Page 1
[de] Gebrauchs- und Montageanweisung [nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift [fr] Notice d’utilisation et de montage [it] Istruzioni per l’uso e il montaggio [en] Instructions for installation and use [es] Instrucciones de uso y montaje [sv] Bruks- och monteringsanvisning 9000213108...
Page 3
Gebrauchsanleitung Betriebsarten Vor dem ersten Benutzen Gerätebeschreibung Umluftbetrieb: Dunstabzugshaube nur mit K Hierzu muss ein Aktivkohlefilter einge- eingesetzten Lampen betreiben. Wrasenschirm Schalter baut werden (siehe Filter und Wartung). (ausschwenkbar zum Licht/Lüfter Defekte Lampen sollten sofort ersetzt Der Aktivkohlefilter kann als Sonderzu- werden, um Überlastung der restlichen Vergrößern des Ansaug- behör BEIM FACHHANDEL erworben...
Page 4
Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Aus- und Einbauen des Vlies-Fettfilters: Reinigen der Metall-Fettfilter: Der Küchendunst wird am wirkungs- K Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 1. Drücken Sie die Verriegelung links und vollsten beseitigt durch: rechts am Filtergitter ein. Stunden) müssen die Metall-Fettfilter 1 x K Einschalten der Dunstabzugshaube im Monat gereinigt werden.
Page 5
Filter und Wartung Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen 3. Setzen Sie den Aktivkohlefilter hinten ein, Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der klappen ihn hoch und verriegeln ihn links und machen Sie durch Ziehen des Sicherung stromlos machen.
Page 6
Montageanleitung: Vor der Montage Wichtige Hinweise Abluftbetrieb Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltver- träglich und wieder verwertbar.
Page 7
Vor der Montage K Das Außenteil des Abluftstutzens Wird die Abluft durch die Außenwand Das Werkzeug senkrecht halten, um geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten abschneiden. eine Beschädigung des Lüfters zu verwendet werden. vermeiden. K Das ausgebrochene Blechteil heraus- nehmen (es könnte Geräusche und Stö- rungen verursachen).
Page 8
Elektrischer Anschluss Befestigung Die Dunstabzugshaube darf nur an eine 90 cm breite Dunstabzugshaube: 60 cm breite Dunstabzugshaube: Mit 5 Schrauben. vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Mit 4 Schrauben. steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst zugänglich in der Nähe der Dunstabzugs- haube anbringen. K Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlos- sen werden.
Page 9
Fertigmontage Abluftbetrieb: Bei 2-motoriger Dunstabzugshaube K Beiliegende Abdeckfolie über das Einstellen der Betriebsart: Luftaustrittsgitter an der Oberseite der K Abluftbetrieb: Stellung 1 Dunstabzugshaube aufkleben. K Umluftbetrieb: Stellung 2 Dabei auf saubere Oberfläche achten. K Einstellung jeweils links und rechts mit einem Schraubendreher.
Page 10
Gebruiksaanwijzing: Gebruiksmogelijkheden Vóór het eerste gebruik Beschrijving van het apparaat Gebruik met circulatielucht: Deze afzuigkap mag is uitsluitend be- K Hiertoe moet een koolstoffilter worden doeld voor huishoudelijk gebruik. Wasemscherm Schakelaar ingebouwd (zie Filter en onderhoud). Afzuigkap uitsluitend met (uitklapbaar om het licht/ventilator ingeschroefde lampen gebruiken.
Page 11
Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Verwijderen en aanbrengen van het Reiniging van de metalen vetfilters: De keukenwasem wordt op de vlies-vetfilter: K Bij normaal bedrijf (dagelijks 1 tot 2 uur) doeltreffendste manier verwijderd door: 1. De vergrendeling links en rechts op het moet de metalen vetfilter 1 x per maand K Inschakelen van de wasemafzuigkap filterrooster indrukken.
Page 12
Filter en onderhoud Reiniging en onderhoud Lampen vervangen 3. Plaats het koolstoffilter tegen de achter- Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem door de stekker uit het stopcontact te kant, klap het omhoog en vergrendel het stroomloos door de stekker uit het met de vleugelmoeren links en rechts.
