867BM Importeur: Artikelnummer: Z 03640 DS Produkte GmbH Stroomvoorziening: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Vermogen: 1000 W Am Heisterbusch 1 Veiligheidsklasse:...