Page 2
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE Profondeur actuelle Indicateur de contact Indicateur d’alarme humide actif journalière Indicateur d’alarme Symbole d’attention de plongée du plongeur Icône d’interdiction Affichage de l’heure actuelle de déplacement Indicateur de mode aérien Temps de décompression sans palier Temps total de remontée Indicateur de palier Profondeur plafond de sécurité...
Page 3
Ce Manuel d’utilisation a été traduit par Aqua Lung à partir de la version originale ang- laise de Suunto Oy. La responsabilité de Suunto Oy est limitée au texte original en anglais. MISES EN GARDE: Le texte de ce manuel comporte des mentions spéciales destinées à attirer l’attention du lecteur.
Page 4
Le marquage CE est employé pour indiquer la conformité avec la directive EMC89/ 336/EEC de l’Union Européenne et celle 89/686/EEC du matériel personnel de pro- tection. Les instruments de plongée Suunto sont conformes à toutes les directives re- quises par l’Union Européenne.
Page 5
– Exigences de fonctionnement et de sécurité’, méthodes d’essai - est une norme européenne de mesure de profondeur de plongée. Le D9 est conçu pour être conforme à cette norme. ISO 9001 Le système d’assurance qualité de Suunto Oy est certifi é conforme ISO9001 pour toutes les opérations de Suunto Oy par le Det Norske Veritas (Certifi...
Page 6
MISE EN GARDE ! UTILISATION INTERDITE EN PLONGÉE PROFESSIONNELLE. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impéra- tifs de la plongée professionnelle soumettent les plongeurs à des profondeurs et à des temps d’immersion susceptibles d’augmenter le risque d’accident de décom- pression.
Par mesure de sécurité, effectuer une visite médicale chez un spécialiste. MISE EN GARDE ! SUUNTO RECOMMANDE EXPRESSÉMENT AUX PLONGEURS AMATEURS DE NE PAS DÉPASSER 40 M (130 PIEDS) DE PROFONDEUR OU LA PRO- FONDEUR CALCULÉE PAR L’ORDINATEUR AVEC UN % D’O2 ET UNE PO2...
Page 8
MISE EN GARDE ! LES PLONGÉES AVEC PALIERS DE DÉCOMPRESSION NE SONT PAS RE- COMMANDÉES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER VOTRE DÉ- COMPRESSION DÈS QUE L’APPAREIL AFFICHE UN PALIER DE DÉCOM- PRESSION. Dans ce cas l’appareil affi che la mention clignotante ASC TIME et la fl...
Page 9
MISE EN GARDE ! NE PAS EXPOSER LE TRANSMETTEUR OPTIONNEL DU D9 À DES MÉLAN- GES DE GAZ CONTENANT PLUS DE 40% D’OXYGÈNE. L’air suroxygéné peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion pouvant engendrer des blessures...
Page 10
MISE EN GARDE ! NE JAMAIS UTILISER UNE BOUTEILLE SUROXYGÈNÉE SANS AVOIR PER- SONNELLEMENT ANALYSÉ LE CONTENU ET SAISI LA VALEUR ANALYSÉE DANS L’ORDINATEUR DE PLONGÉE. Si le contenu de la bouteille n’est pas vé- rifi é ou si l’ordinateur n’est pas réglé sur le pourcentage d’O2 approprié, les régla- ges donnés par l’instrument seront inexacts.
Page 11
MISE EN GARDE ! BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE PERSONNALISÉ. Il est recommandé d’utiliser cet- te fonction à chaque fois qu’il existe des facteurs susceptibles d’augmenter le ris- que d’accident de décompression. Une erreur dans le réglage personnalisé faus- se l’ensemble des calculs. NOTE ! Il n’est pas possible de passer des modes Air aux modes Nitrox ou Profondimètre avant l’expiration du temps d’attente avant un déplacement aérien.
TABLE DES MATIÈRES MISES EN GARDE: .................... 4 1. INTRODUCTION....................14 1.1. MESURES DE SÉCURITÉ ..............16 1.1.1. REMONTÉE D’URGENCE ............17 1.1.2. LIMITES DE L’ORDINATEUR DE PLONGÉE......17 1.1.3. NITROX ..................17 1.1.4. PLONGÉE LIBRE ................ 18 2. SE FAMILIARISER ................... 19 2.1.
Page 13
4. MODE COMPASS (COMPAS) ................. 30 4.1. ACCÉDER AU COMPAS ................. 30 4.2. AFFICHAGE COMPAS ................31 4.3. LES RÉGLAGES DU COMPAS............... 32 4.3.1. DECLINAISON ................33 4.3.2. CALIBRAGE ................. 33 5. AVANT LA MISE A L’EAU ................36 5.1. MISE EN MARCHE ET VÉRIFICATION ..........36 5.1.1.
Page 14
5.3.1. MISE EN PLACE DU TRANSMETTEUR ........51 5.3.2. SÉLECTION DU CODE ET APPAIRAGE ........52 5.3.3. TRANSMISSION DES INFORMATIONS ........54 6. PLONGER AVEC LE SUUNTO D9..............57 6.1. PLONGÉE EN MODE AIR (DIVEAIR) ............. 57 6.1.1. DONNÉES DE BASE DE PLONGÉE ........... 57 6.1.2.
