APA 16625 Manuel De L'opérateur

APA 16625 Manuel De L'opérateur

Appareil de recharge 6 ampères, 12 v

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.-Nr.: 16625
Batterie-Ladegerät 6 Amp., 12 V
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Art. No. 16625
Battery charger 6 Amp. 12V
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réf. art. 16625
Appareil de recharge 6 ampères, 12 V
Manuel de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Art.nr. 16625
Acculader 6 Amp., 12V
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cod. art. 16625
Caricabatterie 6 amp., 12V
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour APA 16625

  • Page 1 Bedienungsanleitung ..... . . 2 Gebruiksaanwijzing ..... 11 Art. No. 16625 Cod. art. 16625 Battery charger 6 Amp.
  • Page 2: Table Des Matières

    Batterie-Ladegerät 6 Amp., 12 V INHALT 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2. LIEFERUMFANG 3. SPEZIFIKATIONEN 4. SYMBOLERKLÄRUNG 5. SICHERHEITSHINWEISE 6. BEDIENUNGSANLEITUNG 6.1 VORBEREITUNG DER BATTERIE 6.2 ANSCHLIESSEN DES BATTERIE-LADEGERÄTES 6.3 SCHUTZ VOR VERPOLUNG 6.4 LADEN DER BATTERIE 6.5 ENTFERNEN DES LADEGERÄTS 7. WARTUNG UND PFLEGE 8.
  • Page 3: Symbolerklärung

    4. SYMBOLERKLÄRUNG gekennzeichnetes Elektro- Geräte mit diesem Zeichen dür- entspricht den produkt darf nicht in den fen nur im Haus (trockene Um- EG-Richtlinen Hausmüll geworfen werden gebung) betrieben werden Schutzisoliertes Gehäuse Sicherung, hier: 7,5 A Gebrauchsanleitung lesen (Schutzklasse II). Netztransformator - nicht kurzschlussfest. Ausgangsspannung bis höchstens 50 Volt 5.
  • Page 4: Anschliessen Des Batterie-Ladegerätes

    6.2 ANSCHLIESSEN DES BATTERIE-LADEGERÄTES Achtung: Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Schließen Sie grundsätzlich zuerst das rote Pluskabel (+) des Ladegerätes an den Pluspol der Batterie an. Danach schließen Sie das schwarze Minus- kabel (-) an den Minuspol der Batterie an. Wenn Sie die Batterie in eingebauten Zustand aufladen, schließen Sie das schwarze Minuskabel (-) an der Karosserie an, weit entfernt von der Batterie, Vergaser und Kraftstoffleitungen.
  • Page 5 Battery charger 6 Amp. 12V CONTENTS 1. UTILISATION ACCORDING TO THE INTENDED PURPOSE 2. SCOPE OF SUPPLY 3. SPECIFICATIONS 4. LEGEND 5. SAFETY PRECAUTIONS 6. OPERATING INSTRUCTIONS 6.1 PREPARATION OF THE BATTERY 6.2 CONNECTING OF BATTERY CHARGER 6.3 PROTECTION FROM CONNECTION TO THE WRONG POLE 6.4 CHARGING OF BATTERY 6.5 REMOVING OF CHARGER 7.
  • Page 6: Legend

    4. LEGEND Labelled electrical products Devices with this label may only Complies with may not be disposed of in be operated inside (dry enviro- EC directives household garbage ment) Protective insulation (sa- Fuse, here: 7.5 A Read operating instructions fety class II) Mains transformer - not short-circuit proof Output voltage to max.
  • Page 7: Protection From Connection To The Wrong Pole

