Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 70

Liens rapides

Vario
SUCTION PUMP
Vario 18 AC / DC
Instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Bruksanvisning
NO
Instrucciones de uso
ES
Instruções de utilização
PT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medela Vario

  • Page 1 Vario SUCTION PUMP Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Instrucciones de uso Instruções de utilização Vario 18 AC / DC...
  • Page 2: Table Des Matières

    Assembly of the REUSABLE collection system ..............14 Assembly of the DISPOSABLE collection system ..............15 Operating instructions ....................... 16 Connect Vario to mains power ..................... 16 Check maximal vacuum for functional check ............... 16 Changing vacuum level......................17 Placing out of operation after use..................17 Changing reusable jar ......................
  • Page 3 Storage of the rechargeable battery ..................26 17 Filter test ..........................27 18 Cleaning guidelines ......................28 General notes ........................28 Medela recommended surface cleaning agents for pump housing ........28 Water .............................28 Cleaning / disinfection machines ...................28 Disposable products ......................28 19 Accessories overview ......................30 20 Technical specifications ....................
  • Page 4: Congratulations

    Congratulations By choosing the Vario, you have acquired a high-quality suction pump which is adaptable to your needs. The QuatroFlex suction aggregate is the innovative continuation of the proven Medela piston / cylinder system. As all Medela suction pumps, this pump provides reliable and simple suction.
  • Page 5: Warnings And Safety Instructions

    The Vario is approved exclusively for the use as described in these instructions for use. Medela can only guarantee the safe functioning of the system when the Vario is used in combination with the original Medela accessories (collection system, tubings, filters etc. – see annex “II List of accessories”).
  • Page 6 – Do not connect this device to a passive drainage tube. – Consult the indications for use and consider risk factors and contraindications before using the Vario. Failure to read and follow all instructions in this manual prior to use may result in serious or fatal injury of the patient.
  • Page 7: Safety Instructions

    Safety instructions – The Medela Vario is a medical device that requires special safety measures in regard to EMC. It must be installed and put into operation in accordance with the EMC information in annex “I Technical documentation (EMC)”.
  • Page 8: Power Supply And Battery Operation

    Vario AC / DC versions are running continuously, a maximum of 30 minutes of battery time is expected before it is necessare to recharge. If the Vario AC / DC version is not in use, the battery must be calibrated every 60–90 days.
  • Page 9: Contraindications

    None known. Intended user The Vario should only be operated by properly trained staff. These persons must not be hard of hearing or deaf and must have adequate visual faculty. The training has to be refreshed at least once a year.
  • Page 10: Overview

    (according to EN ISO 10079:1999). Versions of the pump Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC Front of the pump...
  • Page 11: Bottom Of Device

    Bottom of device Specification plate Fuse Operating elements and battery status Vacuum gauge Vacuum regulator Rechargeable battery indicator (only AC / DC versions) not lit Battery is fully charged – Battery is being charged lit up – Pump is connected to the mains blinks slowly Battery is soon empty...
  • Page 12: Installation

    5 Installation Check initial delivery Check the delivery package of the Vario for completeness and general condition. Vario portable version Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX...
  • Page 13: Preparation For Use

    Medela cleaning guide (product code 200.2391). Checks before use – Check the Vario system before use for damage of the power cord or plug, obvious device damage or safety defects and proper functioning of the device. – Check for completeness and general condition of the Vario delivery package.
  • Page 14: Assembly Of The Reusable Collection System

    / deactivated. 3.1 Attach the lid to the jar. 3.2 Lock with the two lid clamps. 4.1 Attach the jar to the Vario. 4.2 Connect tubing to the filter. 4.3 Connect tubing to the lid of the jar (marked with «vacuum»).
  • Page 15: Assembly Of The Disposable Collection System

    The disposable liner has an integrated overflow protection filter. No action is necessary to activate it. 4.1 Attach the jar to the Vario. 4.2 Connect tubing to the filter. 4.3 Connect tubing to the jar. The tubing connector is on top of the jar.
  • Page 16: Operating Instructions

    7 Operating instructions CAUTIONS The Vario is to be set up in such a way, that a separation from the mains supply can be easily managed. Connect Vario to Check the pump before use following the instruction in chapter 6.1.
  • Page 17: Changing Vacuum Level

    If the pump is connected Disconnect the 12 V DC plug from the 12 V DC to a 12 V DC power source: power source. 3. Clean and desinfect the Vario. See chapter 18. | 17 Operating instructions...
  • Page 18: Changing Reusable Jar

    4. Empty jar and dispose of patient tubing in accordance with local guidelines and inhouse guidelines. 5. Switch on the Vario. The pump will start running. 6. Set vacuum according to the particular application. See chapter 7.3. 18 |...
  • Page 19: Changing Disposable Liner

    5. Prepare new liner, unpack it and insert it in the jar. Press down lid. 6.1 Connect new patient tubing firmly. 7. Switch on the Vario. The pump will start running. 8. Set vacuum according to the particular application. See chapter 7.3. | 19...
  • Page 20: Troubleshooting

    – the mains voltage is correct and if the mains plug is inserted correctly into the fixed mains socket. – the internal battery is charged (only AC / DC version under battery operation) – the fuse on the bottom of the Vario is not defective. For replacing the defective fuse see chapter 11. Insufficient vacuum Check if: –...
  • Page 21: Replacing Defective Fuse

    11 Replacing defective fuse WARNINGS Before replacing the fuse, pull the mains plug from Vario out of the fixed mains socket. Disconnect the Vario from the mains. 2.1 Open (turn left) the fuse holder on the bottom of the Vario.
  • Page 22: Setting Interval Times

    12 Setting interval times (c / i versions only) WARNINGS Before setting the interval times, switch off the Vario and pull the mains plug from Vario out of the fixed mains socket. 1.1 Unscrew the 4 screws on the back of the Vario.
  • Page 23: Replacing The Quatroflex

    13 Replacing the QuatroFlex WARNINGS Before replacing the QuatroFlex, switch off the Vario and pull the mains plug from Vario out of the fixed mains socket. 1.1 Unscrew the 4 screws on the back of the Vario. 1.2 Open the Vario by removing the back cover.
  • Page 24: Replacing The Rechargeable Battery

    14 Replacing the rechargeable battery (AC / DC versions only) WARNINGS Before replacing the rechargeable battery, switch off the Vario and pull the mains plug from Vario out of the fixed mains socket. 1.1 Unscrew the 4 screws on the back of the Vario.
  • Page 25: Battery Data And Test

    Pull out the mains plug from the fixed mains socket. 3.1 Press vacuum regulator and turn it to the right to select maximum vacuum. 4.1 Switch on the Vario. The pump will start running. Caution: c / i versions must be switched on in «constant»...
  • Page 26: Battery Calibration

    Wait until the charging indicator goes out. Repeat step 1 to 6. The Vario AC / DC is then ready to use. Storage of the rechargeable In order to keep the self-discharge at a minimum, store...
  • Page 27: Filter Test

    4.1 Read the vacuum. 4.2 Replace the filter if the vacuum exceeds the values given in the following table: Vario 8 / Vario 8 c/i – 3 kPa low vacuum Vario 18 – 10 kPa high vacuum Vario 18 c / i –...
  • Page 28: Cleaning Guidelines

    – These are general recommendations only that may be adjusted individually, based on the hospital’s specific directives and cleaning practices and policies. – Detailed information according to Medela cleaning instructions (product code 200.2391). – Wear protective gloves for cleaning / disinfection.
  • Page 29 Legend: * Polysulfone ** Polycarbonate 1. Disassembly Separate all individual parts before cleaning, disinfecting and sterilising. 2. Cleaning Clean components in hot water (60–70 °C) containing a detergent with a pH range between 6.0 and 8.0 only, in order to avoid damaging the instruments and containment devices. Enzymatic detergents help with the removal of organic matter, such as blood.
  • Page 30: Accessories Overview

    19 Accessories overview WARNINGS Vario was verified in combination with the accessories listed in annex “II List of accessories”. For a correct and safe operation use Vario with these accessories only. Further information is supplied on the instruction sheet of the individual accessory.
  • Page 31: Technical Specifications

    Measured at 0 m, atmospheric pressure: 1013.25 hPa Please note: vacuum levels may vary depending on location (meters above sea level, atmospheric pressure and temperature). Vario 8: 8 l/min. (+/- 10 %) Vario 18: 18 l/min. (+/- 10 %) AC 3.5 kg AC / DC 4.2 kg...
  • Page 32: Signs And Symbols

    21 Signs and symbols This symbol This symbol indicates This symbol indicates indicates the the class of the pump. that the device should compliance with not be used after the the essential date shown. requirements This symbol indicates of the Council a class Il device.
  • Page 33 This Symbol indicates This symbol indicates This symbol indicates a Prescription Device. the atmospheric to keep the device CAUTION: U.S. Federal pressure limitation for dry. law restricts this device operation, transport to sale by or on the and storage. order of a physician. This symbol indicates (for US only).
  • Page 34: Warranty And Servicing

    Servicing / routine check Routine checks and service work are only to be carried out by positions authorised by Medela. The routine check is to be carried out 1 x per year (see service manual). The Medela service manual is available upon request.
  • Page 35: Disposal

    With the AC / DC versions, the electronic components and the rechargeable battery must be disposed of separately, in accordance with the local regulations. Please take care that you dispose the Vario and its accessories in accordance with your local disposal guidelines.
  • Page 36 Montage der Grundkonfiguration ..................47 Montage des MEHRWEG-Auffangsystems ................48 Montage des EINWEG-Auffangsystems ................49 Betriebsanweisungen ......................50 Die Vario mit dem Stromnetz verbinden ................50 Funktionstest mit maximalem Vakuum ................. 50 Ändern der Vakuumstärke .....................51 Außerbetriebnahme nach Gebrauch ..................51 Wechsel des Mehrweg-Behälters ..................52 Wechsel des Einweg-Beutels....................
  • Page 37 Lagerung des Akkus ......................60 17 Filtertest ..........................61 18 Richtlinien für die Reinigung ..................... 62 Allgemeine Hinweise ......................62 Medela empfiehlt folgende Oberflächenreiniger für das Pumpengehäuse: ......62 Wasser ..........................62 Reinigungs-/Desinfektionsgeräte ..................62 Einweg-Artikel........................62 19 Zubehörübersicht ....................... 64 20 Technische Spezifikationen ....................
  • Page 38: Eine Gute Wahl

    Eine gute Wahl ... Mit der Vario haben Sie eine qualitativ hochwertige Absaugpumpe erworben, die sich Ihren Bedürfnissen anpasst. Das QuatroFlex-System ist die innovative Weiterentwicklung der bewähr- ten Kolben-Zylinder-Saugeinheit von Medela. Wie alle Absaugpumpen von Medela bietet dieses Gerät zuverlässiges und einfaches Absaugen. Die einfache Handhabung und Reinigung sowie die Sicherheitsvorkehrungen sind weitere Pluspunkte.
  • Page 39: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Weist auf nützliche Informationen zum sicheren Gebrauch des Geräts hin. Die Vario ist ausschließlich zur in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendung zugelassen. Medela kann die sichere Funktion des Systems nur gewährleisten, wenn die Vario in Kombination mit dem Medela-Originalzubehör verwendet wird (Auffangsystem, Schläuche, Filter usw.
  • Page 40 Kontraindikationen in Betracht, bevor Sie die Vario verwenden. Ohne gründliche Lektüre und Befolgung der Anweisungen in dieser Anleitung kann die Anwendung zu schwerwiegenden oder tödlichen Verletzungen des Patienten führen. – Die Pumpe Vario kann sich bei elektrostatischen Entladungen (ESD) von 15 kV am DC-Anschluss kurzzeitig ausschalten. VORSICHT –...
  • Page 41: Sicherheitshinweise