Page 15
9.5.1. PILE DE L’ORDINATEUR ............98 9.5.2. PILE DU TRANSMETTEUR ............99 10. DESCRIPTION TECHNIQUE ................. 102 10.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........102 10.2. MODELE SUUNTO RGBM (A FAIBLE GRADIENT DE BULLE)... 107 10.3 EXPOSITION A L’OXYGÈNE ..............112 11. GARANTIE...................... 114 12. LEXIQUE......................116...
1. INTRODUCTION Félicitations pour avoir choisi l’ordinateur de plongée SUUNTO D9. Le D9 reste fi dè- le à la tradition Suunto et fournit des informations complètes. Le Suunto D9 intègre de nouvelles fonctions mais également des caractéristiques déjà éprouvées que l’on ne trouve pas sur d’autres ordinateurs de plongée, comme le compas numérique, le...
Page 17
La décompression continue selon le modèle RGBM de Suunto/Algorithme du palier profond Le D9 utilise le modèle à faible gradient de bulle (RGBM) de Suunto, il considère à la fois l’azote à l’état dissout et à l’état gazeux circulant dans le sang et les tissus du plongeur.
Pour tou- te question concernant le manuel ou l’instrument lui-même, contactez votre spécialis- te conseil Suunto avant toute plongée. N’oubliez jamais que CHAQUE PLONGEUR EST RESPONSABLE DE SA PROPRE SÉCURITÉ.
1.1.1. REMONTÉE D’URGENCE Dans l’éventualité peu probable, où l’instrument tomberait en panne en plongée, sui- vez la procédure de remontée enseignée pendant votre formation ou : ETAPE 1 : Gardez votre calme et remontez sans délai à une profondeur inférieure à 18 m (60 pieds).
Page 20
Par contre, cette diminution du taux d’azote est contrebalancée par une augmen- tation du pourcentage d’oxygène. Elle expose le plongeur au risque de la toxicité à l’oxygène (hyperoxie) qui n’est généralement pas pris en considération lors de plongée loisir. Pour maîtriser ce risque, l’ordinateur de plongée contrôle la durée et l’intensité...
2. SE FAMILIARISER Personnaliser le D9 Pour une meilleure utilisation du D9, prenez votre temps et faites en sorte de bien connaître VOTRE ordinateur. Réglez l’heure et la date. Lisez entièrement ce manuel. Réglez les alarmes de plon- gée et effectuez l’ensemble des réglages décrits dans ce manuel.
2.1. AFFICHAGE ET BOUTONS-POUSSOIR L’ordinateur de plongée SUUNTO D9 dispose de boutons-poussoir faciles à utiliser et un affi chage contextuel qui guide l’utilisateur. L’ordinateur se commande à l’aide de ces quatre boutons-poussoir comme suit (fi g. 2.1.) : Le bouton MODE (M) : Pression brève :...
Page 23
Pression longue continue (> 2 sec.):, Pour activer le compas en mode Montre et Plongée. • Le Bouton UP (Monter) Pression brève : pour passer entre l’affi chage des dates, des secondes ou du fuseau horaire • en mode Watch (Montre). pour changer de sous-mode.
• fond et Autonomie en air 2.2. CONTACTS HUMIDES Fig. 2.1. Les boutons- Les contacts humides commandent le passage automatique poussoir du Suunto D9 en mode Plongée. capteur de pression Les contacts humides qui servent aussi lors du transfert vers un PC, sont situés sur le côté...
2.3. MODES DE FONCTIONNEMENT Le Suunto D9 offre trois principaux modes de fonctionnement, le mode Temps (TIME), le mode Plongée (DIVE) et le mode Mémoire (MEM). A cela s’ajoute un mode Compas qui peut être activé...
(B). 2.4. TRANSMISSION SANS FIL DE LA PRESSION Le D9 peut être utilisé avec un transmetteur optionnel de pression de bouteille qui vient se fi xer sur une sortie HP d’un détendeur (Fig. 2.5). En utilisant ce transmetteur le plongeur bénéfi...
Manager Suunto version 2.0 pour entrer et analyser vos plongées. a) La date s’affi che. Le câble interface PC se connecte sur la droite du D9 (fi g. 2.6) et sur le port USB de votre ordinateur. Pour toute instruction d’installation et d’utilisation du logiciel, référez- vous au chapitre 8.1.
UP ou DOWN jusqu’à ce que l’affi chage du chronomètre apparaisse. (Fig. 3.1 d). Le chronomètre du D9 vous permet de mesurer les temps d’intervalles écoulés et partiels. L’échelle de temps pour le chronomètre est de 99 heures, 59 minutes, 59.9 secondes (Fig.
mis à zéro en appuyant sur le bouton UP plus de 2 sec. Il y a également un chronomètre séparé qui peut être utilisé en plongeant en mode Profondimètre (voir chapitre 6.3.). 3.3. RÉGLAGES EN MODE HEURE (TIME) En mode HEURE (TIME), appuyez plus de 2 secondes sur le bouton DOWN pour accéder aux réglages.
