Page 1
[de] Gebrauchs- und Montageanweisung [en] Instructions for installation and use [fr] Notice d’utilisation et de montage [nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift 9000365008...
Page 3
Gebrauchsanleitung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Vor dem ersten Benutzen Kamin- Umluftbetrieb: Überhitzte Fette oder Öle können sich verblendung Hierzu muss ein ktivkohlefilter einge- leicht entzünden. baut werden (siehe Filter und Wartung). Darum Speisen mit Fetten oder Ölen, z. B. Pommes frites, nur unter ufsicht Schalter Das komplette Montage-Set sowie zubereiten.
Page 4
Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Fettfilter: ktivkohlefilter: Der Küchendunst wird am Zur ufnahme der fettigen Bestandteile Zum Binden der Geruchsstoffe beim wirkungsvollsten beseitigt durch: des Küchendunstes sind Metall- Umluftbetrieb. Einschalten der Dunstabzugshaube Fettfilter eingesetzt. chtung: bei Kochbeginn. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen usschalten der Dunstabzugshaube barem Metall.
Montageanleitung: Reinigen und Pflegen uswechseln der Lampen Wichtige Hinweise Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus ltgeräte sind kein wertloser bfall. Netzsteckers bzw. usschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Durch umweltgerechte Entsorgung können Sicherung stromlos machen. steckers oder usschalten der Sicherung wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen die Dunstabzugshaube stromlos.
Vor der Montage nschluss bluftrohr 150 mm: bluftbetrieb bluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen. nschluss bluftrohr 120 mm: Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen. Optimale Leistung der Dunstabzugs- Die bluft wird über einen Lüftungsschacht haube: nach oben, oder direkt durch die ußen- wand ins Freie geleitet.
Page 7
Elektrischer nschluss Einbauen Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Die Dunstabzugshaube ist zur Montage vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- an die Küchendecke oder eine stabile steckdose angeschlossen werden. abgehängte Decke vorgesehen. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst im uf Mindestabstand Kochstelle – Bereich der Kaminverblendung anbringen. Dunstabzugshaube von 550 mm bei Die Schutzkontaktsteckdose sollte über Elektro-Kochstellen bzw.
Page 8
Einbauen 15. Oberes Kaminteil hochschieben und festschrauben. 10. Dunstabzugshaube ausrichten. Dazu die Deckenschrauben des Tragegestelles lösen. 16. Die beiden Teile des unteren Kamines einsetzen und zusammenklipsen. Dabei die Dunstabzugshaube vor Beschädigungen schützen. 11. Rohrverbindung herstellen. 12. Elektrische Verbindung herstellen. 13. Schutzfolien vorsichtig abziehen. 14.
Page 9
Instructions for use: ppliance description Operating modes Before using for the first time Chimney Circulating-air mode: Overheated fat or oil can easily catch panelling n activated carbon filter must be fitted fire. for this operating mode (see Filters and If you are cooking with fat or oil, e.g. chips, etc., never leave the cooker unattended.
Operating procedure Filters and maintenance Grease filters: 2. Clean the filters. The most effective method of removing 3. Insert the clean filters back into the vapours produced during cooking is to: Metal filters are used to trap the greasy hood. Switch the ventilator ON element of the vapours that develop as soon as you begin cooking.
Installation Instructions: Important information Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and pull Old appliances are not worthless the mains plug or switching off the fuse. out the mains plug or switch off the rubbish.
Prior to installation Connecting a 150 mm exhaust-air Exhaust-air mode pipe: Mount the pipe directly onto the air outlet on the hood. Connecting a 120 mm exhaust-air pipe: ttach the reducing connector directly to the air pipe. The exhaust air is discharged upwards For optimum extractor hood efficiency: through a ventilation shaft or directly Short, smooth air exhaust pipe.
Electrical connection Installation W RNING: THIS PPLI NCE MUST BE The extractor hood is designed to be E RTHED fitted to the kitchen ceiling or a rigid suspended ceiling. IMPORT NT: Fitting a Different Plug: Ensure that the minimum distance The wires in the mains lead are coloured in between hotplate and extractor hood is accordance with the following code:...