    Verwendung könnte zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen Eigenschaften führen. Die Wiederverwendung kann zu einer Kreuzkontamination führen. – Wenden Sie sich an Ihren Medela-Händler vor Ort, der Sie bei der Anwendung des Produkts berät. – Keinen 2-l-Behälter am seitlichen Adapter anbringen.
  • Page 42: Stromversorgung/Akku-Betrieb

    Während des Akku-Betriebs zeigt eine langsam blinkende LED und ein Signalton (Pieptöne) an, dass der Akku bald entladen sein wird. Die Vario bleibt für weitere 10 Minuten (20 Minuten bei Vario-Niedrigvakuumversionen) in Betrieb, aber der Akku sollte so bald wie möglich geladen werden.
  • Page 43: Kontraindikationen

    über ein ausreichendes Sehvermögen verfügen. Die Ausbildung muss mindestens einmal jährlich aufgefrischt werden. Patientenzielgruppe Die Vario ist ausschließlich für den Einsatz an Patienten mit in den Anwendungshinweisen aufgeführten Beschwerden vorgesehen. Wichtiger Hinweis Die Befolgung ordnungsgemäßer chirurgischer Verfahrensweisen und Techniken liegt in der...
  • Page 44: Übersicht

    Druckbereich in kPa unter dem atmosphärischen Umgebungsdruck (nach EN ISO 10079:1999). Versionen der Pumpe Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC Vorderseite der Pumpe...
  • Page 45: Unterseite Des Geräts

    Unterseite des Geräts Typenschild Sicherung Bedienelemente und Ladezustand des Akkus Vakuummeter Vakuumregler Akku-Ladeanzeige (nur Wechselstrom/ Gleichstrom-Versionen) leuchtet nicht Akku ist vollständig geladen – Akku wird geladen leuchtet – Pumpe ist eingesteckt blinkt langsam Akku ist fast leer Akku ist defekt blinkt schnell Signalton Während des Akku-Betriebs zeigt ein Signalton (Pieptöne) an,...
  • Page 46: Installation

    5 Installation Überprüfen des Lieferumfang der Vario auf Vollständigkeit und allgemeinen Zustand prüfen. Lieferumfangs Vario - tragbare Version Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX...
  • Page 47: Vorbereiten Der Inbetriebnahme

    Stromkabels und des Steckers, auf Schäden am Gerät, auf Sicherheitsdefekte und auf das korrekte Funktionieren des Geräts. – Überprüfen Sie die Vollständigkeit und den Zustand des gelieferten Vario-Pakets. – Nur bei Wechselstrom/Gleichstrom-Versionen: Stellen Sie sicher, dass der Akku gemäß Kapitel 16 konditioniert ist.
  • Page 48: Montage Des Mehrweg-Auffangsystems

    Herunterziehen, dass er offen/deaktiviert ist. 3.1 Den Deckel am Behälter befestigen. 3.2 Mit den beiden Deckelklemmen verschließen. 4.1 Den Behälter an der Vario befestigen. 4.2 Schlauchset mit dem Filter verbinden. 4.3 Schlauch mit dem Deckel des Behälters verbinden (Anschluss markiert mit „vacuum“).
  • Page 49: Montage Des Einweg-Auffangsystems

    EINWEG- Auffangsystems 2.1 Befestigen Sie den Vario- Behälter an der Vario. Positionen der Behälter: 3.1 Wählen Sie für die Vario die Größe 1,5 l (gelbe Farbkennzeichnung). 3.2 Den Beutel in der entsprechen- den Größe (gelb) vorbereiten und gemäß den Anweisungen, die den Beuteln beiliegen, im Behälter einlegen.
  • Page 50: Betriebsanweisungen

    7 Betriebsanweisungen VORSICHT Die Vario muss so aufgestellt werden, dass sie auf einfache Weise vom Stromnetz getrennt werden kann. Die Vario mit dem Überprüfen Sie die Pumpe vor dem Gebrauch entsprechend der Anleitung in Kapitel 6.1. Stromnetz verbinden 2. Alle Versionen: Betrieb der...
  • Page 51: Ändern Der Vakuumstärke

    Stromnetz Steckdose ziehen. verbunden ist: oder Wenn die Pumpe mit Den 12 V -Stecker aus der einer 12 V -Gleichstrom- 12 V -Stromquelle ziehen. quelle verbunden ist: 3. Die Vario reinigen und desinfizieren. Siehe Kapitel 18. | 51 Betriebsanweisungen...
  • Page 52: Wechsel Des Mehrweg-Behälters

    Patientenschlauch fest verbinden. 4. Behälter leeren und Patientenschlauch gemäß den lokalen und betriebsinternen Vorschriften entsorgen. 5. Schalten Sie die Vario ein. Die Pumpe beginnt zu laufen. 6. Korrektes Vakuum entsprechend dem Anwendungsfall einstellen. Siehe Kapitel 7.3. 52 | Mehrweg-Behälter wechseln...
  • Page 53: Wechsel Des Einweg-Beutels

    5. Neuen Beutel vorbereiten, auspacken und in den Behälter stecken. Den Deckel hinunterdrücken. 6.1 Neuen Patientenschlauch fest anschließen. 7. Schalten Sie die Vario ein. Die Pumpe beginnt zu laufen. 8. Korrektes Vakuum entsprechend dem Anwendungsfall einstellen. Siehe Kapitel 7.3. | 53...
  • Page 54: Problemlösung

    – die Netzspannung die richtige ist und ob der Netzstecker korrekt in der Steckdose eingesteckt ist. – der Akku geladen ist (nur Wechselstrom/Gleichstrom-Version im Akku-Betrieb). – die Sicherung auf der Unterseite der Vario möglicherweise defekt ist. Um eine defekte Sicherung zu wechseln, siehe Kapitel 11. Ungenügendes Vakuum Prüfen Sie, ob:...
  • Page 55: Defekte Sicherung Wechseln

    11 Defekte Sicherung wechseln ACHTUNG Vor dem Auswechseln der Sicherung ist der Netzstecker der Vario aus der Steckdose zu ziehen. Trennen Sie die Vario vom Stromnetz. 2.1 Den Sicherungshalter auf der Unterseite der Vario öffnen (nach links drehen). 3. Defekte Sicherung(en) ersetzen. Es ist sicherzustellen, dass die technischen Daten übereinstimmen.
  • Page 56: Einstellen Der Intervallzeiten

    12 Einstellen der Intervallzeiten (Nur C/I-Versionen) ACHTUNG Vor dem Einstellen der Intervallzeiten ist die Vario abzuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. 1.1 Die 4 Schrauben auf der Rückseite der Vario entfernen. 1.2 Die Vario durch Entfernen der hinteren Abdeckung öffnen.
  • Page 57: Ersetzen Des Quatroflex

    13 Ersetzen des QuatroFlex ACHTUNG Vor dem Auswechseln des QuatroFlex ist die Vario abzuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. 1.1 Die 4 Schrauben auf der Rückseite der Vario entfernen. 1.2 Die Vario durch Entfernen der hinteren Abdeckung öffnen.
  • Page 58: Ersetzen Des Akkus

    14 Ersetzen des Akkus (nur Wechselstrom/Gleichstrom-Versionen) ACHTUNG Vor dem Auswechseln des Akkus ist die Vario abzuschalten und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. 1.1 Die 4 Schrauben auf der Rückseite der Vario entfernen. 1.2 Die Vario durch Entfernen der hinteren Abdeckung öffnen.
  • Page 59: Akku-Daten Und Test

    Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 3.1 Den Vakuumregler drücken und ganz nach rechts auf maximales Vakuum drehen. oder 4.1 Schalten Sie die Vario ein. Die Pumpe beginnt zu laufen. Vorsicht: C/I- Versionen müssen im konstanten Betrieb eingeschaltet sein. 5. Messen Sie die Zeit, bis die Pumpe anhält. Der Akku ist in Ordnung, wenn die folgenden Werte erreicht werden: –...
  • Page 60: Akku-Kalibrierung

    Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose ein. Der Akku wird geladen. Warten Sie, bis die Ladeanzeige erlischt. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 6. Die Vario AC / DC ist nun betriebsbereit. Lagerung des Akkus Um die Selbstentladung auf ein Minimum zu beschränken, sollten die Vario und die Ersatzakkus bei einer Temperatur unter 25 °C (77 °F) gelagert werden.
  • Page 61: Filtertest

    4.1 Das Vakuum ablesen. 4.2 Der Filter ist auszuwech- seln, falls die Werte in der folgenden Tabelle überschritten werden: Vario 8 / Vario 8 c/i – 3 kPa Niedervakuum Vario 18 – 10 kPa Hochvakuum Vario 18 c / i –...
  • Page 62: Richtlinien Für Die Reinigung

    – Diese Empfehlungen sind allgemeiner Natur und können von Fall zu Fall, entsprechend den Richtlinien und Reinigungspraktiken des Krankenhauses, angepasst werden. – Detaillierte Informationen sind in den Medela-Reinigungshinweisen (Art.-Nr. 200.2391) zu finden. – Bitte tragen Sie für die Reinigung/Desinfektion geeignete Schutzhandschuhe.
  • Page 63 Legende: * Polysulfon ** Polycarbonat 1. Demontage Gerät vor dem Reinigen, Desinfizieren und Sterilisieren in seine Bestandteile zerlegen. 2. Reinigung Ein Reinigungsmittel in heißes Wasser (60 - 70 °C) geben und Einzelteile darin reinigen. Der pH-Wert des Reinigungsmittels muss zwischen 6,0 und 8,0 liegen, um Schäden an Instrumenten und Reinigungsbehälter zu vermeiden.
  • Page 64: Zubehörübersicht

    19 Zubehörübersicht ACHTUNG Die Vario wurde in Kombination mit dem im Folgenden aufgeführten Zubehör getestet. Für einen korrekten und sicheren Betrieb sollten Sie die Vario ausschließlich mit diesem Zubehör verwenden. Weitere Informationen sind den Anleitungen der jeweiligen Zubehörteile zu entnehmen.
  • Page 65: Technische Spezifikationen

    Gemessen bei 0 m, atmosphärischer Druck: 1013,25 hPa. Bitte beachten: Die Vakuumstärke kann je nach Lage (Meter über Meeresspiegel, atmosphärischer Druck und Temperatur) variieren. Vario 8: 8 l/min. (+/- 10 %) Vario 18: 18 l/min. (+/- 10 %) AC 3,5 kg AC / DC 4,2 kg Ohne Behälter...
  • Page 66: Zeichen Und Symbole

    21 Zeichen und Symbole Dieses Symbol Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt die zeigt einen zeigt das Übereinstimmung Sicherheitshinweis an. Herstellungsdatum mit wesentlichen Anforderungen Dieses Symbol zeigt der Richtlinie Dieses Symbol zeigt die Klasse der Pumpe 93/42/EWG des an, dass das Gerät Rates vom 14.
  • Page 67 Dieses Symbol Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt zeigt die bedeutet das Gewicht der Feuchtebegrenzung Kartonverpackung. Pumpe an. für Betrieb, Transport und Lagerung an. Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt die Abmessungen an, dass das Gerät (H x B x T) der Pumpe Dieses Symbol zeigt die vor Sonnenlicht zu Begrenzung des atmo-...
  • Page 68: Garantie Und Wartung

    22 Garantie und Wartung Garantie Medela AG gewährleistet für einen Zeitraum von 2 Jahren (6 Monaten für den Akku und das QuatroFlex) ab Lieferdatum, dass das Gerät frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Fehlerhaftes Material wird während dieses Zeitraums kostenlos ersetzt, außer diese Fehler sind auf Missbrauch oder unsachgemäße Anwendung zurückzuführen.
  • Page 69: Entsorgung

