Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.-Nr.: 16623
Batterie-Werkstatt-Ladegerät, digital 20 A
mit Starthilfe
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Art. No. 16623
Digital battery workshop charger 20 A
with jump-start assistance
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réf. art. 16623
Chargeur de batterie numérique 20 A
pour garages et ateliers, avec aide au démarrage
Manuel de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Art.nr. 16623
Digitale acculader voor werkplaatsen 20 A
met starthulp
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cod. art. 16623
Caricabatteria da officina digitale 20 A
con avviamento d'emergenza
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour APA 16623

  • Page 1 Bedienungsanleitung ......2 Gebruiksaanwijzing ......24 Art. No. 16623 Cod. art. 16623...
  • Page 2: Table Des Matières

    Batterie-Werkstatt-Ladegerät, digital 20 A mit Starthilfe INHALT 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH __________________________________________ 2 2. LIEFERUMFANG ________________________________________________________ 3 3. SPEZIFIKATIONEN _______________________________________________________ 3 4. SICHERHEITSHINWEISE ___________________________________________________ 3 5. SYMBOLERKLÄRUNG _____________________________________________________ 4 6. BEDIENUNGSANLEITUNG __________________________________________________ 4 6.1 ÜBERSICHT __________________________________________________________ 4 6.2 AUFLADEN EINER BATTERIE ________________________________________________ 5 6.2.1 VORBEREITUNG ______________________________________________________ 5 6.2.2 ANSCHLIESSEN DES BATTERIELADEGERÄTES _____________________________________ 6 6.2.3 EINSTELLEN DES BATTERIELADEGERÄTES _______________________________________ 6...
  • Page 3: Lieferumfang

    Das Gerät hat zusätzlich noch eine 12 V - Starthilfe-Funktion mit maximal 100 A, und kann dazu noch als Gleichspannungs-Konstantstromquelle mit 13,6 V genutzt werden. Das Batterieladegerät ist für den Einsatz in trockener und geschützter Umgebung bei Temperaturen von -5 °C bis +40°C ausgelegt.
  • Page 4: Symbolerklärung

    • Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille. Batteriesäure ist ätzend! Evtl. Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründlich abspülen, ggf. Arzt aufsuchen. Wenn Batteriesäure in die Augen gelangt, sofort wenigstens 10 Minuten unter laufendem Wasser ausspülen und Arzt aufsuchen •...
  • Page 5 Bild 2: Displayeinstellungen 2.1 Displayanzeige Ladespannung in Volt 2.2 Displayanzeige Ladestrom in Ampere 2.3 Displayanzeige Ladefortschritt in Prozent 2.4 Auswahlschalter Bild 3: Kontrollleuchten Betriebszustand 3.1 Laden, die Batterie wird geladen 3.2 Voll, der Ladevorgang ist abgeschlossen 3.3 Reparatur (Programm zur Desulfatierung) 3.4 Fehler, keine, defekte Batterie, falsche Spannung ausgewählt 3.5 revers, Batteriepole falsch angeschlossen...
  • Page 6: Aufladen Einer Batterie

    6.2 AUFLADEN EINER BATTERIE 6.2.1 VORBEREITUNG Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen. Nur für offene Batterien: Entfernen Sie die Verschlussstopfen der Batteriezellen. Füllen Sie destilliertes Wasser auf, bis der Minimum-Füllstand erreicht ist. Lassen Sie die Zellen der Batterie bis zum Ende des Ladevorgangs geöffnet. Bei wartungsfreien Batterien befolgen Sie ganz genau die Anweisungen des Batterieherstellers.
  • Page 7: Verwendung Als Starthilfe Für 12 V - Fahrzeuge

    6.3 VERWENDUNG ALS STARTHILFE FÜR 12 V - FAHRZEUGE 6.3.1 ANSCHLIESSEN DES BATTERIELADEGERÄTES Achtung: Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Schließen Sie grundsätzlich zuerst das rote Pluskabel (+) des Ladegerätes an den Pluspol der Batterie an. Danach schließen Sie das schwarze Minuskabel (-) an der Karosserie (blanke Stelle) an, weit entfernt von der Batterie, Vergaser und Kraftstoffleitungen.
  • Page 8: Fehlercodetabelle

