Télécharger Imprimer la page

Güde 360 KG Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Deutsch D
Originalbetriebsanweisung
SEILWINDE
English GB
Translation of the original operating Instructions
CABLE WINCH
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
TREUIL A CABLE
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k provozu
LANOVÝ NAVIJÁK
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
LANOVÝ NAVIJAK
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
KABELLIER
Italiano I
Traduzione del Manuale d'uso originale
ARGANO A FUNE
Magyar HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
KÖTÉLCSÖRLŐ
Slovenščina SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
VRVIČNI NAVIJALEC
Hrvatski HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu
VITLO ZA UŽE
Bošnjački BIH
Prijevod originalnih uputstava za korištenje
VITLO ZA UŽE
Româna RO
Traducerea modului original de utilizare
TROLIU CU CABLU
Български BG
Превод на оригиналното упътване за експлоатация
ЛЕБЕДКА
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
360 KG / 720 KG
#55125 / #55126
3
8
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde 360 KG

  • Page 1 360 KG / 720 KG #55125 / #55126 Deutsch D Originalbetriebsanweisung SEILWINDE English GB Translation of the original operating Instructions CABLE WINCH Français F Traduction du mode d’emploi d’origine TREUIL A CABLE Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu LANOVÝ NAVIJÁK Slovenčina SK...
  • Page 3 Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein Benutzen Sie Schutzausrüstungen! folgender Teile: Tragen Sie stets eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. • Seilwinde 360 KG bzw. Seilwinde 720 KG Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung! • Handkurbel mit Befestigungsmaterial #55125 Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das •...
  • Page 4 Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Mutter, Schrauben und Erklärung der Symbole anderen Befestigungselementen fest angezogen sind. In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen durch Symbole verwendet: eine autorisierte Kundendienststelle ausgewechselt werden, soweit dies nichts anderes in der Bedienungsanleitung Produktsicherheit: angegeben ist.
  • Page 5 Technische Daten: Zugkraft Länge Stahlseil Gewicht Bestimmungsgemäße Verwendung Die Handseilwinde dient ausschließlich zum horizontalen Schraube Ziehen von Lasten, diese Seilwinde darf nicht zum Heben Unterlegscheibe von Lasten benutzt werden. Befördern Sie mit der Winde Hülse niemals Personen. Verwenden Sie das Gerät nur nach seiner Feder Bestimmung.
  • Page 6 Schnittverletz Aufspleiss- Seil kontrollieren! ungen ungen am Seil Schutzhandschuhe tragen! können zu ✘ Verletzungen führen. Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Nachlässiger Bedienung des Tragen Sie stets die Gebrauch Gerätes ohne vorgeschriebene ACHTUNG! persönlicher Schutzkleidung und arbeiten Lassen Sie das Stahlseil niemals wie im oberen Bild zu sehen Sie bedacht.
  • Page 7 Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. nicht notwendig. Bezeichnung der Geräte: SEILWINDE 360 KG 10 M SEIL Wartung und Reinigung SEILWINDE 720 KG 20 M SEIL Diese Seilwinde ist werkseitig vollständig geschmiert. Jedoch Artikel-Nr: um eine optimale Leistung und längere Lebensdauer zu...
  • Page 8 Use protective equipment! whether the following parts are included: Protective glasses and gloves to be worn at all times. • 360 kg cable winch or 720 kg cable winch Avoid any abnormal body position! • Hand crank with fixing material #55125 Provide stability to keep balance at all times.
  • Page 9 Never use the cable winch when you are not concentrated or distracted. Never operate the device when you are under the influence of alcohol or drugs. Mount the device to an appropriate supporting point. Warning, risk of drawing-in Warning, risk of tripping Work within the specified power range of the device at all times.
  • Page 10 Use the hand cable winch only when all functions can be fully evaluated and performed without any restriction or after having received applicable instructions. The device cannot be used for works other than for which the device has been designed and that are specified in the Operating Instructions.
  • Page 11 • Please provide the following details Select the pulled load (respect the maximum tensile if help is needed: loading) • Release the steel cable by turning the hand crank Place of accident counter-clockwise or by releasing the blocking hook Accident nature (#55125) to reach the required length.