    23 Entsorgung Die Vario besteht aus Metallen und Kunststoffen und ist gemäß den europäischen Richtlinien 2011/65/EG und 2012/19/EG zu entsorgen. Des Weiteren sind die örtlichen Richtlinien zu beach- ten. Bei der Wechselstrom/Gleichstrom-Version sind die elektronischen Komponenten und der Akku separat, gemäß den örtlichen Richtlinien, zu entsorgen.
  • Page 70 Montage du système RÉUTILISABLE ................... 82 Montage du système À USAGE UNIQUE ................83 Mode d’emploi ........................84 Branchement du Vario au secteur ..................84 S’assurer du bon fonctionnement du vide maximal ............. 84 Modifier le niveau de vide ..................... 85 Mise hors tension après usage ....................
  • Page 71 17 Test du filtre ........................95 18 Consignes de nettoyage ....................96 Remarques générales ......................96 Produits nettoyants de surface recommandés par Medela pour le boîtier de la pompe d’aspiration ..................96 Eau ............................96 Machines de nettoyage/désinfection ................... 96 Produits à...
  • Page 72: Félicitations

    Félicitations En choisissant Vario, vous avez opté pour une pompe d’aspiration de grande qualité qui s’adapte à vos besoins. La pompe d’aspiration QuatroFlex s’inscrit dans la démarche d’innovation constante de la technologie piston/cylindre de Medela, qui a fait ses preuves. Comme toutes les pompes d'aspiration Medela, ce modèle assure une aspiration fiable et simple.
  • Page 73: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    Ce mode d’emploi sert de directive générale pour l’utilisation du produit. Les questions médicales doivent être traitées par un médecin. Medela n’assume la responsabilité des effets du Vario sur la SÉCURITÉ DE BASE et n’assure la fiabilité et les performances de l’appareil qu’à partir du moment où celui-ci est utilisé...
  • Page 74 Vario. Le non-respect peut entraîner des dangers considérables pour le patient. – Il peut arriver que la pompe d’aspiration Vario se désactive pendant un instant en cas de décharge électrostatique au port CC de 15 kV. ATTENTION –...
  • Page 75: Consignes De Sécurité

    à celle indiquée sur la plaque de spécification. Consignes de sécurité – Le Vario de Medela est un appareil médical qui impose des mesures de sécurité particulières concernant la CEM. Il doit être installé et mis en service conformément aux informations relatives à...
  • Page 76: Alimentation Électrique Et Fonctionnement Sur Batterie

    Vario est une pompe d’aspiration à brancher sur le secteur. Avant de brancher le dispositif, veuillez vérifier que la tension locale correspond à celle indiquée sur la plaque de spécification. Le modèle CA /CC Vario dispose d’une durée de batterie de 30 minutes maximum en fonction- nement continu avant qu’il ne soit nécessaire de le recharger. Si le modèle CA/CC Vario n’est pas utilisé, la batterie doit être calibrée tous les 60–90 jours. Batterie faible (uniquement versions CA/CC) Au cours d’un fonctionnement sur batterie, un clignotement lent du voyant LED et un signal...
  • Page 77: Contre-Indications

    être malentendantes ou sourdes et doivent avoir une acuité visuelle normale. Une nouvelle formation doit être assurée au moins une fois par an. Patients ciblés Le Vario est uniquement destiné à être utilisé sur des patients présentant les affections décrites dans le mode d’emploi. Remarque importante Le médecin est responsable de l’observation des techniques et méthodes chirurgicales...
  • Page 78: Aperçu

    à une plage de pression en kPa au-dessous de la pression atmosphérique ambiante (selon la norme EN ISO 10079:1999). Versions de la pompe d’aspiration Vario 8 CA Vario 8 CA /CC Vario 8 c/i CA /CC Vario 18 CA Vario 18 CA /CC Vario 18 c/i CA /CC Face avant de la pompe Poignée...
  • Page 79: Fond De L'appareil

    Fond de l’appareil Plaque du constructeur Fusible Éléments et état de charge de la batterie Jauge de vide Régulateur de vide Indicateur de charge de la batterie (uniquement versions CA/CC) Éteint Batterie pleine – La batterie est alors Allumé en charge –...
  • Page 80: Installation

    5 Installation Contrôler l’appareil Vérifier que le contenu du paquet du Vario est complet et qu’il est en bon état. dès livraison version portable du Vario Vario 8 CA 026.XXXX Vario 8 CA /CC 026.XXXX Vario 8 c/i CA /CC 026.XXXX Vario 18 CA 026.XXXX Vario 18 CA /CC 026.XXXX Vario 18 c/i CA /CC 026.XXXX...
  • Page 81: Préparation Pour L'utilisation

    été endommagés, qu’il n’y a aucun dommage ou défaut de sécurité évident et que le dispositif est en bon état de marche. – Vérifier que le contenu de l’emballage du Vario est complet et qu’il est en bon état général.
  • Page 82: Montage Du Système Réutilisable

    3.1 Fixer le couvercle au bocal. 3.2 Fermer les deux fixations du couvercle. 4.1 Fixer le bocal au Vario. 4.2 Raccorder la tubulure au filtre. 4.3 Connecter le tuyau au couvercle du bocal (marqué « vacuum »).
  • Page 83: Montage Du Système À Usage Unique

    La poche à usage unique possède un filtre trop-plein intégré. Aucune action n’est requise pour l’activer. 4.1 Fixer le bocal au Vario. 4.2 Raccorder la tubulure au filtre. 4.3 Raccorder le tuyau au bocal. Le connecteur du tuyau est situé sur le bocal.
  • Page 84: Mode D'emploi

    7 Mode d’emploi ATTENTION Le Vario doit être assemblé de manière à pouvoir gérer facilement une séparation entre la pompe d’aspiration et les accessoires. Branchement du Vérifier la pompe d’aspiration avant utilisation conformément aux instructions du chapitre 6.1. Vario au secteur 2. Toutes les versions : brancher la prise d’alimentation si la pompe d’aspiration...
  • Page 85: Modifier Le Niveau De Vide

    Spécifications : Vario 18 c/i Altitude Vario 8 / Vario 8 c/i Vario 18 au-dessus du Vide maximal : Vide maximal : Vide maximal : niveau de la mer : vide léger vide moyen vide élevé + 2 000  m – 7.0  kPa – 43 kPa – 59  kPa + 1 000  m – 7.9  kPa – 48 kPa – 66  kPa + 500  m – 8.5  kPa – 51  kPa – 70  kPa 0  m – 9.0  kPa – 55  kPa...
  • Page 86: Changer Le Set Réutilisable

    4. Vider le bocal et jeter le tuyau patient conformément aux consignes locales et internes. 5. Mettre le Vario en marche. La pompe d’aspiration se met en route. 6. Régler le vide en fonction de l’application requise. Voir chapitre 7.3.
  • Page 87: Changer La Poche À Usage Unique

    5. Préparer une nouvelle poche, la déballer et l’insérer dans le bocal. Presser sur le couvercle. 6.1 Connecter fermement le nouveau tuyau patient. 7. Mettre le Vario en marche. La pompe d’aspiration se met en route. 8. Régler le vide en fonction de l’application requise. Voir chapitre 7.3.
  • Page 88: Pannes Et Solutions

    – La tension secteur est correcte et si la prise secteur est bien raccordée à la prise murale. – La batterie interne est chargée (uniquement version CA/CC en fonctionnement sur batterie). – Le fusible situé à l’arrière du Vario n’est pas défectueux. Pour remplacer un fusible défectueux, voir chapitre 11.
  • Page 89: Remplacer Le Fusible Défectueux

    11 Remplacer le fusible défectueux AVERTISSEMENTS Avant de remplacer le fusible, débrancher le Vario du secteur. Débrancher le Vario du secteur. 2.1 Ouvrir le boîtier à fusibles à l’arrière du Vario en tournant vers la gauche. 3. Remplacer le fusible défectueux. Veiller à ce que les spécifications techniques correspondent.
  • Page 90: Régler Les Intervalles

    12 Régler les intervalles (versions c/i uniquement) AVERTISSEMENTS Avant de régler les intervalles, éteindre le Vario et le débrancher du secteur. 1.1 Dévisser les 4 vis au dos du Vario. 1.2 Ouvrir le Vario en enlevant le boîtier arrière. 2.1 Localiser la cosse rouge.
  • Page 91: Remplacer Le Quatroflex

    13 Remplacer le QuatroFlex AVERTISSEMENTS Avant de remplacer le QuatroFlex, éteindre le Vario et le débrancher du secteur. 1.1 Dévisser les 4 vis au dos du Vario. 1.2 Ouvrir le Vario en enlevant le boîtier arrière. 2.1 Retirer du QuatroFlex les 3 tuyaux marqués.
  • Page 92: Changer La Batterie

    14 Changer la batterie (uniquement versions CA/CC) AVERTISSEMENTS Avant de remplacer la batterie, éteindre le Vario et le débrancher du secteur. 1.1 Dévisser les 4 vis au dos du Vario. 1.2 Ouvrir le Vario en enlevant le boîtier arrière. 2.1 Détacher le câble de la batterie en tirant sur la prise.
  • Page 93: Informations De La Batterie Et Test

    Débrancher la prise d’alimentation du secteur. 3.1 Presser et tourner le régulateur de vide vers la droite pour régler la pression au maximum 4.1 Mettre le Vario en marche. la pompe d’aspiration se met en route. Attention : Les versions c/i doivent être mises en marche en mode « constant ».
  • Page 94: Calibrage De La Batterie

    Renouveler les étapes 1 à 6. Le Vario CA /CC est alors prêt à l’usage Entreposage de la batterie Afin d’éviter au maximum que les batteries ne se déchargent, conserver le Vario et les batteries de remplacement à une température inférieure à 25°C (77°F). Procéder à nouveau au calibrage tous les 60–90 jours. 94 | Calibrage de la batterie...
  • Page 95: Test Du Filtre

    être mises en marche en mode « constant ». 4.1 Lire la jauge de vide. 4.2 Remplacer le filtre si le vide excède les valeurs données dans le tableau qui suit : Vario 8 / Vario 8 c/i – 3 kPa vide léger Vario 18 – 10  kPa vide élevé Vario 18 c/i – 10  kPa...
  • Page 96: Consignes De Nettoyage

    – Éliminer les fluides tels que le sang et les sécrétions et les éléments qu’ils ont contaminés, et ce conformément aux directives internes de l’hôpital. Produits nettoyants de surface recommandés par Medela pour le boîtier de la pompe d’aspiration – CaviWipes, Metrex Research, www.metrex.com –...
  • Page 97 Légende : * Polysulfone ** Polycarbonate 1. Démontage Séparer toutes les pièces avant de nettoyer, de désinfecter et de stériliser le dispositif. 2. Nettoyage Nettoyer les composants à l’eau chaude (60-70 °C) contenant un détergent au PH compris entre 6,0 et 8,0 uniquement, afin d’éviter d’endommager les instruments et récipients. Les détergents enzymatiques favorisent l’élimination des substances organiques, comme le sang.
  • Page 98: Aperçu Des Accessoires

    19 Aperçu des accessoires AVERTISSEMENTS Vario a été contrôlé en association avec les accessoires repris ci-dessous. Pour une utilisation adéquate et sûre du Vario, utiliser uniquement ces accessoires. Plus d’informations figurent sur la fiche d’instruction de chaque accessoire. Conseils de sécurité...
  • Page 99: Spécifications Techniques

