Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

D
Betriebs- und Montage-
F
anleitung
GasMultiBloc
zweistufige
®
Betriebsweise
FIN
Typ MB-ZR (DLE) B07
Nennweiten
Rp 1/2 - Rp 1 1/4
RUS
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione di montaggio
BG
FIN
FIN
FIN
D
[mbar]
EST
EN 161
[ V ]
EN 88
EN 1854
EN 549
1 ... 16
GB
F
Operation and assembly
NL
E
instructions
GasMultiBloc
operation
DK
S
Type MB-ZR (DLE) B07
Nominal diameters
Rp 1/2 - Rp 1 1/4
CZ
PL
RO
H
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
GB
CN
DK
DK
DK
S
S
S
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
p
= 360 mbar (36 kPa)
max.
LV
LT
V1+V2+V3 Klasse A, Gruppe 2
V1+V2+V3 Class A, Group 2
V1+V2+V3 Class. A, Groupe 2
V1+V2+V3 Class A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / la norme
EN 161
U
~(AC) 230 V
n
~(AC) 110 V - 120 V, ~(AC) 240 V
=(DC) 48 V; =(DC) 24 V - 28 V
Einschaltdauer/Switch-on duration/
Durée de mise sous tension/ Durata
inserzione 100 %
Klasse A, Gruppe 2
Class A, Group 2
Classe A, Groupe 2
Class A, Grupo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 88
Feinfilter
Microfilter
Filtre fin
Filtro fine
Druckwächter/ Pressure Switch/
Pressostat/ Pressostato
Typ/Type/Type/Tipo
GW...A2, GW...A5, NB...A2,
ÜB...A2
nach / acc. / selon / a norme
EN 1854
In Flüssiggasanlagen den MB-ZR... nicht unter 0 °C betreiben.
Nur für gasförmiges Flüssiggas geeignet, flüssige Kohlenwasserstoffe zerstören die Dichtwerkstoffe.
Do not operate the MB-ZR... below 0 °C in liquid gas systems.
Only suitable for gaseous liquid gas, liquid hydrocarbons destroy the sealing materials.
Les multiblocs MB-ZR... ont été conçus pour être utilisés avec des GPL à l'état gazeux et à des températures
supérieures à 0 °C. Les joints d'étanchéité se détériorent en présence d'hydrocarbure liquide.
Negli impianti a gas liquido, non si dovrà far funzionare il MultiBloc MB-ZR... al disotto di 0 °C.
Esso e adatto soltanto per gas liquido gassoso, gli idrocarburi liquidi distruggono i materiali di tenuta.
I
Notice d'emploi et de
P
montage
two-stage
MultiBloc
®
allures
N
Typ MB-ZR (DLE) B07
Diamètres nominaux
Rp 1/2 - Rp 1 1/4
TR
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
GR
SLO
P2
L2
3
oder/or/ou/o
¡C
IEC 529
IEC 529
Gas Gaz
4 - 20 mbar
4 - 50 mbar
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
gaz à deux
GasMultiBloc
®
bistadio
Tipo MB-ZR (DLE) B07
Diametri nominali
Rp 1/2 - Rp 1 1/4
P1
L1
Erdung nach örtlichen Vorschriften
Grounding acc. local regulations
Mise à la terre selon normes locales
Messa a terra secondo prescrizioni locali
S 22/S 52
2. Stufe V2
2
stage V2
nd
MP
N
2
allure V2
ème
II° stadio V2
1
2
P1
L1
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
+70
Température ambiante
Temperatura ambiente
0
-15 °C ... +70 °C
-15
Schutzart
Degree of protection
Protection
Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / a norme
IEC 529 ( DIN 40 050)
Familie 1 + 2 + 3
Family
Familie 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
Ausgangsdruckbereich
Output pressure range
Pression de sortie
p
Campo in uscita
a
S 20 / S 22: 4 - 20 mbar (0,4 - 2 kPa)
S 50 / S 52: 4 - 50 mbar (0,4 - 5 kPa)
®
2
1
Mp
N
3
P2
L2
P1
Mp
P2
L1
N
L2
N
L
Mp
P
N
L
Mp
P
1 + 2 + 3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs MultiBloc MB-ZR B07

