CONSTRUCTA CD 77130 Mode D'emploi Et Notice De Montage
Masquer les pouces Voir aussi pour CD 77130:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Dunstabzugshaube
Wasemafzuigkap
Hotte aspirante
Cappe aspiranti
Extractor hood
Campana extractora
Spiskåpa
de
Gebrauchs- und
Montageanleitung
nl
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
fr
Mode d'emploi et
notice de montage
it
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
en
Operating and
installation instructions
es
Instrucciones de uso
y de montaje
sv
Bruks- och
monteringsanvisning
de
nl
fr
it
en
es
sv

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CONSTRUCTA CD 77130

  • Page 1 Dunstabzugshaube Wasemafzuigkap Hotte aspirante Cappe aspiranti Extractor hood Campana extractora Spiskåpa Gebrauchs- und Montageanleitung Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Mode d’emploi et notice de montage Istruzioni d’uso e per il montaggio Operating and installation instructions Instrucciones de uso y de montaje Bruks- och monteringsanvisning...
  • Page 2 Seite 2 – 15 page 55 – 67 pagina 16 – 28 página 68 – 81 page 29 – 41 82 – 94 pagina 42 – 54 Gebrauchsanweisung: Betriebsarten Abluftbetrieb: Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt Wohnung beachtet werden.
  • Page 3: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die Diese Gebrauchsanleitung gilt für Gebrauchsanleitung. mehrere Geräte-Ausführungen. Sie enthält wichtige Informationen für Es ist möglich, dass einzelne Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch Ausstattungsmerkmale beschrieben und zur Pflege des Gerätes.
  • Page 4 Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile Der Küchendunst wird am wirkungs- des Küchendunstes können verschiede- vollsten beseitigt durch: ne Fettfilter eingesetzt werden. Einschalten des Lüfters bei Vlies-Fettfilter Kochbeginn Die Filtermatte besteht aus schwer ent- Ausschalten des Lüfters erst einige flammbarem Material.
  • Page 5 Filter und Wartung Metall-Fettfilter 2. Drücken Sie die Sicherungsfeder und nehmen Sie den Filterrahmen ab. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Material. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbar- keit und die Funktion der Dunstabzugshau- be kann beeinträchtigt werden. Wichtig: Den Metallfettfilter rechtzeitig reinigen.
  • Page 6 Filter und Wartung Aktivkohlefilter Bei Dunstabzugshauben mit zwei Aus- und Einbauen des Aktivkohle- Filterkassetten: filters Achtung: Die Halogenlampen müssen Bei Dunstabzugshauben mit einer ausgeschaltet und abgekühlt sein. Filtermatte: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern 1. Ausbau des Filters siehe Fettfilter. in Pfeilrichtung ein und klappen Sie den Das Drahtgitter wird beim Einbau Fettfilter zuerst nur leicht nach unten.
  • Page 7 Aktivkohlefilter Bei Dunstabzugshauben mit zwei 5. Setzen Sie den Aktivkohlefilter hinten Filterkassetten: ein, klappen Sie ihn hoch und verriegeln ihn in der Mitte mit der Flügelmutter. 1. Nehmen Sie die Filterkassetten ab. Wurde die Distanzschiene entfernt, Siehe Fettfilter. müssen Sie diese wieder einsetzen. 2.
  • Page 8: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Auswechseln der Lampen und machen Sie durch Ziehen des Netz- 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus steckers oder Ausschalten der installati- und machen Sie durch Ziehen des Netz- onsseitig vorgesehenen Trennvorrich- steckers oder Ausschalten der installati- tung die Dunstabzugshaube stromlos.
  • Page 9 Reinigen und Pflegen Störungen Halogenlampen: Bei eventuellen Rückfragen oder Störun- gen, bitte den Kundendienst verständigen. 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- (siehe Kundendienststellenverzeichnis) steckers oder Ausschalten der installati- Bei Anruf bitte angeben: onsseitig vorgesehenen Trennvorrich- tung die Dunstabzugshaube stromlos.
  • Page 10: Wichtige Hinweise

