Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour GHS 1000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Deutsch D
Originalbetriebsanweisung
HANDHEBELSEILZUG
English GB
Translation of original operating instructions
MANUALLY CONTROLLED LEVER WINCH
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
ENROULEUR MANUEL À LEVIER
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k provozu
RUCNÍ PÁKOVÝ NAVIJÁK
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
RUCNÝ PÁKOVÝ NAVIJAK
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
LIER MET HANDHEFBOOM
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
ARGANO MANUALE A MANOVELLA
Magyar H
Eredeti használati utasítás fordítása
ENROULEUR MANUEL Ŕ LEVIER
Româneşte RO
Traducerea manualului de exploatare original
HASPEL MANUAL CU MANETA
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION CE DE
CONFORMITÉ • PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU • VYHLÁSENIE O ZHODE
EÚ • EG-CONFORMITEITVERKLARING • DICHARAZIONE DI
CONFORMITÁ CE • EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT • DECLARAŢIE
DE CONFORMITATE CE
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
GHS 1000 #55129
GHS 2000 #55130
2
8
14
20
26
32
38
44
50
56

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GHS 1000

  • Page 1 GHS 1000 #55129 GHS 2000 #55130 Deutsch D Originalbetriebsanweisung HANDHEBELSEILZUG English GB Translation of original operating instructions MANUALLY CONTROLLED LEVER WINCH Français F Traduction du mode d’emploi d’origine ENROULEUR MANUEL À LEVIER Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu RUCNÍ PÁKOVÝ NAVIJÁK Slovenčina SK...
  • Page 2 Wir sind bestrebt unsere Produkte laufend zu verbessern. Daher können sich technische Daten und Abbildungen ändern! Gerät Stabile, verzinkte Ganzstahlkonstruktion, mit 2 stabilen, einrastenden Sicherheitslasthaken aus geschmiedetem Stahl. 3-fach gesicherte Ratsche, 3-fach genieteter Hebel. Einsatzgebiete: Hervorragend geeignet zum Ziehen von Lasten, Spannen von Zäunen oder als Befreiungshilfe für feststehende Fahrzeuge! Gerätebeschreibung 1.
  • Page 3 • Wenden Sie sich im Fall der Funktion des Handhebelseilzugs bezogenen Problemen immer an Ihren Fachhändler, und vermeiden Sie alle Behelfsmaßnahmen. • Achten Sie immer darauf, dass Sie keine Körperteile wie z.B. Finger in drehende oder unter Zugspannung befindliche Teile bringen.
  • Page 4 Umweltschutz: Verpackungs- Abfall nicht in die material aus Pappe Umwelt sondern kann an den dafür fachgerecht vorgesehen entsorgen. Recycling-Stellen abgegeben werden. Verpackung: Packungs- Vorsicht Interseroh- Vor Nässe schützen orientierung Oben zerbrechlich Recycling Technische Daten: Ø max. Zugkraft Seillänge Seildurchmesser max. Zugweg Bestimmungsgemäße Verwendung Der Handhebelseilzug ist ausschließlich für das Ziehen und Spannen von Lasten bestimmt.
  • Page 5 Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Technische Daten GHS 1000 GHS 2000 Max. Zugkraft 1000 kg 2000 kg Seillänge:...
  • Page 6 Sicherheitshinweise für die Bedienung • Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben. • Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. • Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Bedienung Schritt-für-Schritt-Anleitung Hängen Sie den Lasthaken (Abb. 1/7) der Umlenkrolle (Abb. 1/8), an dem das Seil (Abb. 1/9) befestigt ist, sicher an der zu ziehenden Last ein.
  • Page 7 Störungen - Ursachen - Behebung Störung Ursache Behebung Sperrklinke entriegelt Feder gebrochen Feder erneuern nicht Feder gebrochen Feder erneuern Ratscht nicht Inspektion und Wartung Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
  • Page 8 Every effort is made to improve our products continuously. Therefore, technical data and figures may change. Unit Stable galvanised all-steel structure with 2 stable lockable load-carrying hooks of forged steel. The stretch-slackening spanner with treble protection, lever with three rivets. Areas of Use: Excellent to draw loads, stretch fences or to serve as an aid to tow disabled vehicles.
  • Page 9 Behaviour in case of emergency Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down. First aid kit must always be available in the place of your work in case of accident in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away.