Page 13
Montagevoorschrift: Voor de montage Belangrijke voorschriften Afzuigkap met luchtafvoer Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert. Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het vervoer beschermd door de verpakking.
Page 14
Voor de montage K Het buitenste gedeelte van het Als de afvoerlucht door de muur wordt Het gereedschap loodrecht houden om geleid, dient er een telescoopmuurkast te aansluitstuk voor de luchtafvoer beschadiging van de ventilator te worden gebruikt. afsnijden. voorkomen. K Het weggebroken gedeelte verwijderen (dit zou geluiden en storingen kunnen veroorzaken).
Page 15
Elektrische aansluiting Bevestiging De wasemafzuigkap mag alleen worden 90 cm brede wasemafzuigkap: 60 cm brede wasemafzuigkap: aangesloten op een volgens de met 6 schroeven. met 4 schroeven. voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Het geaarde stopcontact moet goed bereikbaar worden aangebracht in de buurt van de wasemafzuigkap. K Het geaarde stopcontact dient te worden aangesloten op een afzonderlijke stroomkring.
Page 16
Kant-en-klaar-montage Gebruik met afvoerlucht: Bij een wasemafzuigkap met 2 motoren K Bijgevoegde afdekfolie over het luchtaf- voerrooster op de bovenzijde van de Instellen van de gebruikswijze: wasemkap plakken. K Gebruik met afvoerlucht: stand 1 Zorg ervoor dat het oppervlak schoon K Gebruik met circulatielucht: stand 2 K Met een schroevendraaier kunt u instellen naar links of rechts.
Page 17
Mode d’emploi: Modes de fonctionnement Avant la première utilisation Description de l'appareil Air recyclé: Eliminez les matériaux d'emballage K La hotte doit, dans ce cas, être équipée conformément à la réglementation (voir la Ecran à vapeur de cuisson Commutateurs notice de montage). d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et (pivote en avant pour Eclairage/...
Page 18
Utilisation de la hotte aspirante Filtres et entretien Mise au rebut des nattes filtrantes usa- Nettoyage des filtres à graisse en métal: La méthode la plus efficace pour gées: K En service normal (1 à 2 heures par jour), supprimer les buées de cuisson consiste à il faudra nettoyer les filtres à...
Page 19
Filtres et entretien Nettoyage et entretien Changement des ampoules 3. Mettez le filtre en place à l'arrière, Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Eteignez la hotte aspirante puis rabattez-le vers le haut puis verrouillez-le d'abord la hotte hors tension en débran- débranchez la fiche mâle de la prise de à...
Page 20
Notice de montage: Avant le montage Remarques importantes Evacuation de l'air à l'extérieur Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'appareil, rendez-le inutilisable.
Page 21
Avant le montage K Découpez la partie extérieure du Si l'air vicié traverse le mur extérieur, Tenez l'outil à la verticale pour empê- utilisez une ventouse télescopique. manchon d'évacuation d'air. cher qu'il n'endommage le ventilateur. K Retirez la pièce en tôle cassée (elle engendrerait sinon des bruits et perturberait le fonctionnement de la hotte).
Page 22
Branchement électrique Fixation La hotte aspirante ne pourra être Hotte aspirante large de 90 cm: fixation par Hotte aspirante large de 60 cm: fixation par 5 vis. 4 vis. raccordée qu'à une prise à contacts de terre réglementairement posée. Installez cette prise à...
Page 23
Finition du montage Air évacué à l'extérieur: Hotte aspirante à deux moteurs K Sur la grille de sortie d'air située sur la Réglage du mode: face supérieure de la hotte, collez la K Mode Air évacué: position 1 feuille de couverture livrée avec la hotte. K Mode Air recyclé: position 2 Avant de coller, vérifiez préalablement si K Réglage sur les côtés droit et gauche au...
Page 24
Istruzioni per l’uso: Modi di funzionamento Precede la prima utilizzazione Descrizione dell'apparecchio Funzionamento a ricircolo d'aria: Questa cappa aspirante è destinata K A questo scopo è necessario montare solo all’uso domestico. Schermo vapori Interruttore un filtro a carbone attivo (vedi capitolo Usare la cappa aspirante solo con le (apribile per aumentare il luce/...