  • Page 1 Betriebs- und Montage- Operation and assembly Notice d'emploi et de Istruzioni di esercizio e di anleitung instructions montage montaggio GasMultiBloc zweistufige GasMultiBloc two-stage MultiBloc gaz à deux GasMultiBloc ® ® ® ® Betriebsweise operation allures bistadio Typ MB-ZR (DLE) B07 Type MB-ZR (DLE) B07 Typ MB-ZR (DLE) B07 Tipo MB-ZR (DLE) B07...
  • Page 2 Druckabgriffe / Pressure taps p Br Prises de pression / Manopola a pressione p Br Filterdeckel Couvercle du filtre 1,3,4,6 Verschlußschraube G 1/8 1,3,4,6 Bouchon G 1/8 Prise de pression Meßstutzen Bouchon M4 Verschlußschraube M4 Filter cover Coperchio del filtro 1,3,4,6 Tappo a vite G 1/8 1,3,4,6...
  • Page 3 Übersicht/Overview/Tableau/Sommario Betriebsanzeige V1, V2 (optional) Einstellkappe Operation display V1, V2 (optional) Elektrischer Anschluß Ventile Setting cap (Stecker DIN EN 175 301-803) Indicateur de marche V1, V2 (option) Hydraulikbremse oder Einstellteller Bouton de réglage Electrical connection for valves Indicatore di esercizio V1, V2 (optional) Hydraulic brake or setting plate Coperchietto (DIN EN 175 301-803 connector)
  • Page 4 Gewindeflanschausführung Threaded flange version Version à brides taraudées Esecuzione con flangia fillettata MB- ZR... B07 MB- ZR… B07 MB- ZR… B07 MB- ZR… B07 (DN 15 - DN 32) (DN 15 - DN 32) (DN 15 - DN 32) (DN 15 - DN 32) Ein- und Ausbau Mounting and dismounting Montage et démontage...
  • Page 5 Einstellung des Gasdruckwäch- Réglage du pressostat ters MB-… B01 MB-…B01 Haube mit geeignetem Werkzeug Elever les vis du capot en utilisant demontieren, Schraubendreher No. un tournevis N 3 respectivement PZ 3 bzw. PZ 2, Bild 1. 2, Figure 1. Haube abnehmen. Enlever le capot.
  • Page 6 MB-ZR… B07 MB-ZR… B07 MB-ZR… B07 MB-ZR… B07 Einstellung des Druckregelteils Setting the pressure regulator Réglage du régulateur de pression Regolazione della pressione 1. Schutzklappe 1 öffnen. 1. Open protective cover 1. 1. Oter le capuchon 1. 1. Aprire il coperchietto 1. 2.
  • Page 7 Einstellung der Bypassdrossel Setting the bypass throttle Réglage de l'étranglement à Regolazione della valvola di stroz- MB-…B07 MB...-B07 bypass MB-...B07 zamento bypass MB-...B07 1. Einstellkappe 1 von der Bypass- 1. Remove setting cap 1 from by- 1. Dévisser le capuchon de réglage 1.
  • Page 8 MB-ZRD ... B07 MB-ZRDLE ... B07 Hauptmengeneinstellung nur Hauptmengen einstellung nur am V2 möglich. am V2 möglich. Main flowsetting only possible Main flowsetting only possible at V2. at V2. Réglage du débit principal pos- Réglage du débit principal pos- sible uniquement sur V2. sible uniquement sur V2.
  • Page 9 MB-ZRDLE ... B01 MB-ZRDLE ... B01 MB-ZRDLE ... B01 MB-ZRDLE ... B01 MB-ZRLE ... B01 MB-ZRLE ... B01 MB-ZRLE ... B01 MB-ZRLE ... B01 ° ° ° ° Schnellhubeinstellung V Réglage course rapide V Regolazione scatto rapido V Rapid stroke adjustment V start start start...
  • Page 10 Durchfluß-Diagramm1 / Flow Diagram1 / Courbe des débits 1 / Diagramma di portata 1 Kurven für Geräteauswahl MB- 405/412 (im eingeregelten Zustand), mit Normfilter Curves for equipment selection MB 405/412 (in regulated state), with standard filter Courbes pour la sélection des MB 405/412 (réglage effectué) avec filtre aux normes Curve per la scelta del tipo di apparecchio MB 405/412 (in condizioni già...
  • Page 11 Durchfluß-Diagramm 2 / Flow Diagram 2 / Courbe des débits 2 / Diagramma di portata 2 mechanisch offen / mit Normfilter / für Geräteauswahl MB- Durchflußdiagramm 1 anwenden Mechanically open/ with standard filter/use flow diagram 1 for MB equipment selection Mécaniquement ouvert/ avec filtre aux normes/ Pour la sélection des MultiBlocs utiliser la courbe de débits 1 Aperto meccanicamente/ Con filtro normale/ Per la scelta del tipo di appareccio MB utilizzare il diagramma di portata 1 Basis...
  • Page 12 Arbeiten am GasMulti- Work on the GasMultiBloc Seul du personnel spécia- Qualsiasi operazione Bloc dürfen nur von Fach- may only be performed by lisé peut effectuer des tra- effettuata sulle GasMulti- personal durchgeführt specialist staff. vaux sur GazMultiBloc. Bloc deve essere fatta werden.
  • Page 13 : Sicherheitsrelevante Komponente NUTZUNGSDAUER Schaltspiele Safety relevant component DUNGS empfiehlt den Austausch nach: Operating cycles Composant relatif à la sécurité USEFUL LIFE Cycles de manoeuvres Componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza DUNGS recommends replacement after:...
  • Page 14 14 … 16...
  • Page 15 15 … 16...
  • Page 16 Verwaltung und Betrieb Karl Dungs GmbH & Co. KG Korrespondenzanschrift Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr. 6-10 Postal address Postfach 12 29 Usine et Services Administratifs Adresse postale D-73660 Urbach, Germany D-73602 Schorndorf Amministrazione e Stabilimento...

Ce manuel est également adapté pour:

Multibloc mb-zr dle b07