  • Page 10 Technical Data: Ø Max. pulling force Cable length Cable thickness max. pulling length Intended use The lever winch may only be used for pulling and tensioning loads within the mentioned range of load. Before use, make sure that the tow point’s maximal load is higher than winch’s maximal force. The maximal load mentioned in the technical specifications must not be exceeded under any circumstances.
  • Page 11 Exempted from the provision is the use of the juvenile trainees if they work in the course of their professional training with an aim to obtain the skill under trainer supervision. Technical Data GHS 1000 GHS 2000 Max. drawing force...
  • Page 12 Operation Step-by step Instructions Hang the counter pulley (pic. 1/8) hook (pic. 1/7), which the rope (pic. 1/9) is attached to, safely on the load drawn. Push the stretching spring (5) to the slackening position (up), thus releasing the interlock (4). Rope may be unwound if the detention lever (2) is held in the release position.
  • Page 13 Inspections and Maintenance Inspections and Maintenance Safety Instructions Only a unit maintained and cared for on a regular basis may be a serviceable aid. Insufficient maintenance and care may result in emergencies and unforeseen accidents. Inspections and Maintenance Schedule Time interval Description Other details as required...
  • Page 14 Nous nous efforçons d’améliorer continuellement nos produits. Par conséquent, les caractéristiques techniques et les images peuvent être modifiées ! Appareil Structure stable tout acier galvanisé avec 2 crochets à charge de sécurité stables en acier forgé avec possibilité de blocage. Cliquet avec 3 protections, levier avec 3 rivets.
  • Page 15 • Veillez à ne pas coincer des parties du corps, par exemple, les doigts, dans les parties en rotation ou dans les parties sous effort de traction. • Ne laissez pas les enfants s’approcher du palan tendeur. Attention : Levage des charges strictement interdit ! Conduite en cas d’urgence Effectuez les premiers gestes de secours en fonction du type de blessure et appelez rapidement les premiers secours.
  • Page 16 Emballage : Protégez de Interseroh- Sens de pose Attention - fragile l’humidité Recycling Caractéristiques techniques : Ø Puissance de Trajectoire de Longueur du câble Épaisseur du câble traction maximale traction max. Utilisation en conformité avec la destination Le palan tendeur à levier manuel est destiné exclusivement à la traction et à la tension des charges dont le poids n’excède pas les valeurs indiquées.
  • Page 17 L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Caractéristiques techniques GHS 1000 GHS 2000 Pouvoir de traction maximal : 1000 kg 2000 kg Longueur du câble :...
  • Page 18 Consignes de sécurité relatives à la manipulation • Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la notice. • Respectez toutes les consignes de sécurité contenues dans la notice. • Comportez vous de façon responsable envers tierces personnes. Manipulation Notice pas à pas Accrochez sûrement le crochet (fig.
  • Page 19 Pannes - causes - suppression Panne Cause Suppression Ressort rompu Remplacer le ressort Le loquet de déblocage ne se débloque pas Ressort rompu Remplacer le ressort Le cliquet ne fonctionne pas Révisions et entretien Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien Seul un appareil régulièrement entretenu et traité...
  • Page 20 Neustále se snažíme o vylepšování svých výrobků. Proto se mohou technické údaje a vyobrazení měnit! Přístroj Stabilní, pozinkovaná celoocelová konstrukce se 2 stabilními bezpečnostními břemenovými háky z kované oceli s možností aretace. Ráčna s trojím jištěním, páka se 3 nýty. Oblasti použití...
  • Page 21 Chování v případě nouze Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
  • Page 22 Obal: Chraňte před Orientace obalu Interseroh- Pozor křehké mokrem nahoru Recycling Technické údaje: Ø Max. tažná síla Délka lana Tloušťka lana max. tažná dráha Použití v souladu s určením Ruční lanový naviják je určen výhradně k tahání a napínání břemen v uvedeném rozsahu nosnosti. Uživatel musí zajistit, aby byl závěsný...
  • Page 23 Přístroj smějí obsluhovat pouze osoby, které dovršily 16 let věku. Výjimku tvoří mladiství, pokud přístroj používají pod dozorem instruktora v průběhu přípravy na povolání za účelem dosažení zručnosti. Technické údaje GHS 1000 GHS 2000 Max. tažná síla 1000 kg 2000 kg Délka lana:...