    20 Spécifications techniques Vario 8 / Vario 8 c/i : vide faible, - 9  kPa / - 68 mmHg (Tolérance : +/- 10  %) Vario 18 c/i : vide moyen, - 55  kPa / - 413  mmHg (Tolérance : +/- 10  %) Vario 18 : vide élevé, - 75 kPa/ - 563 mmHg (Tolérance : - 10 %) Mesuré à 0 m, pression atmosphérique : 1013.25 hPa Note : les niveaux de vide peuvent varier en fonction de la situation géographique (nombre de mètres au-dessus du niveau de la mer, pression atmosphérique et température). Vario 8 : 8  l/min. (+/- 10  %) Vario 18 : 18  l/min. (+/- 10  %) CA 3,5 kg CA /CC 4,2  kg Sans bocal 230 – 240 V, 50 Hz, 90 VA 100–240  V 230 – 240 V, 60 Hz, 90  VA 50 / 60  Hz 120  V, 60  Hz, 70  VA 80  VA ISO 13485 CE (93/42/CEE), IIa h x l x p...
  • Page 100: Signes Et Symboles

    21 Signes et symboles Ce symbole Ce symbole indique Ce symbole indique indique la la classe de la pompe que le dispositif médi- conformité avec d’aspiration. cal ne doit pas être les exigences utilisé après la date de la Directive mentionnée.
  • Page 101 Ce symbole indique Ce symbole indique Ce symbole indique un dispositif sur pres- la limite de pression que l’appareil est fra- cription. La législation atmosphérique à gile et doit être mani- fédérale autorise prendre en compte pulé avec précaution. uniquement la vente pour l’utilisation, le de cet appareil par transport et l’entrepo-...
  • Page 102: Garantie Et Maintenance

    Medela, nous recommandons d’utiliser exclusivement des accessoires Medela avec nos appareils. La responsabilité de Medela AG ne saurait être engagée en cas de plainte dépassant le champ d’application de la présente garantie, notamment en cas de dommage indirect, etc. Medela refuse le remplacement de pièces défectueuses en cas de manipulations effectuées sur la...
  • Page 103: Élimination

    23 Élimination Le Vario intègre des pièces en métal et en plastique qu’il convient d’éliminer conformément aux directives européennes 2011 / 65 / CE et 2012 / 19 / CE. Observer les réglementations locales complémentaires. Il convient de jeter séparément les composants électroniques et la batterie des versions CA/CC, conformément à...
  • Page 104 Montaggio del sistema di raccolta RIUTILIZZABILE ............116 Montaggio del sistema di raccolta MONOUSO ..............117 Istruzioni per la messa in funzione ..................118 Collegamento di Vario all’alimentazione di rete ..............118 Verifica del funzionamento con vuoto massimo ..............118 Modifica del livello di vuoto ....................119 Spegnimento dopo l’utilizzo ....................
  • Page 105 Conservazione della batteria ....................128 17 Test del filtro ........................129 18 Linee guida per la pulizia ....................130 Note generali ........................130 Detergenti per superfici raccomandati da Medela per l’involucro dell'aspiratore ....130 Acqua ..........................130 Lavatrici/disinfettatrici ......................130 Prodotti monouso ........................130 19 Panoramica degli accessori .....................132 20 Dati tecnici .........................133...
  • Page 106: Congratulazioni

    Congratulazioni Scegliendo il modello Vario, possedete ora un aspiratore di alta qualità, adattabile alle vostre esigenze. Il gruppo di aspirazione QuatroFlex è il successore innovativo del comprovato sistema pistone/cilindro di Medela. Come tutti gli aspiratori Medela, questo apparecchio assicura un’aspirazione semplice e affidabile. La semplicità di uso e di pulizia, insieme alle caratteristiche di sicurezza, rappresentano ulteriori vantaggi per chi ha scelto questo modello.
  • Page 107: Avvertenze E Istruzioni Di Sicurezza

    Il modello Vario è approvato esclusivamente per l’utilizzo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Medela può garantire il funzionamento sicuro del sistema solo se l’apparecchio Vario è utilizzato in associazione con accessori originali Medela (sistema di raccolta, tubi, filtri ecc.;...
  • Page 108 – Non sono consentite modifiche all’apparecchio. – Non connettere questo dispositivo a un tubo di drenaggio a caduta. – Prima di utilizzare l'aspiratore Vario, consultare le indicazioni per l’uso e prendere in considerazione i fattori di rischio e le controindicazioni. La mancata lettura e osservanza di tutte le istruzioni contenute nel presente manuale prima dell’uso...
  • Page 109: Istruzioni Di Sicurezza

    – La protezione dell'aspiratore Vario contro gli effetti di scarica di un defibrillatore cardiaco dipende dall’impiego dei cavi appropriati. – La separazione dell’apparecchio dalla rete elettrica è garantita solo tramite l’interruzione del collegamento tra la spina e la presa di rete a muro.
  • Page 110: Alimentazione Elettrica E Funzionamento A Batteria

    In generale, l'aspiratore Vario 8 / 18 / ci è destinato all’uso in varie proce- dure di aspirazione, compresi l’aspirazione nasofaringea, tracheale, chirurgica, gastrointestinale nelle modalità...
  • Page 111: Controindicazioni

    Le persone addette all’uso devono disporre di un buon udito e di un’acutezza visiva adeguata. La formazione deve prevedere un aggiornamento almeno una volta all’anno. Categoria di pazienti destinatari L'aspiratore Vario è destinato all’uso su pazienti che presentano esclusivamente le condizioni descritte nelle indicazioni per l’uso. Nota importante Il medico è...
  • Page 112: Panoramica

    è sempre riferita a un intervallo di pressione in kPa al di sotto della pressione atmosferica ambiente (conformemente alla norma EN ISO 10079:1999). Versioni dell'aspiratore Vario 8 CA Vario 8 CA/CC Vario 8 c/i CA/CC Vario 18 CA Vario 18 CA/CC Vario 18 c/i CA/CC Parte anteriore...
  • Page 113: Fondo Del Dispositivo

    Fondo del dispositivo Targhetta dati tecnici Fusibile Comandi e stato della batteria Vacuometro Regolatore del vuoto Indicatore batteria (solo versioni CA/CC) Non acceso Batteria carica – Batteria in carica Acceso – Aspiratore collegato all’alimentazione di rete Lampeggia lentamente Batteria quasi scarica Batteria guasta Lampeggia velocemente Indicatore acustico...
  • Page 114: Installazione

    Verificare la completezza e le condizioni generali del contenuto della confezione Vario. consegna Vario versione portatile Vario 8 CA 026.XXXX Vario 8 CA/CC 026.XXXX Vario 8 c/i CA/CC 026.XXXX Vario 18 CA 026.XXXX Vario 18 CA/CC 026.XXXX Vario 18 c/i CA/CC 026.XXXX Tubo in silicone ø...
  • Page 115: Preparazione Per L'utilizzo

    Medela (codice prodotto 200.2391). Verifiche prima dell’utilizzo – Prima dell’uso, verificare il sistema Vario per individuare eventuali danni al cavo o alla spina di alimentazione, danni evidenti al dispositivo o difetti che compromettano la sicurezza e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
  • Page 116: Montaggio Del Sistema Di Raccolta Riutilizzabile

    3.1 Porre il coperchio sul contenitore. 3.2 Bloccare il coperchio mediante le due chiusure. 4.1 Collegare il contenitore all'aspiratore Vario. 4.2 Collegare il tubo al filtro. 4.3 Collegare il tubo al coper- chio del contenitore (con- trassegnato con „vuoto“). 5.1 Collegare il tubo paziente...
  • Page 117: Montaggio Del Sistema Di Raccolta Monouso

    MONOUSO 2.1 Collegare l’adattatore per contenitore Vario Posizioni dei contenitori: all'aspiratore Vario. 3.1 Per l'aspiratore Vario, scegliere la misura da 1,5 l (codice colore giallo). 3.2 Preparare e inserire la sacca della misura corri- spondente (gialla) secon- do le istruzioni in dotazio- ne con le sacche.
  • Page 118: Istruzioni Per La Messa In Funzione

    7 Istruzioni per la messa in funzione ATTENZIONE L'aspiratore Vario deve essere configurato in modo da facilitarne la separazione dall’alimentazione di rete. Collegamento di Vario Verificare l'aspiratore prima dell’uso seguendo le istruzioni al capitolo 6.1. all’alimentazione di rete 2. Tutte le versioni: se inserire la spina del cavo l'aspiratore è...
  • Page 119: Modifica Del Livello Di Vuoto

    12 VCC collegato a una fonte di dalla fonte di alimentazione alimentazione a 12 VCC, a 12 VCC. 3. Pulire e disinfettare l'aspiratore Vario. Consultare il capitolo 18. | 119 Istruzioni per la messa in funzione...
  • Page 120: Sostituzione Del Contenitore Riutilizzabile

    4. Svuotare il contenitore e smaltire il tubo paziente secondo le direttive locali e quelle della struttura. 5. Accendere l'aspiratore Vario. L'aspiratore inizia a funzionare. 6. Impostare il vuoto a seconda dell’applicazione specifica. Consultare il capitolo 7.3. 120 |...
  • Page 121: Sostituzione Della Sacca Monouso

    5. Preparare la nuova sacca, estrarla dalla confezione e inserir- la nel contenitore. Premere il coperchio verso il basso. 6.1 Collegare saldamente il nuovo tubo paziente. 7. Accendere l'aspiratore Vario. L'aspiratore inizia a funzionare. 8. Impostare il vuoto a seconda dell’applicazione specifica. Consultare il capitolo 7.3. | 121...
  • Page 122: Risoluzione Guasti

    – la batteria interna sia carica (solo versione CA/CC durante il funzionamento a batteria); – il fusibile sul fondo dell'aspiratore Vario non sia difettoso; per la sostituzione di un fusibile difettoso, consultare il capitolo 11. Vuoto insufficiente Verificare che: –...
  • Page 123: Sostituzione Di Un Fusibile Difettoso

    11 Sostituzione di un fusibile difettoso AVVERTENZA Prima di sostituire il fusibile, scollegare la spina di alimentazione dell'aspiratore Vario dalla presa di rete a muro. Scollegare l'aspiratore Vario dalla rete elettrica. 2.1 Aprire (ruotando verso sinistra) il supporto del fusibile sul fondo dell'aspiratore Vario.
  • Page 124 12 Impostazione degli intervalli di tempo (solo versioni c/i) AVVERTENZA Prima di impostare gli intervalli di tempo, spegnere l'aspiratore Vario e scollegare la spina di alimentazione dell'aspiratore dalla presa di rete a muro. 1.1 Svitare le 4 viti sul retro dell'aspiratore Vario.
  • Page 125: Sostituzione Di Quatroflex

    13 Sostituzione di QuatroFlex AVVERTENZA Prima di sostituire il sistema QuatroFlex, spegnere l'aspiratore Vario e scollegare la spina di alimentazione dell'aspiratore dalla presa di rete a muro. 1.1 Svitare le 4 viti sul retro dell'aspiratore Vario. 1.2 Aprire l'aspiratore Vario rimuovendo il coperchio posteriore.
  • Page 126 14 Sostituzione della batteria (solo versioni CA/CC) AVVERTENZA Prima di sostituire la batteria, spegnere l'aspiratore Vario e scollegare la spina di alimentazione dell'aspiratore dalla presa di rete a muro. 1.1 Svitare le 4 viti sul retro dell'aspiratore Vario. 1.2 Aprire l'aspiratore Vario rimuovendo il coperchio posteriore.
  • Page 127: Dati E Test Della Batteria