3.3.1. ALARME JOURNALIÈRE Vous pouvez régler l’alarme journalière dans l’ordinateur de plongée. Quand l’alarme se déclenche, l’affi chage du temps clignote et l’alarme retentit pendant 24 secondes. L’alarme se déclenche chaque jour à l’heure réglée. Appuyez sur n’importe quel bouton pour interrompre l’alarme sonore après son déclenchement.
régler l’heure [hh] • régler les minutes [mm] • 3.3.4. DATE En mode réglage Date, vous avez la possibilité de: régler l’année [yy] • régler le mois [mm] • Fig. 3.11 Réglage de la date. régler le jour [dd] • NOTE! Le jour de la semaine est automatiquement calculé...
4. MODE COMPAS (COMPASS) Fig. 3.15 . Réglage du Temps d’Eclairage. Appuyer sur les Le D9 Suunto est le premier ordinateur de plongée au monde boutons Up/Down pour chan- ger l’éclairage (on/off) et régler la à contenir un compas numérique qui peut être utilisé en plon- durée d’éclairage.
60 s après la dernière pression afi n d’économiser la pile . 4.2. AFFICHAGE COMPAS Le Suunto D9 affi che le compas en une représentation graphi- Fig. 3.17. Réglages des que la rose des vents. La rose affi che les points cardinaux et Tonalités.
Le D9 Suunto vous fournira une aide pour des schémas de navigation carrés et triangulaires et pour un cap de retour. Cela est indiqué par un symbole graphique au centre de l’affi...
En conséquence, il est recommandé de calibrer le compas si le D9 a été exposé à ces champs. NOTE! Il est recommandé de calibrer le compas avant son utilisation dans un nou- veau lieu.
Page 36
3. Tenir le D9 Suunto à niveau et tourner doucement l’instrument jusqu’à rota- tion totale. Le cercle en animation sur l’écran représente la progression du ca- librage. (Fig 4.8b) 4. Si le calibrage est réussi alors le message “Passed” apparaît (Fig 4.8.c) donc le compas est calibré, prêt à...
Page 37
Fig. 4.6. Réglage Fig. 4.7. Saisie du calibrage de la déclinaison du compas. Fig. 4.8. Calibrage du compas. a) Tenir le D9 Suunto à b) Le graphe indique c) Compas correcte- d) Échec du calibrage, niveau et tourner douce- la progression pen- ment calibré...
Fig. 5.1 Les Modes de plongée 5.1. MISE EN MARCHE ET VÉRIFICATION Le Suunto D9 offre trois modes de plongée: un Mode Air (Fig 5.1a) pour plonger à l’air seulement, un mode Nitrox (Fig 5.1b) pour plonger avec des mélanges enrichis en oxygène et un mode Gauge (Profondimètre) (Fig 5.1c) à...
Page 39
Après activation tous les éléments d’affi chage s’allument pour la plupart signalés par des chiffres 8 et des éléments graphi- ques ; la lumière de l’écran et l’alarme sonore sont activées (Fig. 5.2.). Après cela, les réglages sélectionnés d’altitude et personnalisés s’affi...
le transmetteur et l’ordinateur sont correctement ap- Fig. 5.4 Indicateur de nive- • au de pile pairés sur un code commun la transmission fonctionne (le symbole Eclair clignote, • la pression s’affi che) et que le signal ‘pile faible’ n’est pas affi...
capacité suffi sante dans des conditions plus chaudes. Dans tous ces cas, refaites un contrôle du niveau de pile. Après le contrôle du niveau de pile, le symbole de l’indicateur du faible niveau de pile est affi ché sous forme d’une pile (Fig. 5.6.).
Pour programmer correctement l’appareil, il est nécessaire de sélectionner l’altitude en vous reportant au Tableau 5.1. L’ordinateur de plongée ajustera son modèle mathématique en fonction du mode altitude saisi donnant des temps de pa- liers de décompression sans palier plus courts à des altitu- des plus élevées.
Page 43
cidents de décompression, ils varient d’un plongeur à l’autre et peuvent aussi varier d’un jour à l’autre pour un même plon- geur. Le mode Réglages Personnalisés à trois niveaux per- met de disposer de paramètres plus sévères, si vous le dési- rez.
Page 44
De nombreux facteurs ou conditions répertoriés de risque existent Le D9 permet également aux plongeurs expérimentés qui le souhaite de rég- ler le modèle RGBM. La confi guration par défaut est le RGBM 100 ce qui appli- que totalement le modèle Suunto vous recommande vivement d’utiliser le modèle RGB100.Statistiquement, les plongeurs très expérimentés ont moins d’accidents de...
marre un compte à rebours de 3 minutes pour l’exécution d’un palier recommandé entre 6 et 3 m (10 à 20 pieds) de profon- deur. L’appareil affi che alors la mention STOP et le compte à rebours est visible dans la fenêtre centrale en lieu et place du temps de plongée sans palier (Fig.