    Montageanweisung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Page 11: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Bei nicht ausreichender Zuluft besteht nach oben, oder direkt durch die Außen- Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte wand ins Freie geleitet. Verbrennungsgase. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt befindlichen Rauch- oder Abgaskamin die Einhaltung des Grenzwertes nicht noch in einen Schacht, welcher der...
  • Page 12 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Dunstabzugshauben mit Luftaustritt haube: l 150 mm: Kurzes, glattes Abzugsrohr. Abzugsrohr l 120 mm Möglichst wenig Rohrbogen. Reduzierstutzen (siehe Sonderzubehör auf der letzten Seite) am Luftaustritt Möglichst große Rohrdurchmesser befestigen. (am besten 150 mm l) und große Rohr- bogen.
  • Page 13: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Einbauen Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Die Dunstabzugshaube ist für den Einbau vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- in Kamine und Essen besonders geeignet. steckdose angeschlossen werden. Zur optimalen Absaugwirkung Die Schutzkontaktsteckdose möglichst (besonders wichtig bei Kochinsellösungen): nahe am Gerät und zugänglich anbringen. Die Dunstabzugshaube innerhalb der Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der Umbauten möglichst hoch einbauen.
  • Page 14 Einbauen Dunstabzugshaube mit Schieberegler, Dunstabzugshaube mit Schieberegler, 53 cm breit, 1- und 2-motorig: 73 cm breit, 1- und 2-motorig: 55 95...
  • Page 15 Einbauen Ausbauen 1. Filtergitter abnehmen 1. Schrauben lösen (siehe Gebrauchsanweisung). 2. Dunstabzugshaube unten festhalten, 2. Elektrische Verbindung herstellen. vorne und hinten an der Montagefeder ziehen. 3. Dunstabzugshaube in der Einbauöff- nung hochdrücken, bis die Montagefeder Montagefeder vorne und hinten einrastet. 4.
  • Page 16: Vóór Het Eerste Gebruik

    Gebruiksaanwijzing Gebruiksmogelijkheden Vóór het eerste gebruik Gebruik met luchtafvoer Verpakkingsmateriaal volgens de De ventilator van de afzuigkap zuigt de voorschriften afvoeren (zie het keukenwasem aan en leidt deze via het montagevoorschrift). vetfilter naar buiten. Afzuigkap uitsluitend met Het vetfilter neemt de vaste ingeschroefde lampen gebruiken.
  • Page 17 Bedienen van de afzuigkap Filter en onderhoud Voor het opnemen van de vettige De keukenwasem wordt op de bestanddelen van de keukenwasem doeltreffendste manier verwijderd door: kunnen verschillende vetfilters worden Inschakelen van de afzuigkap gebruikt. bij het begin van het koken. Vlies-vetfilter Uitschakelen van de afzuigkap De filtermat bestaat uit moeilijk ontvlam-...
  • Page 18 Filter en onderhoud Metalen vetfilter 2. Druk de borgveer in en verwijder het fil- terframe. De filtermat bestaat uit onbrandbaar materiaal. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethou- dende resten wordt de ontvlambaarheid groter en kan de werking van afzuigkap nadelig worden beïnvloed.
  • Page 19: Actieve-Koolfilter