  • Page 12 In case of alternation of the device, not agreed upon by us, this Declaration will lose its validity. Device description: 360 KG CABLE WINCH INCL. 10 M CABLE 720 KG CABLE WINCH INCL. 20 M CABLE Art. No. #55125...
  • Page 13 : Portez toujours des lunettes de protection et des gants de protection. • Treuil à câble 360 KG ou treuil à câble 720 KG • Manivelle avec matériel de fixation #55125 Évitez des postures anormales du corps ! •...
  • Page 14 Avertissement : Lors du travail avec cet appareil, portez une tenue adhérente, un filet en cas de cheveux longs et des chaussures solides. Retirez les bagues et autres bijoux avant le travail, car ils Avertissement – risque de Avertissement/attention peuvent s’accrocher aux pièces mobiles. blessures des mains N’utilisez jamais le treuil à...
  • Page 15 uniquement en conformité avec sa destination. L’utilisateur du treuil ne doit pas charger le treuil au-delà de la limite de charge maximale indiquée. Il est nécessaire de respecter les règles en vigueur pour la prévention des accidents. Les modifications techniques sur l’appareil sont interdites. Utilisez le treuil à...
  • Page 16 Conduite en cas d’urgence • Choisissez la charge à tracter (respectez la charge maximale en traction) Effectuez les premiers gestes de secours et appelez • Desserrez le câble d’acier en tournant la manivelle rapidement les premiers secours. dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ou en Protégez le blessé...
  • Page 17 Le treuil à câble Charge en Ne dépassez pas Désignation des appareils : manuel ne traction trop la charge TREUIL A CÂBLE 360 KG 10 M CÂBLE travaille pas élevée maximale en TREUIL A CÂBLE 720 KG 20 M CÂBLE comme prévu traction N°...
  • Page 18 Používejte ochranné pomůcky! existenci těchto dílů: Vždy noste ochranné brýle a ochranné rukavice. • lanový naviják 360 KG resp. lanový naviják 720 Vyvarujte se nenormálního držení těla! Zajistěte si stabilitu tak, abyste vždy udrželi rovnováhu. • ruční klika s upevňovacím materiálem #55125 Pečujte o svůj přístroj!
  • Page 19 Prsteny a jiné šperky před prací odložte, protože se mohou zachytit do pohyblivých součástí. Lanový naviják nepoužívejte nikdy, jste-li nesoustředění nebo Výstraha, nebezpečí nepozorní. Přístroj neobsluhujte nikdy pod vlivem alkoholu Výstraha, nebezpečí vtažení klopýtnutí nebo léků. Přístroj připevněte k vhodnému nosnému bodu. Pracujte vždy v uvedeném rozsahu výkonu přístroje.
  • Page 20 Ruční lanový naviják používejte jen tehdy, pokud můžete všechny funkce kompletně posoudit a provést bez omezení nebo jste obdrželi odpovídající pokyny. S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze.
  • Page 21 dimenzovány nad hranici maximálního zatížení v tahu ručního lanového navijáku, lze přístroj nyní uvést do provozu. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, • který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Zvolte tažené...
  • Page 22 EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: LANOVÝ NAVIJÁK 360 KG 10 M LANO LANOVÝ NAVIJÁK 720 KG 20 M LANO Obj. č.: #55125 #55126 Příslušné...
  • Page 23 Používajte ochranné pomôcky! existenciu týchto dielov: Vždy noste ochranné okuliare a ochranné rukavice. • lanový navijak 360 kg, resp. lanový navijak 720 Vyvarujte sa nenormálneho držania tela! Zaistite si stabilitu tak, aby ste vždy udržali rovnováhu. • ručná kľuka s upevňovacím materiálom #55125 Starajte sa o svoj prístroj!
  • Page 24 Prstene a iné šperky pred prácou odložte, pretože sa môžu zachytiť do pohyblivých súčastí. Lanový navijak nepoužívajte nikdy, ak ste nesústredení alebo Výstraha, nebezpečenstvo Výstraha, nebezpečenstvo nepozorní. Prístroj neobsluhujte nikdy pod vplyvom alkoholu vtiahnutia potknutia sa alebo liekov. Prístroj pripevnite k vhodnému nosnému bodu. Pracujte vždy v uvedenom rozsahu výkonu prístroja.