5.1.6. PALIERS PROFONDS b) Mix 3 est éteint. Le pourcen- Le Suunto D9 permet au plongeur de choisir un algorithme de tage d’oxygène est de 99%, la li- mite de la pression est de 1.6. paliers profond au lieu des traditionnels paliers de sécurité re- La profondeur maximale auto- commandés.
Utilisez SELECT pour 5.2. RÉGLAGE DU MODE PLONGÉE valider. Plusieurs fonctions du D9 telles que des alarmes relatives à la profondeur et au temps peuvent être défi nies selon les préfé- rences personnelles des utilisateurs . Les réglages du mode...
EAN, Profondimètre), comme par exemple les réglages nit- rox qui sont uniquement disponibles dans le sous-mode EAN. Pour entrer les réglages en mode Plongée (Fig. 5.7), appu- yez sur le bouton DOWN pendant plus de 2 s en mode plon- gée.
re désactivée ou activée pour sonner entre 1 et 999 minutes. (Fig.5.11). 5.2.3. RÉGLAGES MODE NITROX Si l’appareil est réglé sur le mode Nitrox, le pourcenta- ge d’oxygène du mélange contenu dans la bouteille (le cas échéant dans les gaz supplémentaires) doit être entré dans Fig.
Le pourcentage d’oxygène (O2%) par défaut est de 21% (air) et la pression partielle d’oxygène (PO2) est de 1.4 bar. Après avoir entré les valeurs du MIX 1 vous pouvez, si vous le dési- rez, régler les mélanges supplémentaires MIX2 et MIX 3 (Fig. 5.12-5.14).
modifi er la valeur de l’échantillonnage à 1, 10, 20, 30 ou 60 secondes. Le réglage usine par défaut est de 20 secondes. 5.2.6. PALIERS DE SÉCURITÉ/PALIERS EN PRO- FONDEUR PROFOND Le réglage des paliers profond permet à l’utilisateur de choisir entre les paliers de sécurité...
5.3.1. MISE EN PLACE DU TRANSMETTEUR Fig. 5.27. Réglage du Code HP Lors de l’achat, Suunto vous recommande de faire effectu- er le montage du transmetteur du D9 sur votre détendeur 1er étage sur le1 étage de votre détendeur par un spécialiste conseil Suunto.
Haute pression (HP) du premier étage de votre détendeur. 2. Vissez à la main le transmetteur du D9 dans la sortie HP de votre détendeur. NE LE SERREZ PAS TROP, le couple maximum est de 6 Nm (4.4 ftlbs or 53 in/ lbs).
Page 55
à la bouteille. 2. Vérifi ez que le D9 est allumé, et que le mode transmission est sur ON (HP allumé, voir chapitre 5.2.8). Le D9 doit affi cher “cd:--” en bas à gauche de l’écran alternatif.
Si une plongée est réalisée alors que le D9 et le transmetteur sont mal appairés, le D9 affi chera la mention “OFF” en lieu et place de la pression afi n de signifi er que la valeur de pression n’est pas disponible (Fig. 5.30e).
Page 57
TABLE 5.3. TRANSMISSION DE PRESSION ET SIGNIFICATION Affi chage Signifi cation Figure 5.30 Cd:-- Aucun code mémorisé, le D9 est prêt pour un appairage avec le transmetteur. - - - Pression supérieure à 360 bar [5220 psi] FAIL Indique que la pression n’a pas été mise à jour depuis plus d’une c minute.
Page 58
a) code Fixe b) saturation de pression c) en échec d) pile faible e) éteint Fig 5.30. Transmission de pression et affi chages relatifs...
6.1. PLONGÉE EN MODE AIR (DIVEAIR) mence et le temps dispo- nible sans palier est de Le D9 a trois modes de fonctionnement : le mode Air (DI- plus de 99 min. VEair) pour la plongée à air uniquement, le mode Nitrox (DI- VEean) pour la plongée avec des mélanges suroxygénés et...
Page 60
votre profondeur courante en mètres le temps de plongée sans palier en minutes par NO DEC TIME le taux de remontée par un graphique sur le côté droit Le symbole attention du plongeur si l’intervalle surfa- ce doit être prolongé (voir Tableau 3.3. Fig.
Ils seront également repérés après le transfert des données dans le logiciel PC , Suunto Dive Ma- nager. Le repère enregistre la profondeur, l’heure et la tempé- Fig.
Page 62
Alarme de pression d’air basse Lorsque la pression d’air arrive à 50 bar (725 psi), le D9 vous prévient par trois ‘Bips’ sonores et un clignotement de la va- leur de pression (Fig. 6.5.). Trois doubles ‘Bips’ retentissent quand la pression descend en dessous de la valeur program- mée et quand l’autonomie en air arrive à...