    Filter en onderhoud Actieve-koolfilter Bij afzuigkappen met twee filtercassettes: Uit- en inbouwen van het actieve- koolfilter Attentie: De halogeenlampen moeten uit- geschakeld en afgekoeld zijn. Bij afzuigkappen met een filtermat: 1. Druk de vergrendeling op de vetfilters in 1. Uitbouwen van het filter, zie Vetfilter. de pijlrichting in en klap het vetfilter eerst Het draadrooster is bij inbouw van iets naar onderen.
  • Page 20 Actieve-koolefilter Bij afzuigkappen met twee filtercassettes: 5. Plaats het actieve-koolfilter tegen de achterkant, klap hem omhoog en zet 1. Verwijder de filtercassette. hem in het midden vast met de vleugel- Zie vetfilter. moer. 2. Steek de schroef door de vleugelmoer Als u de afstandsrail hebt verwijderd, en de huls en draai de schroef vast in moet u deze weer aanbrengen.
  • Page 21: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Schakel de afzuigkap uit en maak hem Vervangen van de lampen stroomloos door de stekker uit het stop- 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem contact te trekken of door de stroomon- stroomloos door de stekker uit het stop- derbreker van de huisinstallatie uit te contact te trekken of door de stroomon- schakelen.
  • Page 22 Reiniging en onderhoud Storingen Halogeenlampen: Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem stroomloos door de stekker uit het stop- (Zie de lijst met klantenservicecentra). contact te trekken of door de stroomon- Geeft u bij het telefoongesprek op: derbreker van de huisinstallatie uit te schakelen.
  • Page 23 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Page 24: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Opmerking: bij de beoordeling moet altijd naar boven of rechtstreeks door de de complete ventilatie van de woning in buitenmuur naar buiten geleid. acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau De afvoerlucht mag niet worden en gasfornuis, wordt deze regel niet...
  • Page 25 Voor de montage Optimale werking van de afzuigkap: Afzuigkappen met luchtafvoeropening l 150 mm: Korte, gladde luchtafvoerbuis. Luchtafvoerbuis l 120 mm Zo min mogelijk bochten in de buis. Verloopstuk (zie Extra toebehoren op de Zo groot mogelijke buisdiameter (opti- laatste pagina) bevestigen op de luchtaf- maal 150 mm Ø) en zo groot mogelijke voeropening.
  • Page 26: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting Inbouwen De afzuigkap mag uitsluitend worden aan- De afzuigkap is zeer geschikt voor inbouw gesloten op een stopcontact met randaar- in schoorstenen en rookvangers. de dat volgens de voorschriften is geïnstal- Voor een optimale afzuigwerking leerd. Het stopcontact met randaarde dient (vooral belangrijk bij kookeilanden: zo dicht mogelijk bij het apparaat te worden De afzuigkap zo hoog mogelijk in de...
  • Page 27 Inbouwen Afzuigkap met schuifregelaar, 53 cm breed, Afzuigkap met schuifregelaar, 73 cm breed, met 1 of 2 motoren: met 1 of 2 motoren: 55 95...
  • Page 28 Inbouwen Uitbouwen 1. Filterrooster verwijderen 1. Schroeven losdraaien. (zie gebruiksaanwijzing). 2. Afzuigkap onderaan vasthouden, 2. Elektrische aansluiting tot stand brengen. vooraan en achteraan aan de montage- veer trekken. 3. Afzuigkap in de inbouwopening omhoogdrukken tot de montagehulp montageveer vooraan en achteraan vastklikt. 4.
  • Page 29: Modes De Fonctionnement

    Mode d’emploi Modes de fonctionnement Avant la première utilisation Air évacué à l'extérieur Le branchement et la mise en service Le ventilateur de la hotte aspire les ne doivent être effectués que par un buées de cuisson qui traversent un filtre spécialiste.
  • Page 30: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Vous pouvez utiliser divers filtres pour La méthode la plus efficace pour retenir les particules grasses en supprimer les buées de cuisson consiste suspension dans les buées de cuisson. à: Enclencher la hotte aspirante Filtre à...
  • Page 31 Filtre et entretien Filtre à graisse en métal 2. Appuyez sur le ressort de sécurisation puis retirez le cadre du filtre. Cette natte filtrante est en métal incombustible. Attention: Plus elle se sature en particules grasses et plus elle risque de s'enflammer. D'autre part, sa saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.
  • Page 32: Filtre À Charbon Actif