    6.6 FEHLERCODETABELLE Die Fehlermeldungen werden im Display nach Betätigen der Start/Stop-Taste angezeigt. Ladegerät am 230 V Netz angeschlossen, keine Verbindung zur Batterie Ladegerät am 230 V Netz angeschlossen, Verbindung zur Batterie korrekt, Batteriespannung kleiner 0,5 V Ladegerät am 230 V Netz angeschlossen, Verbindung zur Batterie korrekt 12 V –...
  • Page 9 Digital battery workshop charger 20 A with jump-start assistance CONTENTS 1. PROPER USE OF THE PRODUCT _______________________________________________ 9 2. SCOPE OF DELIVERY _____________________________________________________ 10 3. SPECIFICATIONS _______________________________________________________ 10 4. SAFETY PRECAUTIONS ___________________________________________________ 10 5. EXPLANATION OF SYMBOLS ________________________________________________ 11 6. OPERATING INSTRUCTIONS ________________________________________________ 11 6.1 OVERVIEW _________________________________________________________ 11 6.2 CHARGING A BATTERY __________________________________________________ 12 6.2.1PREPARATION ______________________________________________________ 12...
  • Page 10: Scope Of Delivery

    Other batteries may not be charged with this device. The device also has an additional 12 V jump-start function with a maximum of 100 A and can also be used as a direct current constant-current source with 13.6 V. The battery charger is designed for use in a dry and protected environment at temperatures of -5 °C to +40°C. This device is not designed to be used by children or persons with limited mental capabilities or without experience and/or lack of required specialist knowledge.
  • Page 11: Explanation Of Symbols

    tery acid gets into the eyes, immediately rinse under running water for at least 10 minutes and consult a doctor. • Do not cover the charger and keep the ventilation slots free, otherwise this may result in overhea- ting and in damages. Never set the charger up for operation on a surface that is insulating (e.g. polystyrene).
  • Page 12: Charging A Battery

    Figure 3: Control lamps for operating status 3.1 Charge, the battery is being charged 3.2 Full, the charging procedure is complete 3.3 Repair (program for desulphation) 3.4 Error, no battery, defective battery, incorrect voltage selected 3.5 Inverse, battery terminals connected incorrectly Figure 4: Operating panel function selection 4.1 Selection switch for charge current 2, 10, 20, Auto (0-20) [A]...
  • Page 13: Connecting The Battery Charger

    6.2.2 CONNECTING THE BATTERY CHARGER Caution: Make sure that the charger is not connected to the power socket. Always first connect the red plus cable (+) of the charger to the plus pole of the battery. Subsequently, connect the black minus cable (-) to the negative pole of the battery.
  • Page 14: Using As Jump-Start Assistance For 12 V Vehicles

    6.3 USING AS JUMP-START ASSISTANCE FOR 12 V VEHICLES 6.3.1 CONNECTING THE BATTERY CHARGER Caution: Make sure that the charger is not connected to the power socket. Always first connect the red plus cable (+) of the charger to the plus pole of the battery. Then connect the black negative cable (-) to the car body (exposed part), far away from the battery, the carburettor and fuel lines.
  • Page 15: Error Code Table

    6.6 ERROR CODE TABLE The error messages are shown on the display after the Start/Stop button has been pressed Charger is connected to the 230 V supply, there is no connection to the battery Charger is connected to the 230 V supply, connection to the battery is correct, battery voltage less than 0.5 V Charger is connected to the 230 V supply, connection to the battery is correct 12 V mode: Battery voltage greater than 15.5 V...
  • Page 16 Chargeur de batterie numérique 20 A pour garages et ateliers, avec aide au démarrage SOMMAIRE 1. DOMAINE D‘APPLICATION _________________________________________________ 17 2. MATÉRIEL FOURNI ______________________________________________________ 17 3. SPÉCIFICATIONS _______________________________________________________ 17 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ _________________________________________________ 17 5. EXPLICATION DES SYMBOLES _______________________________________________ 18 6.
  • Page 17: Domaine D'application

    1. DOMAINE D‘APPLICATION L‘appareil de recharge est conçu pour recharger des batteries plomb-acide ouvertes et de nombreuses batteries plomb-acide fermées sans entretien, tels que : • Batteries humides WET (batteries plomb-acide avec électrolyte liquide) • Batterie AGM (électrolytes en vibre de verre) •...
  • Page 18: Explication Des Symboles

    y a risque de suffocation s‘ils jouent avec. • Enlevez tous les films de protection de l‘appareil avant de le mettre en service. • Posez les câbles de raccordement de manière à ce qu‘ils ne vous gênent pas et à ce que personne ne puisse les tirer par mégarde.
  • Page 19 6.1 VUE D‘ENSEMBLE Illustration 1 : Champ de commande Affichage Réglages de l‘affichage Indicateur de l‘état fonctionnel Réglages des fonctions Test de l‘alternateur Touche Marche/Arrêt Illustration 2 : Réglages de l‘affichage 2.1 Affichage de la tension de charge en Volts 2.2 Affichage de la tension de charge en Ampères 2.3 Affichage de la tension de charge en pour-cent 2.4 Sélecteur...
  • Page 20: Préparation