6.1.4. INDICATEUR DE VITESSE DE REMONTÉE La vitesse de remontée est indiquée par un graphique sur le côté droit de l’écran de la façon suivante : L’affi chage du cinquième segment portant la mention SLOW et du signal STOP associé au clignotement de la profondeur courante signifi...
deur sont calculés lorsqu’ils sont activés. La durée du palier profond recommandé est indiquée en secondes (Fig. 6.9). 6.1.6. PLONGÉES AVEC PALIERS DE DÉCOM- PRESSION Quand le temps de plongée sans palier NO DEC TIME est écoulé, la plongée devient alors une plongée avec paliers Fig.
Page 65
La mention AST TIME (Temps de Remontée) indique le temps minimum nécessaire pour la remontée à la surface avec palier de décompression. Elle comprend : le temps nécessaire pour atteindre la remontée pla- • fond à la vitesse de 10m/min (33 pieds/min). le temps nécessaire au plafond.
PLAFOND, ZONE PLAFOND, PLANCHER ET PLAGE DE DÉCOMPRESSION Lorsque vous effectuez des plongées avec paliers de décom- pression, il est indispensable de maîtriser parfaitement les notions de profondeur plafond, plancher et de plage de dé- compression (Fig. 6.14) : la profondeur plafond est la profondeur minimale à la- Fig.
Page 67
êtes dans la zone de décompression optima- de la profondeur plafond. Suunto recommande d’effectuer vos le à 3.2 m (11 pieds) et la paliers à une profondeur de 4 m (13 pieds), même si la pro- durée totale de remontée...
Pour éviter cela accidentellement, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous du plafond. AFFICHAGE EN DESSOUS DE LA PROFONDEUR PLAN- CHER La mention clignotante ASC TIME et la fl èche pointant vers le haut (Fig. 6.11.) indiquent que vous vous situez en desso- Fig.
Page 69
Pendant les paliers de décompression, la durée totale de remontée ASC TIME revient progressivement vers zéro. Dès que la profondeur plafond diminue, vous pouvez re- joindre la nouvelle profondeur. Vous ne pouvez faire surface que lorsque les men- tions ASC TIME et CEILING ont disparu, c’est-à-dire que le palier de décompression et le palier obligatoire de sécurité...
6.2. UTILISATION EN MODE NITROX (DIVEEAN) 6.2.1. AVANT LA PLONGÉE EN MODE NITROX Si l’appareil est mis en mode Nitrox (DIVEean), le pourcen- tage correct d’oxygène contenu dans votre bouteille doit tou- jours être saisi dans l’ordinateur afi n que celui-ci puisse cal- culer et fournir des informations correctes en azote et en Fig.
Nitrox’. RÉGLAGES NITROX PAR DÉFAUT Fig. 6.17. Affi chage PO . La En mode Nitrox, le D9 permet d’utiliser de 1 à 3 mélanges Nit- pression partielle d’oxygène rox contenant chacun entre 21-99% d’oxygène. est 1.4 bar. En mode Nitrox, le réglage par défaut du 1 mélange MIX1...
ON, l’ordinateur les conservera jusqu’à ce qu’ils soient changés. 6.2.2. AFFICHAGE OXYGÈNE Fig. 6.19 Changer de mé- Si le D9 est réglé en mode Nitrox, il affi chera en plus sur lange. Le mélange actu- el est le MIX1 (32%). Faites l’écran alternatif : défi...
Fig. 6.22. Le chronomè- tre a été remis à zéro. La avec le MIX1. Durant la plongée, le D9 vous laisse la possibi- dernière étape était de 5 lité de changer de mélange et ce en fonction de votre réglage min 23 s.
Page 74
Cette infor- mation se matérialise par un signal sonore de 3 bips et le mélange actuel à 0% commence à clignoter. NOTE: Le D9 ne vous permet pas de changer de mélange si les niveaux maxima de P0 sont dépassés.
6.3. UTILISATION EN MODE GAUGE (PROFONDIMÈTRE) (DIVEGAUGE) En mode GAUGE (PROFONDIMÈTRE), l’ordinateur de plon- gée peut être utilisé comme profondimètre et chronomètre. En mode GAUGE (PROFONDIMÈTRE), le temps total de plongée est toujours affi ché en minutes dans l’angle en bas à Fig.6.24.
NOTE ! Il n’y a pas de surveillance de vitesse de remontée dans le mode GAUGE (PROFONDIMÈTRE). NOTE ! Si vous plongez en mode GAUGE (PROFONDIMÈ- TRE), il est impossible de changer tant que l’interdiction de déplacement aérien n’est pas écoulée. 6.4.
6.5 A LA SURFACE 6.5.1. INTERVALLE SURFACE Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1.2 m (4 pieds) entraîne le change- ment de l’affi chage mode Plongée par l’affi chage du mode Surface, comportant les in- formations suivantes (Fig. 6.24) : la profondeur actuelle en mètres l’interdiction de déplacement aérien indiquée par le symbole en forme d’avion (Tableau 6.1)
la pression de la bouteille en bar (psi) (si actionnée) Si l’instrument est réglé en mode Nitrox, l’écran affi che également les paramètres sui- vants : le pourcentage d’oxygène avec la mention 0 la pression partielle d’oxygène avec la mention PO le niveau de toxicité...