  • Page 25 Ručný lanový navijak používajte len vtedy, ak môžete všetky funkcie kompletne posúdiť a vykonať bez obmedzenia alebo ste dostali zodpovedajúce pokyny. S týmto prístrojom nie je možné vykonávať iné práce, než na aké bol tento prístroj skonštruovaný a ktoré sú popísané v návode na obsluhu.
  • Page 26 ručného lanového navijaka, je možné prístroj teraz uviesť do Správanie sa v prípade núdze prevádzky. Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite • Zvoľte ťahané bremeno (dodržujte max. zaťaženie v čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. ťahu). Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. •...
  • Page 27 EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: LANOVÝ NAVIJAK 360 KG 10 M LANO LANOVÝ NAVIJAK 720 KG 20 M LANO Obj. č.: #55125 #55126 Príslušné...
  • Page 28 Gebruik beschermende uitrustingen! Draag steeds een veiligheidsbril en beschermende • Kabellier 360 KG, resp. Kabellier 720 KG handschoenen. • Handkruk met bevestigingsmateriaal #55125 • Handkruk met bevestigingsmateriaal #55126 Vermijd abnormale lichaamshoudingen! •...
  • Page 29 Beschadigde veiligheids- en andere onderdelen moeten door Productveiligheid: een geautoriseerde klantendienst vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing daarover is aangegeven. Het product is conform de Om u zelf te beschermen, draag tijdens werkzaamheden met desbetreffende normen van het apparaat altijd geschikte beschermende kleding.
  • Page 30 Montage van de handkabellier aan geschikte draagpunten Om de stabiliteit en veiligheid te verhogen dient de lier met 3 Gewicht M10 schroeven, onderlegschijven en borgringen gemonteerd te worden. De bevestiging van de handkabellier moet aan stabiele draagpunten plaatsvinden. De gebruiker is er voor Gebruik volgens de bepalingen verantwoordelijk dat deze draagpunten boven de maximale treklasten van de handkabellier ontworpen zijn.
  • Page 31 met het apparaat door, indien het apparaat aan andere Garantie personen wordt overhandigd. Maakt u zich voor de inbedrijfstelling met het apparaat vertrouwd. Test eerst alle De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden functies van het apparaat zonder last. die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van Gebruik garantie, dient de originele aankoopfactuur met de...
  • Page 32 Opslag: Gereinigd, droog en stofvrij, niet onder 5°C. Benaming van het product: Onderhoudswerkzaamheden die in dit handboek niet KABELLIER 360 KG, 10 M KABEL uitdrukkelijk zijn beschreven, dienen door vakkundig KABELLIER 720 KG, 20 M KABEL personeel uitgevoerd te worden omdat gevaarlijke situaties kunnen ontstaan waarop de bedienende persoon niet is Artikel nr.:...
  • Page 33 Consigliamo, per il lavoro all’aperto, di indossare la calzatura antiscivolo. • argano a fune da 360 KG risp. argano a fune da 720 KG Utilizzare dei mezzi di protezione! • manovella manuale con materiale di fissaggio...
  • Page 34 Tutti i dispositivi di protezione danneggiati vanno riparati Sicurezza del prodotto: presso un centro di assistenza autorizzato, se non indicato altrimenti nel manuale d’uso. Per la protezione individuale, indossare sempre, durante il Prodotto conforme alle lavoro con l’apparecchio, un indumento di protezione relative normative EU adeguato.
  • Page 35 Montaggio dell’argano manuale a fune nei punti portanti idonei Al fine di aumentare la stabilità e la sicurezza, l’argano deve Peso essere montato con l’aiuto di 3 viti M10, rondelle e dischi di bloccaggio. L’argano manuale a fune deve essere fissato ai punti portanti stabili.
  • Page 36 sicurezza occorre osservare tutte le istruzioni di sicurezza Garanzia generali. Consegnare il presente Manuale d’uso sempre insieme all’apparecchio, se lo consegnate alle altre persone. La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti al Prima della messa in servizio, prendere conoscenza delle materiale difettoso o al difetto di fabbricazione.