Page 25
Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio del filtro grassi Pulizia dei filtri metallici per grassi: Per eliminare nel modo più efficace i in velo: K Con un uso normale (1 – 2 ore al giorno) vapori di cottura: 1.
Page 26
Filtri e manutenzione Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade 3. Inserire il filtro a carbone attivo nella Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, parte posteriore, ruotarlo verso l'alto e corrente estraendo la spina o oppure togliendo il fusibile.
Page 27
Istruzioni per il montaggio: Prima del montaggio Avvertenze importanti Funzionamento ad espulsione d’aria Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di rottamarlo. L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi.
Page 28
Prima del montaggio K Ritagliare la parte esterna del raccordo di Se l'aria di scarico viene fatta passare Mantenere l'utensile verticale per attraverso il muro esterno, sarebbe scarico aria. evitare danni al ventilatore. opportuno utilizzare una cassetta murale K Estrarre il pezzo di lamiera staccato telescopica.
Page 29
Allacciamento elettrico Fissaggio La cappa aspirante deve essere collegata 90 cm breite Dunstabzugshaube: Cappa aspirante larga 60 cm: Mit 5 Schrauben. con 4 viti. solo ad una presa con contatto di terra installata a norma. Installare la presa con contatto di terra in luogo possibilmente accessibile, in prossimità...
Page 30
Completamento del montaggio Funzionamento a scarico d'aria: Nella cappa aspirante con 2 motori K Incollare l'accluso foglio di copertura Regolazione del tipo di funzionamento: sulla griglia di uscita aria nella parte K Funzionamento a scarico d'aria: superiore della cappa aspirante. Ciò posizione 1 facendo fare attenzione che la superficie K Funzionamento a ricircolo d'aria:...
Page 31
Operating instructions: Operating modes Before using for the first time Description of appliance Circulating-air mode: This extractor hood is designed for do- K An activated carbon filter must be mestic use only. Heat shield Switch/light/ fitted for this operating mode (see Filters (hinged to increase the Light bulbs must always be fitted when and maintenance).
Page 32
Operating the extractor hood Filters and maintenance Removing and installing the metal filter: Cleaning the metal grease filters: Cooking vapours are best eliminated K In normal operation (1 to 2 hours daily), 1. Press in the interlocks on the left and right sides of the filter grille.
Page 33
Filters and maintenance Cleaning and care Replacing the light bulbs 3. Insert the activated carbon filter at the Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and isolate rear, fold up and lock into position on the the mains plug or switching off the fuse.
Page 34
Installation Instructions: Prior to installation Important information Exhaust-air mode Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. Before disposing of your old appliance, render it unusable. You received your new appliance in a protective shipping carton.
Page 35
Before installation K Cut off the outer part of the exhaust-air If the exhaust air is conveyed through To prevent damage to the fan, hold the the exterior wall, a telescopic wall box connection. tool vertically. should be used. K Remove the broken off metal part (possibly a noisy and disruptive procedure).
Page 36
Electrical connection Fitting the extractor hood The extractor hood may be connected to 90 cm wide extractor hood: 60 cm wide extractor hood: a correctly installed earthed socket only. With 5 screws. With 4 screws. Attach the earthed socket near the extractor hood in an accessible position.
Page 37
Final assembly Exhaust-air mode: 2-motor extractor hood K Stick the enclosed covering foil over the Selecting the operating mode: air outlet grille on the top of the K Exhaust-air mode: Position 1 extractor hood. K Circulating-air mode: Position 2 Ensure that the surface is clean. K Select the operating mode on the left or right with a screwdriver.
Page 38
Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Antes de la primera utilización Descripción del aparato Evacuación del aire hacia el interior Si el aparato presentara daños o (sistema de recirculación del aire): desperfectos, no deberá ser utilizado. K Para trabajar con esta modalidad hay Visera Interruptor de La conexión y puesta en marcha del...
Page 39
Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento Desmontar y montar el filtro antigrasa de Limpieza del filtro antigrasa metálico: La manera más eficaz de absorber los fieltro: K Bajo unas condiciones de funcionamien- vahos producidos en la cocina durante la to normal (1 a 2 horas diarias), el filtro 1.