Symbole d’attente avant déplacement aérien 6.5.3. PLANNING DE PLONGÉES SUCCESSIVES Le D9 Suunto est équipé d’un planifi cateur de plongées qui vous permet de revoir les limites de plongée sans palier lors d’une plongée suivante prenant en compte la char- ge d’azote résiduelle des plongées précédentes.
Page 80
Après chaque plongée ayant nécessité un palier de décompression, l’attente recommandée avant un déplacement aérien est d’au moins 24 heures et si possible de 48 heures. Suunto recommande que le déplacement aérien ne soit effectué que lorsque les recommandations DAN et UHMS et celles de l’ordinateur ont été suivies.
6.6. ALARMES SONORES ET VISUELLES L’ordinateur dispose d’alarme visuelles et sonores pour prévenir lorsque certaines li- mites sont proches ou pour confi rmer le réglage des alarmes programmables. Un ‘Bip’ court retentit quand : l’ordinateur est mis en marche ; l’ordinateur repasse automatiquement en mode TIME (Temps).
médiatement au plafond ou plus bas. Sinon l’appareil se mettra en mode Er- ror (Erreur) permanent, signalé en permanence par Er (Erreur) (Fig.6.13). L’instrument dispose d’alarmes que vous pouvez programmer avant une plongée. Vous pouvez régler des alarmes sur une profondeur maximale, un temps d’immersion et une heure.
devez immédiatement remonter au-dessus de la limite de profondeur PO (Fig.3.24). la valeur OLF atteint 80%. Elle commence à clignoter (Fig3.24.) ; la valeur OLF atteint 100%. Elle clignote. NOTE ! Si l’éclairage est réglé sur OFF (éteint), l’écran ne s’allumera pas lorsqu’une alarme se déclenche.
NON-RESPECT DES PALIERS DE DÉCOMPRESSION Le passage en mode Erreur est dû le plus souvent à une décompression incomplète, par exemple lorsque vous restez au-dessus de la profondeur plafond plus de trois mi- nutes. Durant ces trois minutes, la mention Er est affi chée et l’alarme sonore retentit. Au-delà, l’ordinateur entre en mode Erreur permanent.
7. MODE MEMOIRE (MEMORY) Fig. 7.1. Options Mémoire (MEM) Les options Mémoire (Memory) comprennent une mémoire Profi l de Plongée (MEMplan), une mémoire Carnet de Plon- gée (MEMlog) et une mémoire Historique (MEMhis) (Fig.7.1). L’heure de début de plongée et la date sont enregistrées dans la mémoire Carnet de Plongée.
Page 86
67 minutes. plus conservateurs ont pour effet de raccourcir les temps de plongée sans palier. Ces limites sont montrées dans les tab- les 10.1. et 10.2. du chapitre 10.2. ‘MODÈLE A FAIBLE GRA- DIENT DE BULLE, SUUNTO RGBM’...
NUMÉROTATION DE PLONGÉE AFFICHÉE DURANT LE PLANNING DE PLONGÉE Des plongées successives appartiennent à la même série de plongée lorsqu’elles sont effectuées alors que le temps d’attente avant un déplacement aérien n’est pas entièrement écoulé. Fig. 7.4. Carnet de plon- Si une nouvelle plongée est effectuée avec un intervalle sur- gée, page I.
Page 88
successivement les pages I, II, et III. Le carnet de plongée commence toujours par les paramètres de la plongée la plus récente. La mention END OF LOGS s’affi che entre la plongée la plus ancienne et la plus récente (Fig. 7.7). Les trois pages sont constituées de la façon suivante : Fig.
signaux d’alarme • pression d’air utilisée (si activée) • Page III (Fig. 7.6) Profondeur/temps de l’immersion • Température actuelle de l’eau • Pression d’air actuelle (si activée) • Fig. 7.8. Paramètres de La mémoire enregistre à peu près les 36 dernières heures la Mémoire Historique.
Page 90
La mémoire historique peut contenir un maximum de 999 plongées et de 999 heures d’immersion. Quand ces valeurs sont atteintes, le compteur repart à zéro. NOTE ! La profondeur maximale atteinte peut être remise à zéro au moyen de l’interface PC et du logiciel Suunto Dive Manager.
8. CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES L’appareil peut être connecté à un ordinateur de type IBM PC ou compatible à l’aide de l’interface PC et de son logiciel. L’interface permet de transférer vers le PC tou- tes les données mises en mémoire par l’appareil. Le logiciel peut être également uti- lisé...
A l’aide du logiciel, vous avez la possibilité de régler certaines options telles que : entrer 30 caractères d’identifi cation personnelle dans le D9 (ex : votre nom) • faire une remise à zéro de la Mémoire Historique •...
à l’aide d’une interface spécifi que. Suuntosports.com offre de nombreux avantages qui vous aideront à profi ter pleinement de votre sport et de votre Suunto Si vous êtes déjà en possession d’un appareil de sports Suunto, vous pouvez accéder à...