  • Page 24 Obsluha Návod „krok za krokem“ Hák (obr. 1/7) vratné kladky (obr. 1/8), na kterém je upevněné lano (obr. 1/9), bezpečně zavěste na tažené břemeno. Napínací pružinu (5) nasuňte do pozice pro uvolnění (nahoru), tím dojde k povolení blokovací západky (4). Přidržíte-li aretační...
  • Page 25 Kontrola a údržba Bezpečnostní pokyny pro kontrolu a údržbu Uspokojivým pomocníkem může být pouze přístroj, který prochází pravidelnou údržbou a dobrou péčí. Nedostatek údržby a péče může vést k nepředvídatelným nehodám a poraněním. Plán kontroly a údržby Časový interval Popis Příp.
  • Page 26 Neustále sa snažíme o vylepšovanie svojich výrobkov. Preto sa môžu technické údaje a zobrazenia meniť! Prístroj Stabilná, pozinkovaná celooceľová konštrukcia s 2 stabilnými bezpečnostnými bremenovými hákmi z kovanej ocele s možnosťou aretácie. Račňa s trojitým istením, páka s 3 nitmi. Oblasti použitia Výborne sa hodí...
  • Page 27 Správanie v prípade núdze Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné...
  • Page 28 Obal: Chráňte pred Orientácia obalu Interseroh- Pozor krehké mokrom nahor Recycling Technické údaje: Ø Max. ťažná sila Dĺžka lana Hrúbka lana max. ťažná dráha Použitie v súlade s určením Ručný lanový navijak je určený výhradne na ťahanie a napínanie bremien v uvedenom rozsahu nosnosti. Užívateľ musí zaistiť, aby bol závesný...
  • Page 29 Prístroj smú obsluhovať iba osoby, ktoré dovŕšili 16 rokov. Výnimku tvoria mladiství, ak prístroj používajú pod dozorom inštruktora v priebehu prípravy na povolanie za účelom dosiahnutia zručnosti. Technické údaje GHS 1000 GHS 2000 Max. ťažná sila 1000 kg 2000 kg Dĺžka lana:...
  • Page 30 Obsluha Návod „krok za krokom“ Hák (Obr. 1/7) vratnej kladky (Obr. 1/8), na ktorom je upevnené lano (Obr. 1/9), bezpečne zaveste na ťahané bremeno. Napínaciu pružinu (5) nasuňte do pozície pre uvoľnenie (nahor), tým dôjde k povoleniu blokovacej západky (4). Ak pridržíte aretačnú...
  • Page 31 Kontrola a údržba Bezpečnostné pokyny pre kontrolu a údržbu Uspokojivým pomocníkom môže byť iba prístroj, ktorý prechádza pravidelnou údržbou a dobrou starostlivosťou. Nedostatok údržby a starostlivosti môže viesť k nepredvídateľným nehodám a poraneniam. Plán kontroly a údržby Časový interval Popis Príp.
  • Page 32 Wij streven er naar onze producten continue te verbeteren. Daarom kunnen technische gegevens en afbeeldingen afwijken! Apparaat Stabiele en verzinkte constructie van massief staal, met 2 stabiele veiligheidslasthaken van gesmeed staal. Drievoudig beveiligde ratelinrichting, drievoudig geklonken hendel. Gebruiksdoeleinden Uitstekend geschikt voor het trekken van lasten, spannen van hekken of als takelhulp voor voertuigen! Beschrijving van de machine Lasthaak Stophendel...
  • Page 33 • Wendt u zich in geval van problemen, die met de functie van de kabellier met handhefboom samenhangen, altijd tot uw vakhandelaar en vermijd alle hulpmaatregelen. • Let er altijd op dat u geen lichaamsdelen, bijv. vingers, in draaiende of onder trekspanning staande onderdelen brengt. •...
  • Page 34 Milieubescherming: Verpakkingsmateria Afval niet in het al van karton bij de milieu, maar daarvoor bestemde vakkundig recyclingplaatsen verwijderen afleveren Verpakking: Tegen vocht Verpakkingsoriënteri Interseroh- Let op – breekbaar beschermen ng boven Recycling Technische gegevens: Ø Max. trekvermogen Kabellengte Kabeldiameter Max. verplaatsing Gebruik volgens de bepalingen De kabellier met handhefboom is uitsluitend bestemd voor het trekken en spannen van lasten binnen het aangegeven vermogen.
