Elektrischer Anschluß
VPS 504 Serie 04
Kabeldurchführung PG 13,5 und An-
schluß an Schraubklemmen unter Dek-
kel im Gehäuse, siehe "Einbaumaße
VPS 504 S04", Seite 12.
Potentialfreies Leitwartensi-
gnal darf nur für die Signalie-
sierung verwendet werden, nicht für
die Brennerfreigabe !
potentialfreies Störsignal/ potential-free fault
signal/Signal d'anomalie sans potentiel/ Se-
gnale di anomalia privo di potenziale
(Leitwartensignal/ Control room signal/ Sig-
nal attente/acheminement/ Segnale attesa
inoltro)
Elektrischer Anschluß
VPS 504 Serie 05
Kabeldurchführung PG 13,5 und An-
schluß an Schraubklemmen unter
Deckel im Gehäuse, siehe "Einbau-
maße VPS 504 S04", Seite 12.
Betriebsspannungsbereich
=(DC) 20 V - 30 V
Motoranlaufstrom beachten!
9 ... 14
Electrical connection
VPS 504 Series 04
PG 13.5 cable bushing and connection
to terminal screws under cover in hous-
ing (see "Installation dimensions of VPS
504 S04", page 12).
Floating control panel signal
must only be usd for signaling,
not for burner release !
intern
VPS 504
Serie 04
internal
interne
interno
1
2
3
NC
COM
NO
undicht/ leaky/ non
étanche/ non ermetico
Electrical connection
VPS 504 Series 05
PG 13.5 cable bushing and connection
to terminal screws under cover in hous-
ing (see "Installation dimensions of VPS
504 S04", page 12).
Operating voltage range
=(DC) 20 V - 30 V
Refer to motor startup current!
intern
VPS 504
VPS 504
serie 05
internal
serie 05
intern
interne
interno
undicht
dicht
I
I
:
:
max./maxi.
max./maxi.
B : 4A
B : 4A
S
S
S : 1A
S : 1A
undicht/ leaky/ non
dicht/ tight/ étanche/
étanche/ non ermetico
ermetico
Raccordement électrique
VPS 504 série 04
Passe-câble PG 13,5 et branchement
aux bornes à vis sous le couvercle,
dans le boîtier, voir "Cotes d'encastre-
ment VPS 504 S04", page 12.
Le signal sans potentiel du pos-
te de contrôle ne doit être utili-
sé que pour la signalisation, et non
pour la libération du brûleur !
V3
P
4
5
6
7
8
B
L1
N
~(AC) 230 V 50 Hz
dicht/ tight/ étanche/
ermetico
Raccordement électrique
VPS 504 série 05
Passe-câble PG 13,5 et branchement
aux bornes à vis sous le couvercle,
dans le boîtier, voir "Cotes d'encastre-
ment VPS 504 S04", page 12.
Gamme de tension de service
=(DC) 20 V - 30 V
Tenir compte du courant de démarra-
ge du moteur!
V3
V3
P
P
B
B
+
+
–
–
S Störsignal/ Fault signal/ Signal
Betriebsspannung
= (DC) 24
= (DC) 24 V
B Freigabesignal/ Release signal/ Sig-
Collegamento elettrico del
VPS 504 Serie 04
Per passacavo PG 13,5 ed allacciamen-
to ai morsetti a vite situati sotto il coper-
chio del la carcassa vedi "Dimensioni
per il montaggio VPS 504 S04", pag. 12.
Il segnale di attesa a poten-
ziale libero può essere utiliz-
zato soltanto come segnalazione e
mai come consenso al bruciatore!
5 Freigabesignal/ Release signal/ Signal
d'autorisation/ Segnale di consenso
6 Betriebsspannung/ Operating voltageg/
Tension de service / Tensione di esercizio
7 Nullleiter/ Mains neutral conductor/ Neut-
re/ Conduttore neutro
8 Erde/ Earth/ Terre/ Terra
Collegamento elettrico del
VPS 504 Serie 05
Per passacavo PG 13,5 ed allacciamen-
to ai morsetti a vite situati sotto il coper-
chio del la carcassa vedi "Dimensioni
per il montaggio VPS 504 S04", pag. 12.
Tensione d'esercizio
=(DC) 20 V - 30 V
Osservare la corrente d'avviamento
del motore!
d'anomalie/ Segnale di anomalia
nal d'autorisation/ Segnale di con-
senso