    Filtre et entretien Filtre à charbon actif Sur les hottes aspirantes comportant Démontage et montage du filtre à deux cassettes filtrantes: charbon actif Attention: vous devrez préalablement Sur les hottes aspirantes comportant éteindre les ampoules halogènes et attend- une natte filtrante: re qu'elles aient refroidi.
  • Page 33 Filtre à charbon actif Sur les hottes aspirantes à deux casset- 5. Introduisez l'arrière du filtre à charbon tes filtrantes: actif, soulevez le filtre puis verrouillez-le au milieu par l'écrou à ailettes. 1. Retirez la cassette filtrante. Si le rail d'écartement a été enlevé, vous Voir les instructions relatives au filtre à...
  • Page 34: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Eteignez la hotte aspirante puis finissez Remplacement des ampoules de la mettre hors tension en débran- 1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez chant la fiche mâle de la prise de cou- de la mettre hors tension en débran- rant ou en désactivant le dispositif de chant la fiche mâle de la prise de cou- coupure / disjonction prévu dans le câb-...
  • Page 35: Dérangements

    Nettoyage et entretien Dérangements Ampoules halogènes: Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v.p. le 1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez service après-vente. de la mettre hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de cou- (Voir la liste des agences du service après- rant ou en désactivant le dispositif de vente).
  • Page 36: Remarques Importantes

    Notice de montage: Remarques importantes Remarques supplémentaires Les anciens appareils ne sont pas des concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en vigueur précieuses matières premières.
  • Page 37: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas conduit d'aération ou directement à l'air à assurer le respect de la valeur limite. libre par traversée du mur extérieur. Remarque: lors de l'évaluation de la situati- on, toujours tenir compte de l'ensemble L'air vicié...
  • Page 38 Avant le montage Rendement optimal de la hotte aspirante: Hottes aspirantes à sortie d'air de l 150 mm: Tuyau d'aspiration court et lisse. Tuyau d'évacuation l 120 mm Nombre de coudes le plus réduit possible. Fixez le manchon réducteur (voir l'acces- Coudes du plus fort diamètre soire spécial à...
  • Page 39: Branchement Électrique

    Branchement électrique Montage La fiche mâle de la hotte aspirante ne La hotte aspirante convient particulière- pourra être branchée que dans une prise ment à l'incorporation dans des cheminées secteur à contacts de terre réglementaire- murales et suspendues. ment posée. Installez cette prise de Pour obtenir un rendement d'aspiration préférence accessible à...
  • Page 40 Montage Hotte à curseur Largeur 53 cm, à 1 et 2 Hotte à curseur Largeur 73 cm, à 1 et 2 moteurs: moteurs: 55 95...
  • Page 41 Montage Demontage 1. Retirez la grille du filtre (voir la notice 1. Défaites les vis. d'utilisation). 2. Retenez la hotte par le bas, extrayez le 2. Etablissez la liaison électrique. ressort de montage à l'avant et à l'arrière 3. Poussez la hotte aspirante vers le haut, dans l'orifice d'encastrement, jusqu'à...
  • Page 42: Modi Di Funzionamento