  • Page 35 Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Technische gegevens GHS 1000 GHS 2000 Max. trekvermogen: 1000 kg...
  • Page 36 Wijze van aanpak De kabellier met handhefboom mag slechts voor het trekken van lasten gebruikt worden. Daarbij mag het totale gewicht van de last de technische gegevens op het typeplaatje niet overschrijden. Draden en aanvullende kabels kunnen scheuren en door een terugslag zware verwondingen veroorzaken! Veiligheidsinstructies voor de bediening •...
  • Page 37 Plaats de spanveer (5) in de trekpositie (neerwaarts), daardoor klikt de pal (4) weer in de kabelrol. Voer nu met de ratelinrichting pompende bewegingen uit. Daardoor wordt de kabel op de kabelrol gewikkeld en de last in de gewenste positie getrokken. Schuif de spanveer (5) in de lospositie (naar boven), waardoor de pal (4) wordt losgemaakt..
  • Page 38 Cerchiamo di migliorare in continuazione i nostri prodotti. Per questo motivo i dati tecnici e le figure possono cambiare! Attrezzo Struttura stabile interamente di acciaio zincato con due ganci da carico stabili di sicurezza, eseguiti di acciaio forgiato, con possibilità di arresto.
  • Page 39 • Badare sempre a non mettere le parti del corpo, per esempio le dita, nelle componenti rotanti oppure nelle parti soggette alla forza di trazione. • Vietare ai bambini l’avvicinamento all’argano tenditore. Attenzione: È severamente vietato sollevare i carichi! Comportamento nel caso d’emergenza Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
  • Page 40 Protezione dell‘ambiente: Imballo di cartone Liquidare l’imballo in può essere riciclato maniera nei rispettivi centri di professionale. raccolta. Imballo: Proteggere Imballo deve essere Attenzione - fragile Interseroh Recycling dall’umidità orientato in su Dati tecnici: Ø Lunghezza della Diametro della Max. forza del tiro max.
  • Page 41 L’attrezzo può essere usato solo da persone di età superiore a 16 anni. L’unica eccezione può riguardare i giovani che imparano ad usare l’attrezzo nell’ambito della formazione professionale, sotto la sorveglianza di un addestratore. Dati tecnici GHS 1000 GHS 2000 Forza di trazione massima 1000 kg...
  • Page 42 Il peso complessivo del carico non deve superare i dati tecnici indicati sulla targhetta. I fili e le funi aggiuntive possono rompersi, provocando con il contraccolpo gravi lesioni! Istruzioni di sicurezza per l’uso • Usare l’attrezzo solo dopo la lettura attenta del manuale utente. •...
  • Page 43 Guasti – cause - eliminazione Guasto Causa Eliminazione L’arpione di bloccaggio Molla rotta Sostituire la molla non si sblocca Non funziona il Molla rotta Sostituire la molla meccanismo a scatto Revisioni e manutenzione Istruzioni di sicurezza per le revisioni e la manutenzione Solo un attrezzo regolarmente mantenuto e curato può...
  • Page 44 Gép Stabil, horgonyzott, teljes acél konstrukció, 2 keményacélból készült stabil biztonsági, aretációs lehetőségű teherkampóval. A lánchenger 3 biztosítékkal, az emelőkar 3 szegeccsel. Használat Kiválóan alkalmas terhek húzásához, kerítések kifeszítéséhez, vagy segítőeszközként az üzemképtelen járművek kiszabadításához! A gép leírása 1. Teherkampó 2.
  • Page 45 Viselkedés kényszerhelyzetben Igyekezzen balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson orvosi segítségét. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. A DIN 13164 norma szerint, az esetleges balesetek esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az elsősegély készlet. Az anyagot, amit a készletből kivesz, azonnal vissza kell pótolni.
  • Page 46 Csomagolás: A csomagolást Védje nedvesség Interseroh- felállított helyzetben Vigyázz törékeny ellen Recycling tartsa Műszaki adatok: Ø A drótkötél Max. húzóerő A drótkötél hossza max. húzási pálya vastagsága Rendeltetés szerinti használat Kézi működtetésű vontatócsörlő a teherbírási terjedelemben kizárólag a teher vontatására és feszítésére használható. A felhasználónak biztosítania kell, hogy a rögzitő...