  • Page 37 Pulire e curare regolarmente l’apparecchio. Solo in tal modo Denominazione degli apparecchi: può essere garantito un funzionamento lungo e duraturo. ARGANO A FUNE DA 360 KG, FUNE DA 10 M ARGANO A FUNE DA 720 KG, FUNE DA 20 M Immagazzinamento: L’apparecchio deve essere pulito e conservato in un ambiente asciutto, privo di polvere e con Cod.
  • Page 38 A készüléket vegye ki a szállító csomagolásból és ellenőrizze a következő részek létezését: Hordjon megfelelő munkaruhát! Szabadban történő munkavégzéshez ajánlatos csúszás • KÖTÉLCSÖRLŐ 360 kg, illetve KÖTÉLCSÖRLŐ biztos lábbeli viselése. 720 kg • Kézi hajtókar rögzítő anyagokkal #55125 Használjon személyi védőeszközöket.
  • Page 39 Intelmek: Ezzel a készülékkel végzett munkánál viseljen testhezálló ruhát, hosszú haj esetén hajhálót és szilárd cipőt. Gyűrűket és más ékszereket munka előtt tegye el, mert a Figyelmeztetés a kéz Figyelmeztetés/vigyázz! mozgó részek elkaphatnák. sebesülésének veszélyére Kötélcsörlőt sose használja, ha figyelmetlen vagy nem tud összpontosítani.
  • Page 40 maximális terhelésen túl. Ezen kívül még be kell tartani a baleset megelőzési előírásokat. A készülék műszaki meg változtatása nem megengedett. A kézi kötélcsörlőt csak akkor használja, amennyiben minden funkcióját komplett értékelni tudja, és korlátozás nélkül elvégezheti vagy, ha megfelelő utasítást kapott. Ezzel a géppel nem lehet más munkát végezni, mint amire készült, vagy amit nem tartalmaz a használati útmutató.
  • Page 41 elhasznált anyagot az elsősegély dobozba azonnal fel kell tölteni. • Válassza, ki a húzott tehet (tartsa be a max. húzási Ha segítségre van szüksége, teherbírást). adja meg ezeket az adatokat: • Az acél kötelet lazítsa fel a hajtókar órajárás irányának ellentétes irányába forgatásával, illetve a Baleset színhelye blokkoló...
  • Page 42 EU higiéniai és biztonsági alapfeltételeinek Készülékek olyan megváltoztatása esetén, amely nem volt velünk megbeszélve, ez a nyilatkozat elveszti érvényességét Készülék megjelölése KÖTÉLCSÖRLŐ 360 kg, 10 m KÖTÉL KÖTÉLCSÖRLŐ 720 kg, 20 m KÖTÉL Megrendelési sz. #55125 #55126 Megfelelő EU irányelv: 2006/42/EG Használt harmonizált szabványok:...
  • Page 43 Vedno stojte stabilno in v ravnotežju. sestavni deli: Negujte svojo napravo! • vrvični navijalec 360 KG oz. vrvični navijalec Aparat mora biti vedno oster in čist, da bo bolje in varneje 720 KG deloval. Upoštevajte predpise za vzdrževanje in napotke za •...
  • Page 44 Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni, nepazljivi in nepozorni. Nikoli ne uporabljajte naprave, če ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. Opozorilo, nevarnost, Napravo pritrjujte na ustrezen nosilni element. Pozor, nevarnost zatikanja! spotika. Napravo vedno uporabljajte le v okviru njene zmogljivosti naprave.
  • Page 45 _________________________________________________ Ta naprava služi izključno za dela, za katera je bila skonstruirana in ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsakršna uporaba v drug namen je prepovedana. Proizvajalec ne odgovarja za posledične škode. Ne pozabite, ✓ da naši izdelki niso konstruirani za industrijsko pač pa samo za privatno rabo.