    Istruzioni per l’uso Modi di funzionamento Precede la prima utilizzazione Funzionamento a scarico d'aria Smaltire il materiale d'imballaggio Il ventilatore della cappa aspirante aspira secondo le norme (vedi capitolo "Istruzioni i vapori di cottura e li invia all'aperto per il montaggio"). attraverso il filtro antigrasso.
  • Page 43: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Per trattenere i componenti grassi dei Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura si possono usare vapori di cottura: diversi filtri antigrasso. Accendere la cappa aspirante Filtro antigrasso in velo all'inizio della cottura.
  • Page 44 Filtri e manutenzione Filtro antigrasso metallico 2. Premere la molla di arresto e rimuovere la cornice del filtro. Le stuoie del filtro sono in metallo ininfiammabile. Attenzione: A causa della crescente saturazione con residui grassi, si verifica una infiammabilità, e il funzionamento dell'apparecchio può essere pregiudicato.
  • Page 45 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo Per le cappe aspiranti con due cassette Smontaggio e montaggio del filtro a filtro: carbone attivo Attenzione: le lampade alogene devono Per cappe aspiranti con una stuoia essere spente e fredde. filtrante: 1. Premere l'arresto dei filtri antigrasso nel 1.
  • Page 46 Filtro a carbone attivo Cappe aspiranti con due cassette filtro: 5. Inserire dietro il filtro a carbone attivo, ribaltarlo avanti verso l'alto e bloccarlo al 1. Rimuovere la cassetta filtro. centro con il dado ad alette. Vedi filtro antigrasso. Se il distanziale a guida è stato rimosso, 2.
  • Page 47: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Spegnere la cappa aspirante e togliere Sostituzione delle lampadine completamente corrente alla cappa 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere aspirante estraendo la spina di alimen- completamente corrente alla cappa tazione o disinserendo il dispositivo di aspirante estraendo la spina di alimenta- separazione previsto nell'impianto.
  • Page 48 Pulizia e manutenzione Guasti Lampadine alogene: In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, rivolgersi al servizio assistenza clienti. 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere completamente corrente alla cappa (Vedi elenco dei centri di assistenza). aspirante estraendo la spina di alimenta- zione o disinserendo il dispositivo di In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: separazione previsto nell'impianto.
  • Page 49: Avvertenze Importanti

    Istruzioni per lil montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Page 50: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria Nota: Nella stima si deve considerare L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, sempre il bilancio totale dell'aerazione attraverso un pozzo di ventilazione, oppure dell'abitazione. Questa regola non si direttamente all'aperto, attraverso la parete applica per il funzionamento di apparecchi esterna.
  • Page 51 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspi- Cappe aspiranti con uscita dell'aria rante: l 150 mm: Tubo di aspirazione l 120 mm Tubo di aspirazione breve, liscio. Possibilmente pochi gomiti di tubo. Fissare il manicotto di riduzione (vedi accessori speciali all'ultima pagina) Diametro del tubo possibilmente grande all'uscita dell'aria.
  • Page 52: Allacciamento Elettrico

    Allacciamento elettrico Montaggio È autorizzato l'allacciamento della cappa La cappa aspirante è particolarmente ido- nea per l'installazione in camini e cappe di aspirante solo ad una presa con contatto raccolta fumi. di terra installata a norma. Installare la presa con contatto di terra possibilmente vicino Per l'ottimale efficacia di aspirazione all'apparecchio ed in posizione accessibile.
  • Page 53 Montaggio Cappa aspirante con regolatore a cursore, Cappa aspirante con regolatore a cursore, larghezza 53 cm, ad 1 e 2 motori: larghezza 73 cm, ad 1 e 2 motori: 55 95...
  • Page 54 Montaggio Smontaggio 1. Rimuovere la griglia del filtro 1. Svitare le viti (vedi istruzioni per l'uso). 2. Mantenere da sotto la cappa aspiran- 2. Eseguire il collegamento elettrico. te, tirare avanti e dietro le molle di mon- taggio. 3. Spingere la cappa aspirante verso l'alto nell'apertura d'installazione, finché...
  • Page 55: Operating Modes

    Instructions for Use Operating modes Before using the first time Exhaust-air mode The appliance is not intended for use The ventilator fan draws the vapours by young children or infirmed persons produced during cooking into the without supervision. extractor hood, where they pass Young children should be supervised to through the grease filter and out into the ensure they do not play with the appliance.
  • Page 56: Filters And Maintenance