    Illustration 5 : Champ de commande Test de l‘alternateur 5.1 Lampe de contrôle Erreur alternateur 5.2 Lampe de contrôle Alternateur en ordre 5.3 Interrupteur Test de l‘alternateur MARCHE 6.2 CHARGER UNE BATTERIE 6.2.1 PRÉPARATION Nettoyez les pôles de la batterie pour enlever les poussière et les résidus de corrosion. Seulement pour batteries ouvertes : Retirez les capuchons de protection des cellules de la batterie.
  • Page 21: Débranchement Du Chargeur De Batterie

    Avec le sélecteur d‘affichage (position 2.4 dans la vue d‘ensemble), vous pouvez ajuster l‘affichage de la tension de charge, du régime de charge ou de la progression. La lampe de contrôle « Chargement terminé » (position 3.2 dans la vue d‘ensemble) vous indique si la batterie est entièrement chargée et si le chargeur de batterie est passé...
  • Page 22: Test De L'alternateur

    6.4 TEST DE L‘ALTERNATEUR 6.4.1 RACCORDEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE Attention : Assurez-vous que le chargeur n‘est pas raccordé à la prise de courant. Raccordez en premier le câble plus (+) rouge du chargeur sur le pôle plus de la batterie. Connectez ensuite le câble moins (-) noir à...
  • Page 23: Entretien Et Nettoyage

    7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 7.1 MAINTENANCE La lampe n‘exige pas d‘entretien lorsqu‘elle est utilisée de manière conforme. 7.2 NETTOYAGE Nettoyez les pinces après chaque opération de chargement. Éliminez toute projection d‘acide de batterie sur les pinces afin d‘éviter la corrosion. Nettoyez l‘appareil avec précaution à l‘aide d‘un chiffon sec. N‘utilisez aucun produit nettoyant liquide ou chimique.
  • Page 24 Digitale acculader voor werkplaatsen 20 A met starthulp INHOUD 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK _________________________________________________ 25 2. LEVERINGSOMVANG ____________________________________________________ 25 3. SPECIFICATIES ________________________________________________________ 25 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES _________________________________________________ 25 5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN _________________________________________________ 26 6. GEBRUIKSAANWIJZING __________________________________________________ 26 6.1 OVERZICHT _________________________________________________________ 27 6.2 EEN ACCU OPLADEN ____________________________________________________ 28 6.2.1 VOORBEREIDING _____________________________________________________ 28 6.2.2 DE ACCULADER AANSLUITEN _____________________________________________ 28...
  • Page 25: Reglementair Gebruik

    1. REGLEMENTAIR GEBRUIK De acculader is bedoeld voor het opladen van open en een groot aantal gesloten, onderhoudsvrije loodaccu’s, zoals: • natte accu’s WET (loodzuuraccu’s met vloeibaar elektrolyt) • AGM-accu’s (elektrolyt in glasvezelvlies) • onderhoudsvrije loodzuuraccu’s (MF) • gelaccu’s (geleitype elektrolyt) Andere accu’s mogen niet met dit apparaat worden opgeladen.
  • Page 26: Uitleg Bij De Symbolen

    • Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt. • Houd het verpakkingsmateriaal, met name folie en foliezakken, uit de buurt van kinderen. Er bestaat gevaar voor verstikking. • Verwijder alle beschermingsfolie van het apparaat voordat u het in gebruik neemt. •...
  • Page 27: Overzicht

    6.1 OVERZICHT Afbeelding 1: Bedieningspaneel Display Display-instellingen Bedrijfstoestandindicatie Functie-instellingen Dynamo-test Start-Stop-knop Afbeelding 2: Display-instellingen 2.1 Display-indicatie laadspanning in volt 2.2 Display-indicatie laadstroom in ampere 2.3 Display-indicatie laadvoortgang in procent 2.4 Keuzeschakelaar Afbeelding 3: Controlelampjes bedrijfstoestand 3.1 Laden, de accu wordt opgeladen 3.2 Vol, het laadproces is beëindigd 3.3 Reparatie (programma voor desulfatering) 3.4 Fout, geen, defecte accu, onjuiste spanning...
  • Page 28: Een Accu Opladen

    Afbeelding 5: Bedieningsveld dynamotest 5.1 Controlelampje dynamo Fout 5.2 Controlelampje dynamo OK 5.3 Schakelaar dynamotest AAN 6.2 EEN ACCU OPLADEN 6.2.1 VOORBEREIDING Reinig de accupolen van stof en corrosieresten. Uitsluitend voor open accu’s: verwijder de afsluitdoppen van de accucellen. Vul gedestilleerd water bij tot het minimumvulpeil bereikt is.
  • Page 29: De Acculader Verwijderen

