Programmablauf
Ruhezustand: Ventil 1 und Ventil
2 sind geschlossen.
Druckaufbau: Die interne Motor-
pumpe erhöht den Gasdruck in
der Prüfstrecke um ca. 20 mbar
gegenüber dem am Ventil V1 ein-
gangsseitig anstehenden Druck.
Bereits während der Prüfzeit über-
wacht der eingebaute Differenz-
druckwächter die Prüfstrecke auf
Dichtheit. Bei Erreichen des Prüf-
druckes wird die Motorpumpe
abgeschaltet (Ende der Prüfzeit).
Die Freigabezeit (10 - 26 s) ist
abhängig vom Prüfvolumen (max.
4,0 l).
Bei Dichtheit der Prüfstrecke er-
folgt nach max. 26 s die Kontakt-
freigabe zum Feuerungsautomat
- die gelbe Signallampe leuchtet
auf.
Ist die Prüfstrecke undicht oder
wird während der Prüfzeit (max.
26 s) die Druckerhöhung um + 20
mbar nicht erreicht, schaltet das
VPS 504 auf Störung. Die rote
Signallampe leuchtet dann solan-
ge, wie die Kontaktfreigabe durch
den Regler besteht (Wärmean-
forderung).
Nach kurzfristigem Spannungs-
ausfall während der Prüfung
oder während des Brennerbe-
triebs erfolgt ein selbstständi-
ger Wiederanlauf.
p
e
V1
p
1
A
A
p
e
VPS 504
p
1
p
e
Programmablaufplan
Programme flowchart
Schéma du déroulement du programme
Descrizion cicli del programma
Differenzdruckwächter/ Differential pressure sensor/ Pressostat différentiel/ Pressostato differenziale
Freigabesignal/ Release signal/Signal de libération/Segnale di consenso
Differenzdruckwächter/ Differential pressure sensor/ Pressostat différentiel/ Pressostato differenziale
Freigabesignal/ Release signal/ Signal de libération/ Segnale di consenso
Differenzdruckwächter/ Differential pressure sensor/ Pressostat différentiel/ Pressostato differenziale
5 ... 14
Program sequence
Idle state: Valves 1 and 2 are
closed.
Pressure buildup: The internal
motor pump increases the gas
pressure in the section by ap-
prox. 20 mbar compared with the
input pressure at valve V1. Dur-
ing the test time, the integrated
differentail pressure sensor mon-
itors the test section for leaks.
When the test pressure is attained,
the motor pump switches off (end
of test period). The release time
(10 - 26 s) is dependent on the
test volume (max.4.0 l).
If the test section has no leaks,
the contact is released to the
control box after approx. 26 s
and the yellow LED lights up.
If the test section is leaky or if the
pressure increase by + 20 mbar
is not attained during the test
period (max. 26 s), the VPS 504
generates a fault. The red LED is
lit as long as the contact is re-
leased by the regulator (heat re-
quirement).
After a short voltage drop dur-
ing testing or during burner op-
eration, an automatic restart is
performed.
V2
A
Programmgeber
Programmer
p
2
Programmateur
p
a
Transmettitore di
programma
Ruhezustand
Idle state
p
Repos
2
p
a
Stato di inattivita
Regler / Controller / Régulateur / Regolatore
Pumpmotor/ Pump motor/ Surpresseur/ Motore della pompa
Magnetventil/ Solenoid valve/ Éctrovanne/ Valvola elettromagnetica
Regler / Controller / Régulateur / Regolatore
Pumpmotor/ Pump motor/ Surpresseur/ Motore della pompa
Magnetventil/ Solenoid valve/ Éctrovanne/ Valvola elettromagnetica
Regler / Controller / Régulateur / Regolatore
Pumpmotor/ Pump motor/ Surpresseur/ Motore della pompa
Magnetventil/ Solenoid valve/ Éctrovanne/ Valvola elettromagnetica
Freigabesignal/ Release signal/ Signal de libération/ Segnale di consenso
Störsignal/ Fault Signal/Signal d'incident/Segnale di guassto
Déroulement du programme
Au repos: vanne 1 et vanne 2 sont
fermées.
Mise sous pression: Le surpres-
seur augmente la pression du gaz
dans la section à tester d'environ
20 mbar par rapport à la pression
amont de la vanne 1. Pendant le
cycle le pressostat contrôle l'étan-
chéité de la section à tester. Lors-
que la pression d'épreuve est at-
teinte le surpresseur est coupé.
(fin du cycle de contrôle). Le temps
du cycle (10 à 26 s) dépend du
volume à tester (maxi 4,0 l).
Si la section à tester est étanche,
après un maximum de 26 s, un con-
tact libère la phase qui met le cof-
fret de commande sous tension, le
voyant jaune s'allume.
Si la section à tester fuit ou l'aug-
mentation de pression de 20 mbar
n'est pas atteinte pendant la durée
du cycle (max. 26 s), le VPS 504
signal un défaut. Le voyant rouge
s'allume et reste allumé aussi long-
temps que le contact du régulateur
ou du thermostat est fermé (de-
mande de chaleur).
En cas de micro coupure de cou-
rant pendant le cycle ou la mar-
che du brûleur, le redémarrage
est automatique.
p
p + 20 mbar
e
e
V1
V2
p
p
1
2
A
p
p
e
a
Druckaufbau
VPS 504
Pressure buildup
p
p
Mise sous pression
1
2
p
p
e
a
Costituzione della
pressione
VPS 504 "DICHT"– "TIGHT" – " ETANCHE" – "A TENUTA"
VPS 504 "DICHT"– "TIGHT" – " ETANCHE" – "A TENUTA"
VPS 504 "UNDICHT"– "NOT TIGHT" – " NON ETANCHE" – "NON A TENUTA"
0
Descrizione del programma
Stato di inattivita': Valvola 1 e
valvola 2 sono chiuse.
Costituzzione della Pressione:
la motopompa interna la pressio-
ne del gas nel circuito di prova di
circa 20 mbar rispetto alla pres-
sione presente in entrata su val-
vola 1. Già durante il tempo di
prova il pressostato differenziale
già incorporato, sorveglia la tenu-
ta del ciclo di prova. Al raggiungi-
mento della pressione di prova la
motopompa si stacca (termine del
tempo di prova.) IL tempo di con-
senso (10-26s) è dipendente dal
volume di prova (max.4,0l).
In caso di tenuta del circuito di
prova entro max 26 s scatta un
segnale di consenso all'impianto
di combustione, la luce segnale-
tica gialla si illumina. Se il circuito
di prova non ´é a tenuta oppure
se duranta il tempo di prova (max
26s) l'aumento di pressione di +
20 mbar non viene raggiunto, l'ap-
pareccio VPS 504 va in blocco. Si
accende la lampada rossa e per-
dura e perdura fintanto ché é pre-
sente un segnale di consenso del
regolatore (richiesta di calore).
Dopo una breve cadata di ten-
sione durante la prova o duran-
te il funzionamento del brucia-
tore avviene automaticamente
un nuovo avviamento.
p
e
V1
p
1
A
p
e
VPS 504
p
1
p
e
V
Prüf / Test / Prova
V
Prüf / Test / Prova
5
10
15
p
p
e
e
V2
p
2
p
a
Betrieb
Operation
p
Marche
2
p
a
Funzionamento
= 0,3 l
= 4,0 l
20
25
30
[s]