    How to operate the extractor hood Filters and maintenance Various types of grease filter can be The most effective method of remo- used to absorb the grease contained in ving vapours produced during cooking is the vapours produced during cooking. Fleece grease filter Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking.
  • Page 57 Filters and maintenance Metal grease filter 2. Press the retaining spring and remove the filter frame. The filter mat is made of non-combustible metal. Caution: As it becomes more and more saturated with grease, the filter also becomes increasingly inflammable. The efficiency of the extractor hood can also be adversely affected.
  • Page 58: Activated Carbon Filter

    Filters and maintenance Activated carbon filter Extractor hoods with two filter cartridges: Removing and installing the activa- ted carbon filter Warning: The halogen bulbs must be swit- ched off and cool. Extractor hoods with a filter mat: 1. Depress the detent on the grease filters 1.
  • Page 59 Activated carbon filter Extractor hoods with two filter cartridges: 5. Insert the activated carbon filter at the rear, fold up and lock in the middle with 1. Remove the filter cartridge. the wing nut. If the spacer rail has been See grease filter.
  • Page 60: Cleaning And Care

    Cleaning and care Switch off the extractor hood and isola- Changing the bulbs te by pulling out the mains plug or swit- 1. Switch off the extractor hood and isolate ching off the disconnector on the instal- by pulling out the mains plug or swit- lation side.
  • Page 61: If You Encounter A Problem

    Cleaning and care If you encounter a problem Halogen bulbs: If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. 1. Switch off the extractor hood and isolate by pulling out the mains plug or swit- (See list of Customer Service ching off the disconnector on the instal- representatives).
  • Page 62 Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, ren- with the relevant national statutory der it unusable.
  • Page 63: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards Note: When assessing the overall through a ventilation shaft or directly requirement, the combined ventilation through the outside wall into the open. system for the entire household must be taken into consideration.
  • Page 64 Prior to installation Optimum performance of the extractor Extractor hoods with 150 mm Ø air hood: outlet: 150 mm l extraction pipe Short, smooth extraction pipe. As few pipe bends as possible. Screw the reducing connector (see optional accessories on the last page) Largest possible pipe diameter (prefera- onto the air outlet.
  • Page 65: Electrical Connection

    Electrical connection Installation The extractor hood must be connected to The extractor hood is particularly suitable a correctly installed earthed socket only. for installation in a flue or chimney. Attach the earthed socket as close to the To ensure optimum extraction perfor- appliance as possible and in an accessible mance position.
  • Page 66 Installation Extractor hood with slide control, 53 cm Extractor hood with slide control, 73 cm wide, 1 and 2-motor: wide, 1 and 2-motor 55 95...
  • Page 67 Installation Removal 1. Remove the filter grille (see operating 1. Loosen the screws. instructions). 2. Hold the underside of the extractor 2. Connect the power. hood, Hold the underside of the extrac- tor hood. 3. Press the extractor hood up into the installation opening until the installation Installation spring aid locks into position at the front and...
  • Page 68: Modalidades De Funcionamiento

    Instrucciones para el uso Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa. El filtro antigrasa absorbe las partículas sólidas contenidas en los vahos de la coci- La cocina queda así...
  • Page 69: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Page 70: Manejo Del Aparato