    6.3 PROTECTION FROM CONNECTION TO THE WRONG POLE The device is equipped with a fuse in order to protect the user from injury and the device from damage in case of accidental connec- tion to the wrong poles. In the event of a wrong connection, this fuse is activated and subsequently requires a replacement with a fuse of the same type.
  • Page 8 Appareil de recharge 6 ampères, 12 V SOMMAIRE 1. UTILISATION CONFORME 2. CONTENU DE LA LIVRAISON SPÉCIFICATIONS 4. SIGNIFICATION DES SYMBOLES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6. MODE D‘EMPLOI 6.1 PRÉPARATION DE LA BATTERIE 6.2 BRANCHEMENT DE L‘APPAREIL DE RECHARGE DE BATTERIE 6.3 PROTECTION CONTRE LES ERREURS DE POLARITÉ...
  • Page 9: Spécifications

    3. SPÉCIFICATIONS Tension secteur à l‘entrée : 230 V AC, 50 Hz Consommation énergétique : 64 W Tension de charge : 12V DC Courant de charge : Batterie : Batterie Pb min. 20Ah, max. 80 Ah Température ambiante : entre -15 °C et + 40 °C Poids : 1,8 kg Fusible :...
  • Page 10: Mode D'emploi

    6. MODE D‘EMPLOI 6.1 PRÉPARATION DE LA BATTERIE Nettoyez les pôles de la batterie de poussière et de débris de corrosion. Seulement pour batterie ouverte : Remplissez d‘eau distillée jusqu‘à ce que le niveau de remplissage minimum soit atteint. Laissez les cellules de la batterie ouverte jusqu‘à la fin du processus de recharge.
  • Page 11 NL Acculader 6 Amp., 12V Art.-nr. 16625 Acculader 6 Amp., 12V INHOUD 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 2. LEVERINGSOMVANG 3. SPECIFICATIES 4. SYMBOOLVERKLARING 5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 6. GEBRUIKSAANWIJZING 6.1 VOORBEREIDING VAN DE ACCU 6.2 DE ACCULADER AANSLUITEN 6.3 BEVEILIGING TEGEN OMPOLING 6.4 DE ACCU OPLADEN 6.5 DE OPLADER VERWIJDEREN...
  • Page 12 4. SYMBOOLVERKLARING Een dienovereenkomstig ge- Apparaten met dit teken mogen Komt overeen met markeerd elektrisch product uitsluitend binnenshuis (droge de EG-richtlijnen mag niet als afval via her hu- omgeving) worden gebruikt isvuil worden afgevoerd Behuizing met randaarde Zekering, hier: 7,5 A Gebruiksaanwijzing lezen (beveiligingsklasse II).
  • Page 13 6.3 BEVEILIGING TEGEN OMPOLING Om te voorkomen dat de gebruiker letsel oploopt of het apparaat beschadigd raakt als bij het aansluiten de polen per ongeluk wor- den verwisseld, is het apparaat voorzien van een zekering. Bij onjuiste aansluiting brandt de zekering door en moet deze worden vervangen door een nieuwe zekering van hetzelfde type.
  • Page 14 Caricabatterie 6 amp., 12V INDICE 1. USO PREVISTO 2. VOLUME DI CONSEGNA 3. SPECIFICHE 4. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI 5. AVVERTENZE DI SICUREZZA 6. ISTRUZIONI PER L‘USO 6.1 PREPARAZIONE DELLA BATTERIA 6.2 COLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIE 6.3 PROTEZIONE CONTRO L‘INVERSIONE DI POLARITÀ 6.4 RICARICA DELLA BATTERIA 6.5 SCOLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIE 7.
  • Page 15 4. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I dispositivi elettrici contras- I dispositivi contrassegnati con Conforme alle direttive CE segnati con questo simbolo questo simbolo sono destinati non vanno gettati nei rifluti all‘use domestico (in ambienti domestici. asciutti). Alloggiamento protettivo Fusible, nel caso specifico: Leggere le istruzioni d‘uso isolato (classe di prote- 7,5 A...
  • Page 16 Per le possibilità di smaltimento delle apparecchiature elettriche, informarsi presso il proprio comune. 9. CONTACT EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com 42115 Wuppertal, Germania +49 (0) 202 42 92 83 – 160 www.eal-vertrieb.com © EAL GmbH, 16625, 07. 2019...

Table des Matières