    3.1 Premere e ruotare il regolatore del vuoto verso destra per impostare il vuoto al massimo. oppure 4.1 Accendere l'aspiratore Vario. L'aspiratore inizia a funzionare. Attenzione: le versioni c/i devono essere accese in modalità „costante“. 5. Misurare il tempo fino all’arresto dell'aspiratore. La batteria è...
  • Page 128 Inserire il cavo di alimentazione in una presa a muro. La batteria è in carica. Attendere lo spegnimento dell’indicatore di carica. Ripetere le operazioni da 1 a 6. L'aspiratore Vario CA/CC è pronto per l’uso. Conservazione Per mantenere al minimo l’autoscarica, conservare Vario della batteria e le batterie di riserva a temperatura inferiore a 25 °C (77 °F).
  • Page 129: Test Del Filtro

    4.1 Leggere il livello di vuoto. 4.2 Sostituire il filtro se la depressione supera i valori indicati nella tabella seguente. Vario 8 / Vario 8 c/i – 3 kPa livello di vuoto basso Vario 18 – 10 kPa livello di vuoto alto Vario 18 c/i –...
  • Page 130: Linee Guida Per La Pulizia

    – Le seguenti sono soltanto raccomandazioni generali, che possono essere modificate individualmente sulla base delle direttive specifiche, delle pratiche di pulizia e delle politiche dell’ospedale. – Per informazioni dettagliate, vedere le istruzioni per la pulizia di Medela (codice prodotto n. 200.2391). – Indossare guanti protettivi per la pulizia/disinfezione.
  • Page 131 Legenda * Polisulfone ** Policarbonato 1. Smontaggio Separare tutti i singoli componenti prima della pulizia, della disinfezione e della sterilizzazione. 2. Pulizia Pulire i componenti in acqua calda (60-70 °C) contenente esclusiva- mente un detergente con un intervallo di pH tra 6,0 e 8,0, al fine di evitare di danneggiare gli strumenti e i contenitori.
  • Page 132: Panoramica Degli Accessori

    19 Panoramica degli accessori AVVERTENZA L'aspiratore Vario è stata testato in combinazione con gli accessori elencati di seguito. Per un funzionamento corretto e sicuro, usare l'aspiratore Vario soltanto con tali accesso- ri. Ulteriori informazioni sono disponibili nel foglio di istruzioni dei singoli accessori.
  • Page 133 (altitudine sul livello del mare, pressione atmosferica e temperatura). Vario 8: 8 l/minuto (+/- 10 %) Vario 18: 18 l/minuto (+/- 10 %) CA 3,5 kg CA/CC 4,2 kg Senza contenitore 230–240 V, 50 Hz, 90 VA...
  • Page 134 21 Segni e simboli Questo simbolo Questo simbolo Questo simbolo indica indica la confor- indica la classe che il dispositivo non mità ai requisiti dell'aspiratore. deve essere usato fondamentali oltre la data indicata. della Direttiva Questo simbolo indica del Consiglio un apparecchio di 93/42/CEE del classe II.
  • Page 135 Questo simbolo indica Questo simbolo indica Questo simbolo indica un dispositivo soggetto i limiti di pressione che il dispositivo è a prescrizione medica. atmosferica per fun- fragile e deve esse- ATTENZIONE: La legge zionamento, trasporto re maneggiato con federale statunitense e conservazione.
  • Page 136: Manutenzione/Controllo Ordinario

    22 Garanzia e manutenzione Garanzia Medela AG garantisce che l’apparecchio sia esente da difetti di materiali e di fabbricazione per un periodo di 2 anni (6 mesi per la batteria) dalla data di consegna. Il materiale difettoso sarà sostituito gratuitamente durante tale periodo, purché il difetto non sia originato da abuso o da utilizzo scorretto.
  • Page 137: Smaltimento

    Per le versioni CA/CC, smaltire separatamente i componenti elettronici e la batteria, in conformità con le disposizioni locali. Accertarsi di smaltire l'aspiratore Vario e i relativi accessori in conformità con le direttive locali di smaltimento. Informazioni per l’utente in merito allo smaltimento di apparecchiature elettriche...
  • Page 138 Montage van de basisopstelling ..................149 Montage van het HERBRUIKBARE opvangsysteem ............150 Montage van het DISPOSABLE opvangsysteem ..............151 Gebruikshandleiding ......................152 De Vario aansluiten op netstroom ..................152 Het maximale vacuüm controleren als functiecontrole ............152 Vacuümniveau wijzigen .......................153 Buiten bedrijf stellen na gebruik ..................153 De herbruikbare opvangpot vervangen ................154...
  • Page 139 NiMH accu kalibreren ......................162 De oplaadbare accu bewaren .....................162 17 Filtertest ..........................163 18 Richtlijnen voor het reinigen ....................164 Algemene opmerkingen ......................164 Door Medela aanbevolen oppervlaktereinigingsmiddelen voor de pompbehuizing ....164 Water ...........................164 Machines voor reiniging/desinfectie ...................164 Disposable producten ......................164 19 Overzicht accessoires ......................166 20 Technische specificaties ....................167...
  • Page 140: Hartelijk Gefeliciteerd

    Hartelijk gefeliciteerd Met de Vario hebt u gekozen voor een hoogwaardige vacuümpomp die u geheel op uw behoeften kunt afstemmen. De QuatroFlex vacuümmachine is een innovatie die voortbouwt op het bewezen Medela zuiger/cilindersysteem. Zoals alle vacuümpompen van Medela, biedt ook deze pomp een betrouwbaar en eenvoudig in te stellen vacuüm. Daarnaast staat de pomp garant voor veel gebruikersgemak, is deze eenvoudig te reinigen en voorzien van extra veiligheidsfuncties.
  • Page 141: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Let op, deze gebruiksaanwijzing is een algemene handleiding voor het gebruik van dit product. De medische behandeling berust bij de arts. Medela acht zich slechts verantwoordelijk voor gevolgen op het vlak van de BASISVEILIGHEID, betrouwbaarheid en de prestaties van de Vario, mits het apparaat conform deze gebruiksaanwijzing wordt bediend.
  • Page 142 – Draadloze communicatie-apparatuur zoals draadloze apparaten van een thuisnetwerk, mobiele telefoons, draadloze telefoons en bijbehorende basisstations en walkietalkies kunnen de werking van de Vario beïnvloeden en dienen ten minste op 30 cm afstand te worden gehouden. – Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kan medische apparatuur beïnvloe- den.
  • Page 143: Veiligheidsinstructies

    – De lekstroom naar patiënten testen: raadpleeg de onderhoudshandleiding voor nadere informatie. – De bescherming van de Vario tegen de gevolgen van een ontlading van een defibrillator is afhankelijk van het gebruik van de juiste kabels. – Alleen door de stekker uit de wandcontactdoos te trekken, is het apparaat gegarandeerd van de stroomvoorziening losgekoppeld.
  • Page 144: Stroomvoorziening En Werking Op Accu

    In het algemeen is de Vario 8 / 18 / ci bedoeld voor gebruik bij een aantal verschillende vacuümprocedures waaronder nasofaryngeale-, tracheale-, chirurgische- en maagafzuiging hetzij in „continue“...
  • Page 145: Indicaties

    De training moet minstens eenmaal per jaar worden herhaald. Beoogde patiëntenpopulatie De Vario is alleen bedoeld voor gebruik bij patiënten die voldoen aan de therapeutische indicaties. Belangrijk Het toepassen van de juiste chirurgische procedures en technieken is de verantwoordelijkheid van de arts.
  • Page 146: Overzicht

    (conform EN ISO 10079:1999). Uitvoeringen van de pomp Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC Voorzijde van de pomp...
  • Page 147: Onderkant Van Het Apparaat

    Onderkant van het apparaat Typeplaatje Zekering Bedieningsonderdelen en accustatus Vacuümmeter Vacuümregelaar Accuwaarschuwingslampje (alleen bij AC / DC-versies) brandt niet De accu is volledig opgeladen – De accu wordt opgeladen brandt – Stekker van de pomp is in het stopcontact gestoken knippert langzaam Accu is bijna leeg Accu is defect...
  • Page 148: Installatie

    5 Installatie Controle eerste levering Controleer of het geleverde pakket van de Vario compleet en in goede toestand is. Vario draagbare versie Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX...
  • Page 149: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    – Controleer het geleverde pakket met de Vario op volledigheid en beschadiging. – Alleen bij AC / DC-versies: zorg ervoor dat de accu gekalibreerd is in overeenstemming met hoofdstuk 16.
  • Page 150: Montage Van Het Herbruikbare Opvangsysteem

    3.1 Bevestig het deksel op de opvangpot. 3.2 Vergrendel met de twee dekselklemmen. 4.1 Bevestig de opvangpot aan de Vario. 4.2 Sluit de slang aan op het filter. 4.3 Sluit de slang aan op het deksel van de opvangpot (gemarkeerd met „vacuüm“).
  • Page 151: Montage Van Het Disposable Opvangsysteem

    2.1 Bevestig het aansluitstuk van de Vario opvangpot posities voor opvangpotten: aan de Vario. 3.1 Kies voor de Vario de maat 1,5 l (gele code). 3.2 Neem een opvangzak met de juiste afmetingen (geel) en plaats deze conform de instructies op de ver- pakking.
  • Page 152: Gebruikshandleiding

    7 Gebruikshandleiding ATTENTIE De Vario moet zodanig worden geplaatst dat deze eenvoudig van de netstroom kan worden losgekoppeld. De Vario aansluiten Controleer de pomp voordat u de instructies uit paragraaf 6.1 uitvoert. op netstroom 2. Alle modellen: als de Steek de stekker van het...
  • Page 153: Vacuümniveau Wijzigen

    Als de pomp is aange- Haal de 12 V DC stekker uit sloten op een 12 V DC de 12 V DC stroombron. stroombron: 3. Reinig en desinfecteer de Vario. Zie hoofdstuk 18. | 153 Gebruikshandleiding...
  • Page 154: De Herbruikbare Opvangpot Vervangen

    4. Volg bij het legen van de opvangpot en het afvoeren van patiëntslangen de lokale en interne voorschriften. 5. Schakel de Vario in. De pomp gaat aan. 6. Stel het vacuüm in voor de gewenste toepassing. Zie paragraaf 7.3.
  • Page 155: De Disposable Opvangzak Vervangen

    Druk het deksel omlaag. 6.1 Sluit de nieuwe patiënt- slang stevig aan. 7. Schakel de Vario in. De pomp gaat aan. 8. Stel het vacuüm in voor de gewenste toepassing. Zie paragraaf 7.3. | 155...
  • Page 156: Storingen Opheffen

    – de interne accu geladen is (alleen AC / DC-versie bij werking op accu). – de zekering aan de onderzijde van de Vario niet is doorgebrand. Zie hoofdstuk 11 voor het vervangen van de zekering. Vacuüm is onvoldoende Controleer of: –...
  • Page 157: Defecte Zekering Vervangen

    11 Defecte zekering vervangen WAARSCHUWINGEN Trek om de zekering te vervangen eerst de stekker van de Vario uit de wandcontactdoos. Koppel de Vario los van de netstroom. 2.1 Open de zekeringhouder (naar links draaien) aan de onderkant van de Vario.
  • Page 158: Intervaltijden Instellen

    12 Intervaltijden instellen (alleen c/i-versies) WAARSCHUWINGEN Vóór het instellen van de intervaltijden eerst de Vario uitschakelen en de stekker van de Vario uit de wandcontactdoos trekken. 1.1 Draai de 4 schroeven aan de achterzijde van de Vario los. 1.2 Open de Vario door afdek- plaat aan de achterzijde te verwijderen.
  • Page 159: De Quatroflex Vervangen