My Suunto La section My Suunto concerne vos informations personnelles. Vous pouvez enre- gistrer des informations vous concernant, votre ordinateur de poignet, votre sport et vos activités d’entraînement, etc. Lorsque vous chargez vos carnets personnels sur SuuntoSports.com, ils sont affi...
Page 95
à l’aide des informations des carnets. Vous pouvez les éditer et les comparer avec ceux des autres utilisateurs. La section My Suunto contient également un calendrier personnel que vous pouvez utiliser pour noter vos évènements personnels ou toute autre information utile.
8.3. POUR DÉMARRER Pour rejoindre la communauté de SuuntoSports.com, connectez-vous à Internet et lancez votre navigatuer puis allez sur www.suunto.com. Lorsque la page d’accueil s’ouvre, cliquez sur le bouton Register et enregistrez-vous ainsi que votre ordinateur de plongée. Vous pouvez changer et mettre à jour votre équipement par la suite dans la rubrique My Suunto.
9. ENTRETIEN ET RÉVISION Cet ordinateur de plongée Suunto D9 est un instrument de précision complexe. Bien qu’il soit conçu pour endurer les rigueurs de la plongée, il doit être traité avec soin et attention comme tout appareil de précision.
Page 98
Si l’écran comporte des rayures, des fi ssures ou d’autre défaut qui pourraient • diminuer sa résistance, faites le remplacer par votre revendeur Suunto ou le distributeur. Vérifi ez le bracelet et sa fermeture. Si nécessaire, faites les remplacer par •...
Les contacts humides peuvent être nettoyés à l’aide d’une brosse (par exemple, une brosse à dents). IMPORTANT : Le Suunto D9 doit être trempé et rincé dans de l’eau douce puis séché avec un chiffon doux après chaque plongée. Assurez-vous que les cristaux de sel et les grains de sable ont bien été...
9.5. REMPLACEMENT DE LA PILE 9.5.1. PILE DE L’ORDINATEUR NOTE ! Il est préférable de faire appel à un revendeur agréé Suunto pour le change- ment de pile. Il est impératif que le changement soit effectué de manière correcte afi n d’éviter toute fuite dans le compartiment de la pile ou dans le boîtier.
MIX3 off). 9.5.2. PILE DU TRANSMETTEUR NOTE ! Il est préférable de faire appel à un revendeur agréé Suunto pour le change- ment de pile du transmetteur. Il est impératif que le changement soit effectué de ma- nière correcte afi n d’éviter toute fuite dans le transmetteur.
Page 102
Contrôlez qu’il n’y a aucune trace de fuite ou d’endommagement. Dans ce cas, por- tez le transmetteur chez un revendeur agréé Suunto ou un distributeur pour vérifi ca- tion et réparation. 6. Vérifi ez l’état du joint torique : un joint torique défectueux peut être révélateur, entre autres, d’un défaut d’étanchéité.
Page 103
10. Replacez délicatement le couvercle du transmetteur qui a un seul sens de montage. Alignez les trois ergots du couvercle sur les trois encoches sous la pile. 11. Vissez les quatre vis. 11. Screw the four screws back into place. Joint torique du capot du transmetteur...
10. DESCRIPTION TECHNIQUE 10.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions et poids D9 : Diamètre : 50 mm (1.97 pouce) Epaisseur : 17.6 mm (0.67 pouce) Poids : 110 gr (3.88 oz) Transmetteur : Diamètre maxi : 40 mm (1.57 pouce) Longueur : 80 mm (3.15 pouce) Poids : 118 g (4.16 oz)
Page 105
Précision : +/- 1% au minimum entre 0 et 80 m (262 pieds) à 20° C (68° F) (conforme au pr EN 13319) Plage de profondeur : 0 … 200 m (656 pieds) Résolution : 0.1 m de 0 à 100 m (1 pied de 0 à 328 pieds) Thermomètre : Résolution : 1°...
Page 106
Il est recommandé que l’appareil soit conservé dans un endroit sec à une températu- re moyenne. NOTE ! Ne JAMAIS laisser l’ordinateur en plein soleil ! Modèle de calcul de saturation Algorithme RGBM Suunto (développé par Suunto et Bruce R. Wienke, PhD, MSc et BSc) 9 compartiments...
Page 107
R.W. Hamilton, PhD, et les principales tables d’exposition actuellement en vi- gueur. Pile D9 : Une pile 3V lithium : CR 2450 Autonomie de stockage : jusqu’à trois ans Remplacement : tous les deux ans ou plus en fonction de l’activité...
Page 108
L’utilisation de l’éclairage et des alarmes sonores L’utilisation du compas la qualité de la pile (certaines piles au lithium s’épuisent de manière inexplicable et imprévisible). La durée de stockage avant l’achat. La pile est mise en usine. Transmetteur : Une pile 3V lithium : 1/2 AA (K5546) et un joint torique 2.0 mm x 25.0 mm (K5538) Autonomie de stockage : jusqu’à...
Page 109
Plongée. 10.2. MODÈLE A FAIBLE GRADIENT DE BULLE, SUUNTO RGBM Le modèle RGBM de Suunto à faible gradient de bulle est un algorithme récent per- mettant de considérer à la fois l’azote dissout et celui présent en phase gazeuse dans les tissus et le sang des plongeurs.