Page 14
Installation 15. Push up the upper flue section and screw into position. 10. lign the extractor hood. To do this, loosen the ceiling screws in the support frame. 16. Insert the two sections of the lower flue and clip together. Protect the extractor hood from damage.
Page 15
Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement vant la première utilisation Capot de ir recyclé: N'utilisez jamais la hotte aspirante sans cheminée La hotte doit, dans ce cas, être équipée filtre à graisse. d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et Commutateur Les graisses ou huiles surchauffées son entretien).
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Filtres à graisse: 2. Nettoyer les filtres à graisse. La méthode la plus efficace pour 3. Une fois nettoyés, remettez les filtres à supprimer les buées de cuisson consiste à: Vous pouvez utiliser divers filtres pour graisse en place.
Notice de montage: Remarques importantes Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes vant tout nettoyage et entretien, mettez 1. vant tout nettoyage et entretien, mettez Les anciens appareils ne sont pas des d'abord la hotte hors tension en d'abord la hotte hors tension en déchets sans valeur.
Page 18
vant le montage Mode ir recyclé Evacuation de l'air à l'extérieur vec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est pas possible d'évacuer l'air aspiré par la hotte. Branchement du conduit d'évacuation 150 mm: Fixez le conduit d'évacuation directement sur l'orifice. Branchement du conduit d'évacuation 120 mm: Fixez le manchon réducteur directement...
Branchement électrique Encastrement La fiche mâle de la hotte aspirante ne La hotte aspirante est prévue pour être pourra être branchée que dans une prise installée au plafond de la cuisine ou à un secteur à contacts de terre réglementaire- faux plafond stable.
Page 20
Encastrement 15. Faites glisser la cheminée supérieure puis vissez à fond. 10. justez l'horizontalité de la hotte aspirante en desserrant les vis qui maintiennent le support au plafond. 16. Mettez en place les deux parties de la cheminée inférieure puis rassemblez-les en les clipsant.
Page 21
Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Vóór het eerste gebruik Schoor- Gebruik met circulatielucht: Oververhit vet en olie is gemakkelijk steenaf- Hiertoe moet een koolstoffilter worden ontvlambaar. scherming ingebouwd (zie Filter en onderhoud). Daarom gerechten met vet of olie, Schakelaars b.v.
Page 22
Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Vetfilters: Koolstoffilter: De keukenwasem wordt op de Voor de opname van de vettige Voor het opnemen van de reukstoffen als doeltreffendste manier verwijderd door: bestanddelen van de keukenwasem de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Inschakelen van de afzuigkap worden metalen vetfilters gebruikt.
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak Oude apparaten zijn geen waardeloos door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker afval. Door een milieubewuste afvoer trekken of de zekering uit te schakelen.
Voor de montage ansluiting luchtafvoerpijp 150 mm: fzuigkap met luchtafvoer Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de luchtaansluiting bevestigen. ansluiting luchtafvoerpijp 120 mm: Verloopstuk rechtstreeks aan de luchtaansluiting bevestigen. De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Optimaal vermogen van de wasem- naar boven of rechtstreeks door de afzuigkap: buitenmuur naar buiten geleid.
Elektrische aansluiting Inbouwen De wasemafzuigkap mag alleen worden De afzuigkap is bedoeld voor montage op aangesloten aan een volgens de voor- een keukenplafond of op een stevig schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. verlaagd plafond. Het geaarde stopcontact indien mogelijk Zorg bij elektrische kookzones voor een vlak boven de schoorsteenafscherming op minimumafstand van 550 mm en bij afvoerlucht...
Page 26
Inbouwen 15. Bovenste schoorsteenstuk omhoog schuiven en vastschroeven. 10. fzuigkap uitrichten. Daartoe de plafondschroeven van het draagframe iets losdraaien 16. De beide delen van het onderste schoorsteenstuk aanbrengen en op elkaar klikken. Hierbij de afzuigkap beschermen tegen beschadiging. 11. Buisverbinding tot stand brengen. 12.
Page 32
(Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01801 223377 oder unter info@constructa-energy.de 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.constructa-eshop.com Constructa Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München...