    13 De QuatroFlex vervangen WAARSCHUWINGEN Alvorens de QuatroFlex te vervangen eerst de Vario uitschakelen en de stekker van de Vario uit de wandcontactdoos trekken. 1.1 Draai de 4 schroeven aan de achterzijde van de Vario los. 1.2 Open de Vario door afdek- plaat aan de achterzijde te verwijderen.
  • Page 160: De Accu Vervangen

    14 De accu vervangen (alleen AC / DC-versies) WAARSCHUWINGEN Alvorens de accu te vervangen eerst de Vario uitschakelen en de stekker van de Vario uit de wandcontactdoos trekken. 1.1 Draai de 4 schroeven aan de achterzijde van de Vario los.
  • Page 161: Accu-Informatie En Testen

    Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 3.1 Druk en draai de vacuüm- regelaar naar rechts om het maximale vacuüm in te stellen 4.1 Schakel de Vario in. De pomp gaat aan. ATTENTIE! c / i-versies moeten in de „continue“ modus worden ingeschakeld.
  • Page 162: Accu Kalibreren

    Steek de stekker van het elektriciteitssnoer in een wandcontactdoos. De accu wordt opgeladen. Wacht tot het laadlampje dooft. Herhaal stap 1 tot 6. De Vario AC / DC is nu gereed voor gebruik. De oplaadbare accu Om zelfontlading tot een minimum te beperken, de Vario en de bewaren vervangingsaccu’s bewaren bij een temperatuur onder 25 °C...
  • Page 163: Filtertest

    4.1 Lees het vacuümniveau af. 4.2 Vervang het filter als het vacuüm hoger is dan de waarden in de volgende tabel: Vario 8 / Vario 8 c/i – 3 kPa laag vacuüm Vario 18 – 10 kPa hoog vacuüm Vario 18 c / i –...
  • Page 164: Richtlijnen Voor Het Reinigen

    – Hieronder volgen algemene aanbevelingen die, naargelang de specifieke richtlijnen, reinigingspraktijken en -voorschriften van het ziekenhuis, kunnen worden aangepast. – Gedetailleerde informatie conform de Medela-reinigingsinstructies (productcode nr. 200.2391). – Draag bij het reinigen / desinfecteren beschermende handschoenen. – Vloeistoffen zoals bloed en secreties en de onderdelen die ermee besmet zijn, afvoeren overeenkomstig de voorschriften van het ziekenhuis.
  • Page 165 Legenda: * Polysulfoon ** Polycarbonaat 1. Demontage Haal alle onderdelen los voordat u ze reinigt, desinfecteert en steriliseert. 2. Reinigen Reinig de onderdelen in heet water (60-70 °C) met een afwasmiddel met een pH-waarde die tussen 6,0 en 8,0 ligt, om schade aan de instrumenten en overloopsystemen te voorkomen.
  • Page 166: Overzicht Accessoires

    19 Overzicht accessoires WAARSCHUWINGEN De werking van de Vario is geverifieerd in combinatie met de volgende accessoires. Voor een juist en veilig gebruik de Vario alleen met deze accessoires gebruiken. Nadere informatie vindt u op het instructieblad bij de desbetreffende accessoire.
  • Page 167: Technische Specificaties

    Gemeten bij 0 m, atmosferische druk: 1013,25 hPa. Let op: vacuümniveaus kunnen afhankelijk van de locatie variëren (meter boven zeeniveau, atmosferische druk en temperatuur). Vario 8: 8 l/min. (+/- 10 %) Vario 18: 18 l/min. (+/- 10 %) AC 3,5 kg AC / DC 4,2 kg Zonder reservoir 230–240 V, 50 Hz, 90 VA...
  • Page 168: Pictogrammen En Symbolen

    21 Pictogrammen en symbolen Dit symbool geeft Dit symbool geeft de Dit symbool geeft aan dat het hulp- klasse van de pomp aan dat het hulpmid- middel voldoet aan. del niet mag wor- aan de essentiële den gebruikt na de voorschriften van getoonde datum.
  • Page 169 Dit symbool geeft aan Dit symbool geeft de Dit symbool wijst erop dat het hulpmiddel grenswaarde aan voor dat het hulpmiddel door een arts moet de atmosferische druk breekbaar is en zorg- worden voorgeschre- tijdens bedrijf, trans- vuldig moet worden ven.
  • Page 170: Garantie En Service

    Medela-producten te waarborgen, adviseren wij alleen originele accessoires van Medela voor onze apparaten te gebruiken. Medela AG is in geen geval aansprakelijk voor claims die buiten het bereik van de garantievoor- waarden vallen, zoals gevolgschade, enz. Het recht op vervanging van defecte onderdelen door Medela komt te vervallen indien er door ongeautoriseerde personen werkzaamheden aan de pomp zijn uitgevoerd.
  • Page 171: Afvoer

    Bij de AC / DC-versies moeten de elektronische componenten en de accu afzonderlijk in overeenstemming met de lokale voorschriften verwijderd worden. Zorg ervoor dat u de Vario en de bijbehorende accessoires conform de lokale afvalvoorschriften afvoert. Gebruikersinformatie voor het afvoeren van elektrische en...
  • Page 172 Montering av grundkonfigurationen ..................183 Montering av FLERGÅNGSSYSTEM för uppsamling av vätska ...........184 Montering av ENGÅNGSSYSTEM för uppsamling av vätska..........185 Driftsanvisningar .......................186 Anslutning av Vario till elnätet ....................186 Kontroll av maximalt vakuum för funktionskontroll ..............186 Justering av vakuumnivån ....................187 Urdrifttagning efter användning ...................187 Byte av flergångsbehållare ....................188...
  • Page 173 Kalibrering av uppladdningsbart NiMH-batteri ..............196 Förvaring av uppladdningsbart batteri ................196 17 Filtertest ..........................197 18 Riktlinjer för rengöring ......................198 Allmänna anmärkningar .......................198 Ytrengöringsmedel för pumphuset som Medela rekommenderar ........198 Vatten ..........................198 Rengörings-/desinfektionsmaskiner ...................198 Engångsprodukter .......................198 19 Översikt över tillbehör ..................... 200 20 Tekniska specifikationer ....................
  • Page 174: Gratulerar

    Gratulerar Genom att välja Vario har du fått en högkvalitativ sugpump som kan anpassas efter dina behov. Sugaggregatet QuatroFlex är en innovativ vidareutveckling av det beprövade Medela- kolvpumpsystemet. Precis som alla Medelas sugpumpar ger den här pumpen tillförlitlig och enkel sugning. Den enkla användningen och rengöringen samt säkerhetsfunktionerna är ytterligare fördelar.
  • Page 175: Varningar Och Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetstips Anger värdefull information om säker användning av apparaten. Vario är enbart godkänd för sådan användning som beskrivs i dessa instruktioner. Medela kan endast garantera att systemet fungerar säkert när Vario används i kombination med Medelas originaltillbehör (uppsamlingssystem, slangar, filter m.m. – se bilaga ”II Lista över tillbehör”).
  • Page 176 Vario. Patienten kan skadas allvarligt eller avlida, om inte samtliga instruktioner i denna bruksanvisning läses och följs. – Vario-pumpen kan komma att stängas av inom kort på grund av händelser relaterade till elektrostatisk urladdning vid DC-porten på 15 kV.
  • Page 177: Säkerhetsanvisningar

    – Test av patientläckström: Se servicehandboken för mer information. – Vario skyddas mot effekterna av en urladdning hos en defribillator om korrekta kablar används. – Apparaten är endast helt frånkopplad från elnätet när stickkontakten dras ut ur vägguttaget. – Kontrollera att den lokala nätspänningen överensstämmer med den spänning som anges på...
  • Page 178: Strömförsörjning Och Batteridrift

    Generellt är Vario 8 / 18 / ci avsedd att användas för en mängd olika sugprocedurer inklusive sugning i näsa/svalg eller strupe, kirurgisk sugning, gastrointestinal sugning i antingen konstant eller inter- mittent läge.
  • Page 179: Kontraindikationer

    Vario får endast användas av korrekt utbildad personal. Personalen måste ha normal hörsel och syn. Utbildningen ska repeteras minst en gång om året. Avsedd patientgrupp Vario får endast användas på patienter som uppvisar de tillstånd som beskrivs i avsnittet om avsedd användning. Viktig anmärkning Läkaren och annan behörig personal ansvarar för att korrekta medicinska rutiner och metoder...
  • Page 180: Översikt

    (i enlighet med SS-EN ISO 10079-1). Pumpversioner Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC Apparatens framsida...
  • Page 181: Apparatens Undersida

    Apparatens undersida Specifikationsskylt Säkring Reglage och batteristatus Vakuummätare Vakuumregulator Indikator för uppladdningsbart batteri (endast AC/DC-versioner) Släckt Batteriet fulladdat – Batteriet laddas Tänd – Pumpen är ansluten till elnätet Blinkar långsamt Batteriet är snart tomt Batteriet är defekt Blinkar snabbt Ljudindikator Vid batteridrift hörs tre korta ljudsignaler när det uppladdningsbara batteriet börjar bli urladdat.
  • Page 182: Installation

    Kontrollera att Varios förpackning är komplett och i gott skick. Vario portabel variant Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX Vario 18 c/i AC / DC 026.XXXX...
  • Page 183: Förberedelse För Användning

    – Kontrollera före användning om Vario-systemet har skador på elkabeln eller stickkontakten, uppenbara skador eller säkerhetsdefekter, samt att apparaten fungerar korrekt. – Kontrollera att förpackningen för Vario är komplett och i gott skick. – Endast för AC/DC-versioner: Kontrollera att det uppladdningsbara batteriet är kalibrerat enligt kapitel 16.
  • Page 184: Montering Av Flergångssystem För Uppsamling Av Vätska

    är öppet/inaktiverat. 3.1 Fäst locket på behållaren. 3.2 Lås med de två lockklämmorna. 4.1 Fäst behållaren på Vario. 4.2 Anslut slangen till filtret. 4.3 Anslut slangen till locket på behållaren (markerat med ”vacuum”). 5.1 Anslut patientslangen till locket på...
  • Page 185: Montering Av Engångssystem För Uppsamling Av Vätska

    Engångspåsar har ett inte- grerat filter för överström- ningsskydd. Det behöver inte aktiveras. 4.1 Fäst behållaren på Vario. 4.2 Anslut slangen till filtret. 4.3 Anslut slangen till behålla- ren. Slangkopplingen sitter ovanpå behållaren. 5.1 Anslut patientslangen till locket på...
  • Page 186: Driftsanvisningar

    7 Driftsanvisningar FÖRSIKTIGHET Vario ska installeras så att det är enkelt att koppla ifrån den från elnätet. Anslutning av Vario Kontrollera pumpen före användning enligt instruktionerna i kapitel 6.1. till elnätet 2. Alla versioner: Om pum- Anslut stickkontakten på pen är ansluten till ett elkabeln till ett vägguttag.
  • Page 187: Justering Av Vakuumnivån

    Dra ut stickkontakten ur till ett vägguttag: vägguttaget. eller Om pumpen är ansluten Lossa stickkontakten från spänningskällan med 12 V DC. till en spänningsförsörj- ning med 12 V DC: 3. Rengör och desinfektera Vario. Se kapitel 18. | 187 Driftsanvisningar...
  • Page 188: Byte Av Flergångsbehållare

    3.3 Återanslut vakuumslangen och den nya patientslang- en ordentligt. 4. Töm behållaren och kassera patientslangen enligt lokala och interna direktiv. 5. Slå på Vario. Pumpen startar. 6. Ställ in vakuumet utifrån den aktuella användningen. Se kapitel 7.3 188 | Byte av flergångsbehållare...
  • Page 189: Byte Av Engångspåse