Page 40
Filtros y mantenimiento Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas 3. Colocar el filtro de carbón activo Desconectar la campana extractora de 1. Desconectar la campana extractora de comenzando por la parte posterior, des- la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica extrayendo el cable de plazarlo hacia arriba y fijarlo a izquierda y conexión de la toma de corriente o a...
Page 41
Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Advertencias adicionales relativas a las Advertencias adicionales relativas a las Los aparatos eléctricos usados cocinas de gas: cocinas de gas: incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar. Por ello deberán Al proceder al montaje de los quema- Esta campana extractora sólo deberá...
Page 42
Antes del montaje K Cortar la parte exterior del racor de Si el aire es evacuado pasando a través Mantener la herramienta en posición de la pared exterior, deberá utilizarse una empalme. vertical, a fin de evitar cualquier daño del caja mural telescópica.
Page 43
Conexión eléctrica Fijación La campana extractora sólo podrá conec- Campana extractora de 90 cm de Campana extractora de 60 cm de anchura: Con 5 tornillos. anchura: Con 4 tornillos. tarse a una toma (caja) de corriente provista de puesta a tierra. La toma de corriente deberá...
Page 44
Montaje final Funcionamiento con evacuación del En las campanas extractoras con aire al exterior: dos motores K Pegar la lámina protectora adjunta Ajustar la modalidad de funcionamiento: encima de la rejilla de salida del aire, en K Evacuación del aire al exterior: Posición 1 la parte superior de la campana K Funcionamiento con recirculación del extractora.
Page 45
Bruksanvisning: Olika arbetssätt Före första användningen Beskrivning av fläkten Med kolfilter: Använd aldrig fläkten utan att lamporna K I detta fall är ett kolfilter monterat (se sitter iskruvade. Ångskärm Reglage avsnittet Filter och skötsel). (kan fällas ut och på Defekta lampor bör genast bytas. så...
Page 46
Så används fläkten Filter och underhåll Ta ut / sätta in nytt pappersfilter: Metallfettfilter: Köksoset avlägsnas mest effektivt om K Vid normal drift (fläkten används 1. Tryck in låsmekanismen till höger och K Startar fläkten vänster på filtergallret. 1-2 timmar om dagen) måste metall- i samband med att du börjar tillagningen.
Page 47
Filter och underhåll Rengöring och skötsel Byte av lampa 3. Sätt in kolfiltret baktill, fäll upp det och Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget 1. Stäng av fläkten. Dra ut stickkontakten lås fast det på båda sidor med eller skruva ur säkringen. ur vägguttaget eller skruva ur säkringen.
Page 48
Monteringsanvisning: Före monteringen Viktigt att veta Frånluft Gamla uttjänta produkter är inte värdelöst avfall. Om de får tas om hand på miljöriktigt sätt kan värdefulla råmaterial återvinnas. Förstör den gamla fläkten innan den lämnas till skrotning. Den nya fläkten har skyddats av förpackningsmaterialet på...
Page 49
Före monteringen K Skär av rörstosens ytterdel. Om luften ska ledas ut genom yttervägg Håll verktyget lodrätt för att undvika bör teleskopisk anslutningslåda mot mur skador på fläkten. användas. Ej tillåtet i Sverige. K Ta ut den lossade plåtbiten (annars kan den förorsaka missljud och störningar).
Page 50
Elektrisk anslutning Montering Spisfläkten får endast anslutas till ett Fläkt 90 cm bred: Fläkt 60 cm bred: jordat vägguttag, förutsatt att detta är med 5 skruvar. med 4 skruvar. installerat enligt gällande bestämmelser och att stickproppen är skyddad genom jordning. Det jordade vägguttaget bör om möjligt installeras direkt ovanför spisfläkten eller i dess omedelbara närhet.
Page 51
När monteringen är klar Frånluft: Fläkt med 2 motorer K Fäst bifogad täckfolie över ventilations- Ställa in driftsätt: gallret på fläktens ovansida. K Frånluft: Läge 1 Ytan måste vara ren. K Kolfilter: Läge 2 K Inställningen görs till vänster och höger. Använd en skruvmejsel.
Page 56
(Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01801 223377 oder unter info@constructa-energy.de 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.constructa-eshop.com Constructa Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München...