    Filtro y mantenimiento Manejo del aparato vahos producidos en la cocina durante la Para retener las partículas de grasa preparación de los alimentos es: contenidas en el vaho de la cocina se pueden utilizar diferentes filtros Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar.
  • Page 71 Filtro y mantenimiento Filtro antigrasa metálico 2. Presionar y desenganchar el muelle de sujeción de su emplazamiento; desmon- Las esterillas de filtro son de metal anti- tar a continuación el marco del filtro. inflamable. Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influyendo negativamente en el funcionamiento de la...
  • Page 72 Filtro y mantenimiento Filtro de carbón activo En las campanas extractoras con dos Desmontaje y montaje del filtro de cajas de filtro: carbón activo Atención: Las lámparas halógenas tienen En las campanas extractoras con una que estar desconectadas y frías. esterilla: 1.
  • Page 73 Filtro de carbón activo En las campanas extractoras con dos 5. Colocar el filtro de carbón activo en su cajas de flltro: emplazamiento, comenzando por la parte posterior; desplazarlo hacia arriba 1. Desmontar la caja de filtro. y fijarlo en el centro con la tuerca de Véase el apartado relativo al filtro anti- mariposa.
  • Page 74: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Sustituir las lámparas la red eléctrica extrayendo el cable de 1. Desconectar la campana extractora de conexión de la toma de corriente o a la red eléctrica extrayendo el cable de través del dispositivo de separación que conexión de la toma de corriente o a incorpora la instalación eléctrica.
  • Page 75 Limpieza y cuidados Averías y perturbaciones Lámparas halógenas: En caso de consultas o averías de la campana extractora, no dude en llamar al 1. Desconectar la campana extractora de Servicio de Asistencia Técnica. la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a tra- (Véase al respecto la lista con las vés del dispositivo de separación que...
  • Page 76: Advertencias Importantes

    Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Page 77: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un vación de los límites de tolerancia válidos. túnel de ventilación hacia arriba o Nota: En las consideraciones y directamente hacia el exterior, a través de la valoraciones a este respecto siempre habrá...
  • Page 78 Antes del montaje Montaje de la válvula antirretorno Campanas extractoras con salidas de aire de 150 mm de diámetro: Hacer encajar los salientes de la válvula antirretorno en las perforaciones corre- Tubos de evacuación con 120 mm de spondiente que figuran en el empalme diámetro de evacuación (o salida de aire) del aire Montar el tubo reductor (véanse los...
  • Page 79: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Montaje La campana extractora sólo podrá conec- La presente campana extractora es parti- cularmente adecuada para su montaje en tarse a una toma (caja) de corriente provista chimeneas. de puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarse lo más Para lograr una aspiración óptima cerca posible de la campana y ser perfecta- (particularmente importante en caso de...
  • Page 80 Montaje Campana extractora con mando desplaza- Campana extractora con mando desplaza- ble, 53 cm de anchura, con 1 ó 2 motores ble, 73 cm de anchura, con 1 ó 2 motores 55 95...
  • Page 81 Montaje Desmontaje 1. Retirar la rejilla del filtro 1. Soltar los tornillos. (véanse las instrucciones de uso) 2. Sujetar la campana extractora por 2. Conectar el aparato a la red eléctrica. abajo, tirar de la parte delantera y tra- sera del muelle de montaje. 3.
  • Page 82: Olika Arbetssätt

    Bruksanvisning Olika arbetssätt Före första användningen Frånluft: Se till att förpackningsmaterialet tas Fläkten suger upp köksoset som leds ut om hand på ett för miljön rätt sätt i det fria via fettfiltret. (se monteringsanvisningen). Fettfiltret binder de beståndsdelar av Använd aldrig spisfläkten utan att köksoset som innehåller fett.
  • Page 83 Så används fläkten Filter och skötsel För att binda de beståndsdelar av kökso- Köksoset avlägsnas mest effektivt om set som innehåller fett kan olika typer av fettfilter användas. Startar fläkten Filterduk/-matta: i samband med att du börjar tillagnin- gen. Filtermattan består av svårantändligt material.
  • Page 84 Filter och skötsel Metallfettfilter 2. Tryck in den fjädrande spärren och fäll ned filterramen. Filtret består av obrännbar metall. Obs! Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga ämnen ökar risken för antändning. Dessutom påverkas fläktens sugeffekt negativt. Viktigt: Rengör filtret regelbundet. Rengöring: Vid normal drift (dvs.
  • Page 85 Filter och skötsel Kolfilter På fläktar med två filterkassetter: Ta ut / sätta tillbaka kolfiltret Obs: Halogenlamporna måste vara släckta På fläktar med en filterkassett: och kalla. 1. Kolfiltret tas ut enligt beskrivningen 1. Tryck spärrarna på filterramen i pilens under fettfiltret.
  • Page 86 Kolfilter På fläktar med två filterkassetter: 5. Sätt in kolfiltret först baktill, fäll upp det och lås fast det med vingmuttern. 1. Ta bort filterkassetten. Om distansskenan tagits bort måste Se beskrivningen för metallfettfiltret. den nu åter sättas tillbaka. 2. Stick skruven genom vingmuttern och hylsan och fäst skruven mitt på...
  • Page 87: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten Byta lampa strömlös antingen genom att dra ut 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten stickkontakten ur vägguttaget eller vrida strömlös antingen genom att dra ut ur säkringen till fläkten. stickkontakten ur vägguttaget eller vrida ur säkringen till fläkten.
  • Page 88 Rengöring och skötsel Råd vid fel Halogenlampa: Häiriön sattuessa tai jos sinulla on kysyttävää, soita asiakaspalveluun. 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten strömlös antingen genom att dra ut (Katso asiakaspalvelupisteluettelo). stickkontakten ur vägguttaget eller vrida ur säkringen till fläkten. Ilmoita soittaessasi: Halogenlampor blir mycket heta när de lyser.
  • Page 89: Viktigt Att Veta