    5. Förbered en ny påse, packa upp den och placera den i behållaren. Tryck ned locket. 6.1 Anslut den nya patientslang- en ordentligt. 7. Slå på Vario. Pumpen startar. 8. Ställ in vakuumet utifrån den aktuella användningen. Se kapitel 7.3 | 189...
  • Page 190: Felsökning

    – Elnätets spänning är korrekt och stickkontakten är korrekt ansluten till vägguttaget. – att det interna batteriet är laddat (endast AC/DC-versionen vid batteridrift) – att säkringen på undersidan av Vario inte är defekt. För byte av defekt säkring, se kapitel 11. Otillräckligt vakuum Kontrollera följande:...
  • Page 191: Byte Av Defekt Säkring

    11 Byte av defekt säkring VARNINGAR Dra ut stickkontakten på Vario från vägguttaget innan säkringen byts. Koppla från Vario från elnätet. 2.1 Öppna säkringshållaren (vrid åt vänster) på undersidan av Vario. 3. Byt ut den eller de defekta säkringarna. Kontrollera att de tekniska specifikationerna följs.
  • Page 192: Ange Intervalltider

    12 Ange intervalltider (endast c / i-versioner) VARNINGAR Stäng av Vario och dra ut Varios stickkontakt från vägguttaget innan du anger intervalltider. 1.1 Lossa de fyra skruvarna på baksidan av Vario. 1.2 Öppna Vario genom att ta loss bakstycket. 2.1 Leta upp det röda reglaget.
  • Page 193: Byte Av Quatroflex

    13 Byte av QuatroFlex VARNINGAR Stäng av Vario och dra ut Varios stickkontakt från vägguttaget innan QuatroFlex byts ut. 1.1 Lossa de fyra skruvarna på baksidan av Vario. 1.2 Öppna Vario genom att ta loss bakstycket. 2.1 Lossa de tre markerade slangarna från QuatroFlex.
  • Page 194: Byte Av Uppladdningsbart Batteri

    14 Byte av uppladdningsbart batteri (endast AC/DC-versioner) VARNINGAR Stäng av Vario och dra ut Varios stickkontakt från vägguttaget innan det uppladdningsbara batteriet ska bytas ut. 1.1 Lossa de fyra skruvarna på baksidan av Vario. 1.2 Öppna Vario genom att ta loss bakstycket.
  • Page 195: Batteridata Och Test

    Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. 3.1 Tryck på och vrid vakuum- regulatorn till höger för att välja maximalt vakuum. eller 4.1 Slå på Vario. Pumpen startar. Försiktighet: c / i-versioner måste startas i konstant läge. 5. Mät tiden tills pumpen stannar. Batteriet fungerar om följande värden uppnås:...
  • Page 196: Batterikalibrering

    Anslut elkabeln till ett vägguttag. Det uppladdningsbara batteriet laddas. Vänta tills laddningslampan slocknar. Upprepa steg 1 till 6. Vario AC/DC är då redo att användas. Förvaring av För att självurladdningen ska bli minimal, bör Vario och uppladdningsbart batteri reservbatterierna förvaras vid temperaturer under 25 °C (77 °F).
  • Page 197: Filtertest

    4.1 Avläs vakuumet. 4.2 Byt ut filtret om vakuumet överstiger de värden som anges i följande tabell: Vario 8 / Vario 8 c/i – 3 kPa lågt vakuum Vario 18 –10 kPa högt vakuum Vario 18 c / i –10 kPa...
  • Page 198: Riktlinjer För Rengöring

    – Använd skyddshandskar för rengöring/desinfektion. – Kassera vätskor som blod och sekret och delar som är kontaminerade av dessa i enlighet med sjukhusets interna riktlinjer. Ytrengöringsmedel för pumphuset som Medela rekommenderar – CaviWipes, Metrex Research, www.metrex.com – Mikrozid AF Wipes, Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com Vatten Använd endast rent vatten av högsta kvalitet för rengöring.
  • Page 199 Teckenförklaring: * Polysulfon ** Polykarbonat 1. Demontering Lossa alla enstaka delar före rengöring, desinfektion och sterilisering. 2. Rengöring Rengör delarna i varmt vatten (60–70 °C) med ett rengörings- medel med ett pH på mellan 6,0 och 8,0 för att undvika skador på...
  • Page 200: Översikt Över Tillbehör

    19 Översikt över tillbehör VARNINGAR Vario är godkänd i kombination med tillbehören nedan. Använd endast Vario tillsammans med dessa tillbehör för korrekt och säker användning. Mer information finns på de enskilda tillbehörens instruktionsblad. Säkerhetstips Om pumpen används tillsammans med delar från andra tillverkare än Medela ska de uppfylla följande:...
  • Page 201: Tekniska Specifikationer

    Uppmätt vid 0 m, atmosfäriskt tryck: 1013,25 hPa. Observera: Vakuumnivåerna kan variera beroende på plats (meter över havet, atmosfäriskt tryck och temperatur). Vario 8: 8 l/min. (+/- 10 %) Vario 18: 18 l/min. (+/- 10 %) AC 3,5 kg AC / DC 4,2 kg Utan behållare...
  • Page 202: Skyltar Och Symboler

    21 Skyltar och symboler Symbolen anger Symbolen anger Symbolen anger att att apparaten pumpklass. utrustningen inte får uppfyller de användas efter angivet grundläggande datum. kraven i Rådets Symbolen anger en direktiv 93/42/ klass II-apparat. EEG av den Symbolen anger en 14 juni 1993 engångsapparat.
  • Page 203 Symbolen anger juri- Symbolen anger de Symbolen anger att diska begränsningar för atmosfäriska tryck- apparaten ska hållas enheten. Enligt federala begränsningarna för torr. lagar får apparaten drift, transport och endast säljas av eller förvaring. på uppdrag av medi- Symbolen anger cinsk personal (gäller pumpens maximala endast i USA).
  • Page 204: Garanti Och Service

    22 Garanti och service Garanti Medela AG garanterar att apparaten är fri från defekter i material och konstruktion under 2 år (6 månader för det uppladdningsbara batteriet och QuatroFlex) från leveransdatum. Defekt material ersätts utan kostnad under den här perioden om de har uppkommit på grund av felaktig användning.
  • Page 205: Avfallshantering

    23 Avfallshantering I Vario ingår metaller och plaster som ska avfallshanteras i enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/EG och 2012/19/EG. Dessutom måste även lokala riktlinjer iakttas. På AC/DC-versionen ska de elektroniska komponenterna samt det uppladdningsbara batteriet avfallshanteras i enlighet med lokala föreskrifter.
  • Page 206 Tarkistettavaa ennen käyttöä ....................217 Peruskokoonpanon kokoaminen ..................217 KESTOKÄYTTÖISEN keräysjärjestelmän asennus ..............218 KERTAKÄYTTÖISEN keräysjärjestelmän asennus ...............219 Käyttöohjeet ........................220 Kytke Vario verkkovirtaan ....................220 Tarkista maksimi-imuteho toiminnan tarkistamiseksi ............220 Imutehon muuttaminen .......................221 Käytön lopetus ........................221 Kestokäyttöisen imupurkin vaihtaminen ................ 222 Kertakäyttötiivisteen vaihtaminen ..................
  • Page 207 10 Vianetsintä ........................224 Moottori ei käynnissä ......................224 Riittämätön imuteho ......................224 LED-valo ei pala (vain AC/DC-versio) ..................224 LED palaa (vain AC/DC-versio) ....................224 LED vilkkuu hitaasti (vain AC/DC-versio) ................224 LED vilkkuu nopeasti (vain AC/DC-versio) ................224 11 Viallisen sulakkeen vaihtaminen ..................225 12 Väliaikojen asettaminen ....................
  • Page 208: Onnittelut

    Kaikkien Medela-imulaitteiden tavoin tämäkin imulaite takaa luotettavan ja helpon imun. Lisäetuina voidaan pitää helppoa käyttöä ja puhdistusta sekä turvaominaisuuk- sia. Kattavan lisävarustevalikoiman ansiosta Vario-järjestelmä sopii erityisen hyvin lukuisiin l ääketieteellisiin sovelluksiin ja myös jatkuvaan käyttöön. Ota meihin yhteyttä - Annamme mielellämme lisätietoja.
  • Page 209: Varoitukset Ja Turvaohjeet

    Turvallisuusvihje Viittaa hyödylliseen tietoon laitteen turvallisesta käytöstä. Vario on hyväksytty käyttöön vain näitä ohjeita noudattaen. Medela voi taata Vario-järjestelmän turvallisuuden vain, kun sitä käytetään alkuperäisten Medela-varusteiden kanssa (keräysjärjestel- mä, letkut, suodattimet jne. – katso liite ”II Varusteluettelo”).
  • Page 210 Tämän ohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata huomattava vaara potilaalle. Tarkkaile Vario-järjestelmää usein sen toimintojen toteamiseksi. Turvallisuusvihje – Vario-imulaite ei ole turvallinen magneettiresonanssin (MR) yhteydessä. Siksi sitä ei saa viedä magneettikuvausympäristöön. – Turvallisuustesteissä edellytetään, että järjestelmää huolletaan ja korjataan koko käyttöajan huolto-ohjeiden mukaisesti.
  • Page 211: Turvaohjeet

    – Tarkista ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon, että virransyötön jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Turvaohjeet – Medela Vario on lääketieteellinen laite, joka vaatii erityisiä turvallisuustoimenpiteitä sähkömagneettisen yhteensopivuuden osalta. Laite on asennettava ja otettava käyttöön liitteessä ”I Tekninen dokumentaatio (EMC)” kuvattujen EMC-tietojen mukaan.
  • Page 212: Virtalähde Ja Akkukäyttö

    Jos Vario AC/DC -versioita käytetään jatkuvasti, odotettu käyttöaika akulla on enintään 30 minuuttia, ennen kuin laite on ladattava uudelleen. Jos Vario AC/DC -versiota ei käytetä, akku on kalibroitava 60–90 vuorokauden välein. Akun virta vähissä (vain AC/DC-versioissa) Akkukäytön aikana LED-merkkivalon hidas vilkkuminen ja äänimerkki (piip - piip - piip)
  • Page 213: Vasta-Aiheet

    Vasta-aiheet Ei tunneta. Aiottu käyttäjä Vario-järjestelmää saa käyttää vain asianmukaisesti koulutettu henkilökunta. Nämä henkilöt eivät saa olla heikkokuuloisia tai kuuroja, ja heillä on oltava riittävä näkökyky. Koulutus on uusittava vähintään kerran vuodessa. Aiottu potilasryhmä Vario on tarkoitettu käyttöön potilaiden hoidossa vain käyttötarkoituskuvauksen mukaisissa olosuhteissa.
  • Page 214: Yleiskatsaus

    (standardin EN ISO 10079:1999 mukaan). Pumpun versiot Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC...
  • Page 215: Laitteen Pohja

    Laitteen pohja Tyyppikilpi Sulake Käyttölaitteet ja akun tila Tyhjiömittari Imunsäädin Akun merkkivalo (vain AC/DC-versioissa) ei pala Akku on täynnä – Akkua ladataan palaa – Pumppu on kytketty verkkovirtaan vilkkuu hitaasti Akku on pian tyhjä Akku on viallinen vilkkuu nopeasti Äänimerkki Akkukäytön aikana äänimerkki (piip - piip - piip) tarkoittaa, että...
  • Page 216: Asentaminen

    5 Asentaminen Tarkista alkuperäinen Tarkista Vario-toimituspakkauksen täydellisyys ja yleinen kunto. toimitus Vario, kannettava versio Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX Vario 18 AC / DC 026.XXXX...
  • Page 217: Käytön Valmistelu