Page 110
Suunto RGBM : une décompression adaptée Le modèle RGBM de Suunto adapte ses prévisions à la fois sur les conséquences du grossissement des microbulles et des profi ls de plongée inverses dans une même sé- rie de plongées. Il adapte son mode de calcul en fonction des réglages personnalisés choisis.
Si tel est le cas, et afi n de réduire le risque d’accident, le modèle RGBM de Suunto adapte la procédure de décompression et de- mande alors que le temps d’intervalle surface soit allongé et affi che le symbole atten- tion au plongeur.
Page 112
TABLE 10.1. TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER (MIN) À DIFFÉRENTES PRO- FONDEURS (M) POUR UNE PLONGÉE SIMPLE. Personal Mode / Altitude Mode Depth P0/A0 P0/A1 P0/A2 P1/A0 P1/A1 P1/A2 P2/A0 P2/A1 P2/A2...
Page 113
TABLE 10.2. TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER (MIN) A DIFFÉRENTES PRO- FONDEURS (FT) POUR UNE PLONGÉE SIMPLE. Personal Mode / Altitude Mode Depth [ft] P0/A0 P0/A1 P0/A2 P1/A0 P1/A1 P1/A2 P2/A0 P2/A1 P2/A2...
PLONGÉE EN ALTITUDE La pression atmosphérique est plus faible en altitude qu’au niveau de la mer. Après une excursion en altitude, le plongeur a dans son organisme un excédent d’azote par rapport à l’altitude du lieu où il se trouvait auparavant. Cet ‘excédent’ d’azote s’élimine progressivement et l’on arrive de nouveau à...
Page 115
Les valeurs d’exposition affi chées sont arrondies à la valeur directement supérieure La valeur limite de PO recommandée pour la plongée loisir est de 1.4 bar et est celle du réglage par défaut Les limites du pourcentage de toxicité CNS jusqu’à 1.6 bar sont basées sur celles du NOAA de 1991 Le contrôle constant de l’OTU est basé...
En cas de réclamation au titre de la garantie ou de tout autre garantie, retournez l’appareil à vos frais à votre revendeur agréé Suunto ou à un atelier agréé. Joignez votre nom et adresse, la facture et/ou la fi che d’entretien tel qu’indiqué dans votre pays.
Page 117
à compter de la date d’achat et suivant les condi- tions énoncées ici. Suunto ne peut être tenu pour responsable de la perte de jouissan- ce du produit ni des coûts consécutifs à cette perte de jouissance, des frais supportés par le propriétaire ou des préjudices subis par lui.
12. LEXIQUE Accidents de décompression Troubles physiologiques causés par la formation de bul- les d’azote dans les tissus ou liquides corporels à la suite d’une procédure de décompression incorrects. ASC RATE Abréviation de “Ascent Rate” signifi ant vitesse de remon- tée.
Page 119
Abréviation de ‘Divers Alert Network’, organisation améri- caine de secours aux plongeurs. Abréviation de ‘Decompression Illness’ – Accidents de Dé- compression Décompression (palier de) Arrêt effectué à une profondeur ou une zone de profon- deurs avant de pouvoir faire surface, pour éliminer l’azote naturellement.
Page 120
Abréviation de ‘Enriched Air Nitrox » - Air Nitrox enrichi à l’oxygène Abréviation de Oxygen Limit Fraction, pourcentage du seuil de toxicité de l’oxygène. Nom du système créé par Suunto pour indiquer les niveaux de toxicité combiné SNC et OTU. Abréviation de Oxygen Tolerance Unit, unité de toléran- ce à...
Page 121
Symbole du pourcentage d’oxygène dans le gaz respirable. Celui de l’air est de 21%. Période Temps nécessaire à un compartiment pour atteindre sa de- mi-saturation lors d’un changement de la pression ambian- Plongée en altitude Toute plongée effectuée à partir de 300 m (1000 pieds) au- dessus de niveau de la mer.
Page 122
Symbole de pression partielle d’oxygène. Pression Partielle d’oxygène Limite la profondeur maximum à laquelle le mélange nitrox peut être utilisé sans danger. La valeur limite pour la plon- gée nitrox est de 1.4 bar. La limite tolérable est de 1.6. Au- delà...
Page 123
Abréviation du Système Nerveux Central. SNC % % du seuil de toxicité de l’oxygène, aussi appelé OLF. SURF TIME Abréviation de Surface Time, intervalle surface. Temps d’immersion Temps écoulé entre le départ de la surface pour descendre et le retour en surface en fi n de plongée. Temps sans décompression Temps de plongée maximum que le plongeur peut passer à...
Page 124
Vitesse de remontée Vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la surface. Zone de décompression Lors d’un palier de décompression, zone allant de la pro- fondeur plancher à la profondeur plafond plus 1.8 m (6 pieds). Cette zone est affi chée à l’aide de deux fl èches se faisant face.
Page 130
Printed in Finland 11.2004 / Esa Print Oy / 141414...