    Monteringsanvisning Viktigt att veta Kompletterande anvisningar vid Gamla uttjänta produkter är inte montering över gasspis/-häll: värdelöst avfall. Om de får tas om hand på miljöriktigt sätt Om fläkten ska monteras över gasspis/- kan värdefulla råmaterial återvinnas. häll måste detta göras i enlighet med gäl- Förstör den gamla fläkten innan den lande bestämmelser i resp.
  • Page 90: Före Montering

    Före montering Frånluft Om frånluften leds ut genom yttervägg Den avgående luften leds via en bör teleskopisk anslutningslåda mot mur ventilationstrumma uppåt eller direkt ut i det användas. fria. Anslutning mellan fläkt och teleskopisk Den avgående luften får inte ledas ut i anslutningslåda: skorsten för rök eller avgas om denna är i funktion eller i en trumma som används för...
  • Page 91: Före Monteringen

    Före monteringen Så här fungerar fläkten mest effektivt: Fläkt med imkanal l 150 mm: Kort, slät imkanal. Frånluftslang l 120 mm Så få rörkrökar som möjligt. Fäst reduceringsstycket (se Extra till- behör på sista sidan) i imkanalen. Så stor diameter som möjligt (helst Ø 150 mm) på...
  • Page 92: Elektrisk Anslutning

    Elektrisk anslutning Montering Fläkten får endast anslutas till ett jordat Spisfläkten är mycket lämplig för inbyggnad vägguttag, förutsatt att detta är installerat i kåpa. enligt gällande bestämmelser och att stick- För bästa uppsugningseffekt proppen är skyddad genom jordning. Väg- (speciellt viktig vid köksö): guttaget ska placeras så...
  • Page 93 Montering Fläkt med skjutreglage, 53 cm bred, Fläkt med skjutreglage, 73 cm bred, en- och tvåmotorig en- och tvåmotorig 55 95...
  • Page 94 Montering Demontering 1. Ta av filterramen (se bruksanvisningen). 1. Lossa skruvarna. 2. Koppla fläkten till elnätet. 2. Håll fast fläkten nedtill och dra framtill och baktill i monteringsfjädern. 3. Skjut upp fläkten i urtaget och tryck den uppåt tills monteringshjälpen gör att fläk- ten sitter fast framtill och baktill.
  • Page 95 CZ 5154X0 CZ 5155X0 461423 481051 095660...
  • Page 96 Postfach 83 01 01 D-81701 München info@constructa.de Internet: http://www.constructa.de D 0,14/min. DTAG CD 77130 CD 75130 9000 213334 CD 70130 Printed in Germany 1007 Hi.

Ce manuel est également adapté pour:

Cd 75130Cd 70130

Table des Matières