  • Page 46 • Vrsta poškodbe Za vlečenje bremena obračajte ročno kljuko v smeri urinih kazalcev. Odstranjevanje Opozorilo! V kolikor je naprava obremenjena, nikoli ne popuščajte kavlja (#55125)! Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
  • Page 47 EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Označitev naprav: VITEL ZA NAVIJANJE 360 KG 10 M VRV VITEL ZA NAVIJANJE 720 KG 10 M VRV Kat. št. #55125...
  • Page 48 Uređaj izvadite iz ambalaže i provjerite da li su uređaj i obuću. njegovi dijelovi kompletni: Upotrebljavajte sredstva osobne zaštite! • vitlo za uže 360 KG odnosno vitlo za uže 720 KG Uvijek upotrebljavajte zaštitne naočale i rukavice. • ručni pogon sa materialom za učvršćivanje #55125 Izbjegavajte nenormalan položaj tijela pri radu!
  • Page 49 Oštećen sigurnosni sistem uređaja i dijelova mora biti stručno Sigurnost proizvoda: popravljen ili zamijenjen u servisnoj radionici, ako nije određeno drukčije. Zbog osobne zaštite uvijek prilikom rukovanja s uređajem Proizvod ispunjava zahtjeve uvijek upotrebljavajte sigurnosno odelo. odgovarajućih normi EU Prije rada s ovim uređajem upotrebljavajte tijesno odjelo, za zaštitu duge kose mrežicu za kosu i čvrstu obuću.
  • Page 50 Korisnik je odgovoran za to da navedeni dijelovi budu dimenzirani nad maksimalno vučno opterećenje ručnog vitla. Poštujte dozvoljeni obim snage uređaja. Težina Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni Ručni uređaj je namijenjen isključivo za horizontalno vučenje tereta, zato se ne smje koristiti za podizanje istih. Uređaj nikada ne koristite za transport osoba.
  • Page 51 stranim predmetima. Nepoštivanje ovog naputka za uporabu i montažu, te normalna istrošenost prilikom upotrebe uređaja, također ne spada u sklop jamstva. Nakon toga, što se ovaj uređaj temeljito montirali i instalirali na stabilne noseće točke, koje su dimenzionirane iznad Upute za slučaj nužde granice maksimalnog opterećenja ovog uređaja, moguće je ovaj uređaj staviti u rad.
  • Page 52 Ne prekoračujte radi prema opterećenja maksimalno Oznaka uređaja: očekivanju. prilikom vučenja opterećenje VITLO ZA NAVIJANJE UŽETA 360 KG 10 M UŽE prilikom vučenja. VITLO ZA NAVIJANJE UŽETA 720 KG 20 M UŽE Istrošena opruga Oprugu zamjenite Kat br.: (#55126) novom...
  • Page 53 Upotrebljavajte zaštitna sredstva! dijelovi u kompletu: Uvijek upotrebljavajte zaštitu očiju i zaštitne rukavice. • vitlo za uže 360 KG odnosno vitlo za uže 720 KG Izbjegavajte neobičan položaj tijela pri radu! • ručni pogon sa materialom za učvršćivanje Stojte stabilno i stalno u ravnoteži.
  • Page 54 Zbog osobne zaštite prilikom rukovanja s uređajem uvijek Upozorenje: upotrebljavajte bezbjednosno odelo. Prije rada s ovim uređajem upotrebljavajte tijesno odjelo, za zaštitu duge kose mrežicu za kosu i čvrstu obuću. Opasnost od fizičkih Upozorenje/Pažnja povrjeda ruku Prije rada odložite prstenove i drugi nakit, jer se mogu zakačiti u dijelove, koji se kreću.
  • Page 55 Upotreba uređaja dozvoljena je samo sukladno njegovoj namjeni. Korisnik uređaja ne smije opterećivati uređaj iznad okvira dozvoljenog opterećenja. Neophodno je pridržavati se važećih propisa za preventivne mjere ozljeda. Tehničke izmjene na uređaju zabranjene su. Ručni uređaj upotrebljavajte samo, ako možete sve funkcije pravilno razmotriti i izvršiti bez ograničenja, ili ako se primili odgovarajuća uputstva.