    Met het controlelampje ‚Vol‘ (positie 3.2 in het overzicht) wordt aangegeven dat de accu geheel is opgeladen en dat de acculader naar de onderhoudsmodus is overgeschakeld. 6.2.5 DE ACCULADER VERWIJDEREN Druk op de Start/Stop-knop om het laadproces te beëindigen. Let op: Trek eerst de stekker uit het stopcontact en neem bij het losmaken van de klemmen de volgorde in acht.
  • Page 30: De Dynamo Testen

    6.4.2 DE DYNAMO TESTEN Het display (positie 1 in het overzicht) geeft nu de actuele spanning van de accu van het voertuig aan. Druk op de knop ‚Test‘ (positie 5.3 in het overzicht) en start de motor van het voertuig. Als het controlelampje ‚OK‘ (positie 5.2 in het overzicht) brandt, werkt de dynamo van het voertuig correct.
  • Page 31: Informatie Over De Bescherming Van Het Milieu

    middelen. Dompel het apparaat nooit onder in vloeistof. Laat nooit vloeistof over het apparaat lopen. Rol de kabels netjes op voordat u het apparaat opbergt om beschadiging van de kabels en het apparaat te voorkomen. Bewaar het apparaat op een droge en schone plek. 8.
  • Page 32 Caricabatteria da officina digitale 20 A con avviamento d‘emergenza INDICE 1. USO CONFORME _____________________________________________________ 33 2. VOLUME DI CONSEGNA _________________________________________________ 33 3. SPECIFICHE ________________________________________________________ 33 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA ______________________________________________ 33 5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ______________________________________________ 34 6. ISTRUZIONI PER L‘USO _________________________________________________ 34 6.1 PANORAMICA ______________________________________________________ 35 6.2 RICARICA DI UNA BATTERIA _____________________________________________ 36 6.2.1 PREPARAZIONE ___________________________________________________ 36...
  • Page 33: Uso Conforme

    1. USO CONFORME Il caricabatterie è adatto per la carica delle batterie all‘acido di piombo esenti da manutenzione (tutti i modelli a vaso aperto e alcuni sigillati), come ad esempio: • batterie WET (batterie piombo-acido con elettrolita liquido) • batterie AGM (elettrolita con matrice in fibra di vetro) •...
  • Page 34: Spiegazione Dei Simboli

    • Rimuovere tutte le pellicole protettive prima dell‘uso. • Posare il cavo di alimentazione in modo che non sia d‘intralcio e che non possa essere scollegato inavvertitamente. • Terminato il processo di carica, scollegare il caricabatterie dall‘alimentazione elettrica. • Conservare il caricabatterie in un luogo non accessibile ai bambini e alle persone non autorizzate. •...
  • Page 35: Panoramica

    6.1 PANORAMICA Figura 1: Pannello comandi Display Impostazioni display Spie stato operativo Impostazioni funzioni Test alternatore Tasto Start-Stop Figura 2: Impostazioni display 2.1 Spia tensione di carica in volt 2.2 Spia corrente di carica in ampère 2.3 Spia livello di carica in percentuale 2.4 Selettore Figura 3: Spie stato operativo 3.1 Ricarica: la batteria viene ricaricata...
  • Page 36: Ricarica Di Una Batteria

    Figura 5: Pannello comandi test alternatore 5.1 Spia di controllo errore alternatore 5.2 Spia di controllo alternatore OK 5.3 Interruttore test alternatore ON 6.2 RICARICA DI UNA BATTERIA 6.2.1 PREPARAZIONE Pulire il polo della batteria rimuovendo polvere e residui di corrosione. Solo per le batterie a vaso aperto: rimuovere i tappi delle celle.
  • Page 37: Scollegamento Del Caricabatteria

    6.2.5 SCOLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIA Per terminare il processo di carica, premere il tasto Start/Stop. Attenzione: Scollegare prima la spina dalla presa e rispettare la sequenza indicata per il distacco dei morsetti. In questo modo si evita la formazione di scintille. Questo è molto importante per la sicurezza, poiché...
  • Page 38: Utilizzo Come Fonte Di Corrente Continua

    6.5 UTILIZZO COME FONTE DI CORRENTE CONTINUA Inserire la spina del caricabatteria nella presa. Impostare la funzione „13,6V costante“ nel pannello per la selezione delle funzioni (pos. 4 dello schema) con il selettore del modo operativo (pos. 4.3 dello schema). A questo punto, dai morsetti si può...
  • Page 40 EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 42115 Wuppertal, Deutschland © EAL GmbH, 16623 07. 2020...

Table des Matières