  • Page 47 A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés. Minimális korhatár A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. Műszaki adatok GHS 1000 GHS 2000 Max. húzóerő 1000 kg 2000 kg A kötél hossza:...
  • Page 48 Kezelési biztonsági utasítások • A gépet a használati utasítás figyelmes áttanulmányozása után használhatja. • Tartsa be a használati utasításban feltüntetett biztonsági utasításokat • Felelősségteljesen viselkedjen más személyekkel szemben. Kezelés Utasítás „lépésről lépésre“ A kampót (1/7 ábra), a visszafutó csigákat (1/8 ábra), melyekre a kötél fel van erősítve (1/9 ábra), biztonságosan erősítse fel a húzott teherre.
  • Page 49 Üzemzavarok - okok - eltávolításuk Üzemzavar Eltávolítás Elrepedt rugó Rugócsere A blokkoló retesz blokkja nem oldódik fel Elrepedt rugó Rugócsere Nem működik a ráčna Gépszemle és karbantartás Gépszemle és karbantartási biztonsági utasítások Kizárólag az a gép lehet kiváló segítőtárs, mely rendszeresen karban van tartva, s melyről gondoskodva van. Elégtelen gondoskodás és karbantartás előre nem látható...
  • Page 50 Ne străduim continuu de îmbunătăţirea produselor noastre. De aceea datele tehnice şi ilustraţiile se pot schimba! Dispozitivul Construcţie stabilă, zincată, în întregime din oţel, cu două cârlige de sarcină din oţel forjat cu siguranţe, cu posibilitate de aretare. Roata cu clichet cu siguranţă triplă, braţ cu 3 nituri. Domenii de folosire Este ideal pentru tragerea obiectelor, întinderea gardurilor sau ca ustensilă...
  • Page 51 Atenţie! Este strict interzisă ridicarea obiectelor! Comportare în caz de urgenţă Acordaţi primul ajutor corespunzător accidentului şi chemaţi cât posibil de repede un ajutor medical calificat. Feriţi persoana accidentată de alte vătămări şi stabilizaţi-o. Pentru un eventual accident, la locul de muncă trebuie să fie întotdeauna la îndemână trusa de prim ajutor conform DIN 13164.
  • Page 52 Protecţia mediului înconjurător: Ambalajul din carton Deşeurile lichidaţi se poate preda la profesional centru de colectare pentru reciclare. Ambalaj: Orientarea Interseroh- Feriţi de umezeală Atenţie fragil ambalajului în sus Recycling Date tehnice: Ø Forţa max. de Distanţa max. de Lungime cablu Diametru cablu tragere tragere...
  • Page 53 Dispozitivul au voie să deservească numai persoanele care au îndeplinit 16 ani. Există excepţie pentru adolescenţii care folosesc dispozitivul sub supravegherea instructorului pe timpul pregătirii profesionale în scopul dobândirii îndeletnicirii profesionale. Date tehnice GHS 1000 GHS 2000 Forţa max. de tragere 1.000 kg 2.000 kg...
  • Page 54 Procedeu de lucru Palanul manual cu braţ este permis să fie folosit numai pentru tragerea obiectelor. Greutatea totală a sarcinii nu are voie să depăşească datele tehnice înscrise pe tăbliţa de tip. Sârmele şi cablurile de prelungire se pot rupe şi prin lovitura de recul pot provoca răniri grave! Instrucţiuni de siguranţă...
  • Page 55 Resortul de întindere (5) puneţi în poziţia pentru întindere (în jos), prin aceasta clichetul (4) va cădea pe rolă. Acum balansaţi braţul roţii cu clichet. Prin aceasta cablul se înfăşoară din nou pe rolă iar obiectul este tras în poziţia dorită. Resortul de întindere (5) puneţi în poziţia pentru desfăşurare (în sus), prin aceasta se slăbeşte clichetul de blocare (4).
  • Page 56 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Hiermit erklären wir, dass nachfolgend termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Page 57 Technická dokumentácia Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki dokumentáció Tehnička dokumentacija Tehnična GHS 1000, GHS 2000 dokumentacija Documentaţie tehnică Техническа документация | Tehnička dokumentacija | Dokumentacja techniczna | Teknik dokümentasyon Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení...
  • Page 58 ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________...
  • Page 59 ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________...
  • Page 60 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ghs 20005512955130