  • Page 56 Uputstva za slučaj nužde • Izaberite teret (pridržavajte maksimalno opterećenje prilikom vučenja) Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije • Čelično uže popustite okretanjem ručnog pogona u potražite stručnu pomoć ljekara. smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu, Oštećenu osobu zaštitite od drugih opasnosti i pomirite je.
  • Page 57 Izjava postaje nevažećom. Istrošena opruga Oprugu zamjenite Oznaka uređaja: (#55126) novom VITLO ZA NAVIJANJE UŽETA 360 KG 10 M UŽE (#55126) VITLO ZA NAVIJANJE UŽETA 720 KG 20 M UŽE Servis Kat br.: #55125 Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam...
  • Page 58 Pentru munca în mediul extern, recomandăm încălțăminte cu piese: talpă antiderapantă. • troliu cu cablu 360 KG, resp. troliu cu cablu 720 Folosiți echipament de protecție! Purtați întotdeauna ochelari de protecție și mănuși de • manivelă cu material de fixare #55125 protecție.
  • Page 59 Instalațiile de protecție și componentele defecte trebuie Securitatea produsului: înlocuite de un servis pentru clienți autorizat, aceasta dacă în modul de utilizare nu se specifică altfel. Pentru protecția personală, purtați întotdeauna la munca cu Produsul corespunde utilajul îmbrăcăminte de protecție corespunzătoare. normelor EU aferente Atunci când lucrați cu acest utilaj, purtați îmbrăcăminte îngustă...
  • Page 60 Montajul manivelei pe troliul cu cablu pe puncte portante adecvate. Pentru a majora stabilitatea și siguranța, troliul trebuie montat Greutate cu ajutorul a 3 șuruburi M10, a șaibelor și a rotilelor de blocare. Troliul manual cu cablu trebuie fixat de puncte portante stabile.
  • Page 61 instrucțiunile de securitate general valabile. Predați documentului original de cumpărare cu data achiziţionării. Garanţia nu se aplică în cazul operării neprofesionale ca de întotdeauna prezentul manual împreună cu utilajul atunci când îl veți preda altor persoane. Faceți cunoștință temeinică ex. suprasolicitarea utilajului, operare forţată, deteriorare de o persoană...
  • Page 62 Înlocuirea pieselor valabilitatea. de schimb poate fi efectuată în exclusivitate de un personal autorizat. Denumirea utilajului: TROLIU CU CABLU 360 KG CABLU 10 M Defecțiuni – cauze - remedieri TROLIU CU CABLU 720 KG CABLU 20 M Comanda nr.: Defecțiune Cauză...
  • Page 63 Не използвайте уреда в близост до запалими течности Увод или газове. За да имате колкото се може по-дълго радост от своя нов Дръжте останалите лица на безопасно разстояние! уред, моля, прочетете си преди пускане в действие Не допускайте останалите лица, особено децата, да старателно...
  • Page 64 Контролирайте редовно здравото затягане на всички Пояснение на символите гайки, винтове и другия закрепващ материал. В това упътване и/или на уреда са използвани следните Повредените предпазни съоръжения и части трябва да символи: бъдат сменени от оторизиран клиентски сервиз, ако в упътването...
  • Page 65 Технически данни: Дължина на стоманеното Теглителна сила въже Тегло Употреба в съответствие с предназначението Ръчната въжена лебедка е предназначена изключително Винт за хоризантално теглене на тежести, тази въжена Шайба лебедка не може да се използва за вдигане на тежести. Корпус Никога...
  • Page 66 Остатъчни опасности и предпазни мерки Пренебрегване на ергономичните правила Заплаха Описание Предпазни мерки Неадекватно Недостатъчното При работа с уреда локално осветление осигурете винаги осветление представлява достатъчно осветление висок риск за ✓ сигурността Механични остатъчни опасности Заплаха Описание Предпазни мерки Захващане, Широкото...
  • Page 67 Ликвидация Повреди-причини-отстраняване Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите, Повреда Причина Отстраняване които са разположени на уреда респ. на опаковката. Ръчната Прекалено голямо Не Описанието на отделните значения ще намерите в раздел въжена натоварване на превишавайте “Обозначения”. лебедка не опън максималното работи...
  • Page 68 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

720 kg5512555126