    – Ei-steriilit ja kestokäyttöiset lisävarusteet on puhdistettava, desinfioitava ja/tai steriloitava Medelan puhdistusoppaan mukaisesti (tuotekoodi 200.2391). Tarkistettavaa ennen käyttöä – Tarkista Vario-järjestelmä ennen käyttöä virtajohdon tai pistokkeen vaurioitumi- sen, ilmeisen laitevaurion tai turvallisuusvikojen varalta, ja varmista, että laite toimii asianmukaisesti. – Tarkista Vario-toimituspakkauksen täydellisyys ja yleinen kunto.
  • Page 218 KESTOKÄYTTÖISEN 1. Jos käytät KERTAKÄYTTÖISTÄ keräysjärjestelmää, jatka vaiheesta 6.4. keräysjärjestelmän asennus 2.1 Kiinnitä mekaaninen ylivuotosuoja kanteen. imupurkkien paikat: 2.2 Varmista, että se on auki / poistettu käytöstä vetä- mällä varovasti alaspäin. 3.1 Kiinnitä kansi imupurkkiin. 3.2 Lukitse kaksi kannen kiinnikettä. 4.1 Kiinnitä...
  • Page 219: Kertakäyttöisen Keräysjärjestelmän Asennus

    KERTAKÄYTTÖISEN 1. Jos käytät UUDELLEENKÄYTETTÄVÄÄ keräysjärjestel- mää, jatka vaiheesta 6.3. keräysjärjestelmän asennus 2.1 Kiinnitä Vario-imupurkin adapteri Varioon. imupurkkien paikat: 3.1 Valitse Varioon 1,5 litran koko (keltainen koodi). 3.2 Valmistele ja asenna vastaavan kokoinen tiiviste (keltainen) tiivistei- den mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti.
  • Page 220: Käyttöohjeet

    7 Käyttöohjeet HUOMAUTUKSET Vario on asennettava siten, että verkkovirrasta erottaminen onnistuu helposti. Kytke Vario Tarkista imulaite ennen käyttöä kappaleen 6.1 ohjeiden mukaan. verkkovirtaan 2. Kaikki versiot: jos pumppu kytke virtajohdon pistoke on kytketty kiinteään kiinteään pistorasiaan. pistorasiaan: AC/DC-versiot: jos pump- kytke valinnainen 12 V:n pua käytetään 12 V:n...
  • Page 221: Imutehon Muuttaminen

    „0“-asentoon (c/i-versioissa: „Off“). 2. Jos pumppu on kytketty Irrota verkkovirtapistoke kiinteään pistorasiaan: kiinteästä pistorasiasta. Jos pumppu on Irrota 12 V:n tasavirtapistoke 12 V:n tasavirtalähteestä. kytketty 12 V:n tasavirtalähteeseen: 3. Puhdista ja desinfioi Vario. Katso kappaletta 18. | 221 Käyttöohjeet...
  • Page 222: Kestokäyttöisen Imupurkin Vaihtaminen

    1.1 Käännä Varion virtakatkai- sin „0“-asentoon (c/i-versioissa: „Off“). 1.2 Irrota potilas- ja imuletkut kannesta. 2.1 Poista täysi imupurkki Vario-järjestelmästä. 3.1 Valmistele uusi imupurkki ja ota se pakkauksesta. 3.2 Kiinnitä uusi imupurkki Varioon 3.3 Kytke imuletkusto ja uusi potilasletku tukevasti.
  • Page 223: Kertakäyttötiivisteen Vaihtaminen

    9 Kertakäyttötiivisteen vaihtaminen VAROITUKSET Kertakäyttötiivisteitä ei ole tarkoitettu käsiteltäviksi uudelleen. Uudelleenkäsittely aiheuttaa mekaanisten, kemiallisten ja/tai biologisten ominaisuuksien häviämistä. 1.1 Irrota potilaan letkusto ja värillinen kulmakappale kannesta. 1.2 Kytke potilasliitäntä. 1,5 l 2.1 Käännä Varion virtakatkai- sin „0“-asentoon (c/i-versioissa: „off“). Pienennä imuteho minimiin painamalla imunsäädintä...
  • Page 224: Vianetsintä

    – että Varioon on kytketty virta. – että verkkovirta on oikea ja verkkovirtapistoke kytketty oikein kiinteään pistorasiaan. – että sisäinen akku on latautunut (vain AC/DC-versio akkukäytön aikana) – että sulake Vario-järjestelmän pohjassa on ehjä. Katso ohjeet viallisen sulakkeen vaihtamiseen kappaleesta 11. Riittämätön imuteho Tarkista: –...
  • Page 225: Viallisen Sulakkeen Vaihtaminen

    11 Viallisen sulakkeen vaihtaminen VAROITUKSET Irrota ennen sulakkeen vaihtamista Vario-järjestelmän verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta. Kytke Vario-järjestelmä irti verkkovirrasta. 2.1 Avaa sulakkeen pidike Vario-järjestelmän pohjas- sa (käännä vasemmalle). 3. Vaihda viallinen sulake / vialliset sulakkeet. Varmista, että tekniset ominaisuudet ovat oikeat: AC-versiot: T 0.8 AL, 5 x 20, 230–240 V...
  • Page 226: Väliaikojen Asettaminen

    12 Väliaikojen asettaminen (vain c/i-versiot) VAROITUKSET Ennen kuin määrität väliaikoja, kytke Vario pois päältä ja irrota Varion verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta. 1.1 Kierrä 4 ruuvia irti Varion takaosasta. 1.2 Avaa Vario irrottamalla takakansi. 2.1 Määritä punaisen hyppyjohtimen paikka. 2.2 Sijoita punainen hyppyjohdin toivotun välin mukaan:...
  • Page 227: Quatroflexin Vaihtaminen

    13 QuatroFlexin vaihtaminen VAROITUKSET Ennen kuin vaihdat QuatroFlexin, kytke Vario pois päältä ja irrota Varion verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta. 1.1 Kierrä 4 ruuvia irti Varion takaosasta. 1.2 Avaa Vario irrottamalla takakansi. 2.1 Irrota 3 merkittyä letkua QuatroFlexistä. 3.1 Käännä QuatroFlexiä 45°...
  • Page 228: Akun Vaihtaminen

    14 Akun vaihtaminen (vain AC/DC-versioissa) VAROITUKSET Ennen kuin vaihdat akun, kytke Vario pois päältä ja irrota Varion verkkovirtapistoke kiinte- ästä pistorasiasta. 1.1 Kierrä 4 ruuvia irti Varion takaosasta. 1.2 Avaa Vario irrottamalla takakansi. 2.1 Irrota akun johto vetämällä pistoke irti.
  • Page 229: Akun Tiedot Ja Testaus

    15 Akun tiedot ja testaus (vain AC/DC-versioissa) HUOMAUTUKSET Lataa akku vain, kun kuuluu merkkiääni ja latausmerkkivalo vilkkuu hitaasti. Akku latautuu verkkovirtakäytön aikana. Pumppauksen kesto Jos akku on ladattu täyteen, käyttöaika on – pienen imutehon versioissa: noin 120 minuuttia – suuren ja keski-imutehon versioissa: noin 30 minuuttia. Latausaika (100-prosenttisesti ladattu) –...
  • Page 230: Akun Kalibrointi

    Anna pumpun käydä, kunnes akku on tyhjä ja pumppu pysähtyy. Kytke virtajohto kiinteään pistorasiaan. Akkua ladataan. Odota, kunnes latauksen merkkivalo sammuu. Toista vaiheet 1 - 6. Vario AC/DC on tämän jälkeen käyttövalmis. Akun säilytys Minimoi akun itsestään tyhjeneminen säilyttämällä Vario ja akku alle 25 °C:n (77 °F:n) lämpötilassa.
  • Page 231: Suodatintesti

    „jatkuvas- sa“ tilassa. 4.1 Lue imuteholukema. 4.2 Vaihda suodatin, jos imu- teho ylittää seuraavassa taulukossa annetut arvot: Vario 8 / Vario 8 c/i – 3 kPa pieni imuteho Vario 18 –10 kPa suuri imuteho Vario 18 c / i –10 kPa...
  • Page 232: Puhdistusohjeet

    18 Puhdistusohjeet VAROITUKSET Jokaisen käytön jälkeen imettyjen eritteiden kanssa kosketuksissa olleet osat on puhdis- tettava, desinfioitava, steriloitava tai hävitettävä seuraavan sivun taulukon mukaisesti. Irrota verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Yleisiä huomautuksia – Nämä ovat vain yleisiä huomautuksia, joita voidaan muokata yksilöllisesti sairaalan erityisohjeiden, puhdistuskäytäntöjen ja toimintaohjeiden mukaisesti.
  • Page 233 Kuvateksti: * Polysulfoni ** Polykarbonaatti 1. Purkaminen Irrota kaikki yksittäiset osat ennen puhdistusta, desinfiointia ja sterilointia. 2. Puhdistaminen Puhdista osat kuumassa vedessä (60–70 °C), johon on lisätty pesuainetta, jonka pH-arvon on oltava 6,0–8,0, etteivät instrumen- tit ja suojalaitteet vaurioidu. Entsymaattiset puhdistusaineet autta- vat orgaanisten aineiden, esim.
  • Page 234: Yleiskuva Lisävarusteista

    19 Yleiskuva lisävarusteista VAROITUKSET Vario on hyväksytty yhdessä alla mainittujen lisävarusteiden kanssa. Laite toimii oikein ja turvallisesti vain näiden lisävarusteiden kanssa. Lisätietoja on kyseisen lisävarusteen ohjeissa. Turvallisuusvihje Jos pumppua käytetään muiden kuin Medelan valmistamien osien kanssa, niille asetetaan seuraavat vaatimukset: –...
  • Page 235: Tekninen Erittely

    20 Tekninen erittely Vario 8 / Vario 8 c/i: pieni imuteho, –9 kPa / –68 mmHg (toleranssi: +/-10 %) Vario 18 c/i: keski-imuteho, –55 kPa / –413 mmHg (toleranssi: +/-10 %) Vario 18: suuri imuteho, –75 kPa / –563 mmHg (toleranssi: –10 %) Mitattu 0 m:ssä, ilmanpaine: 1 013,25 hPa Huomaa:...
  • Page 236: Merkit Ja Symbolit

    21 Merkit ja symbolit Tämä symboli Tämä symboli tar- Tämä symboli tarkoit- tarkoittaa lääkin- koittaa imulaitteen taa, että laitetta ei tule nällisistä laitteis- luokkaa. käyttää tässä näkyvän ta 14. kesäkuuta päivämäärän jälkeen. 1993 annetun neuvoston direk- Tämä symboli viittaa tiivin 93/42/ETY luokan II laitteeseen.
  • Page 237 Tämä symboli tar- Tämä symboli Tämä symboli tarkoit- koittaa lääkärin mää- tarkoittaa käytön, taa laitteen pitämistä räyksestä käytettävää kuljetuksen ja kuivana. laitetta. Yhdysvaltain säilytyksen aikaista liittovaltion lain mukaan ilmanpainerajoitusta. tämän laitteen saa Tämä symboli tarkoit- myydä vain lailliset taa imulaitteen maksi- oikeudet omaava ter- Tämä...
  • Page 238: Takuu Ja Huolto

    Medela AG ei missään tapauksessa vastaa vahingoista, jotka ylittävät takuun kuvatun laajuuden, mukaan lukien vastuu välillisistä vahingoista jne. Medela ei myönnä oikeutta viallisten osien vaih- toon, jos imulaitteeseen on teetetty huolto- tai korjaustöitä henkilöillä, joilla ei ole siihen valtuuk- sia.
  • Page 239: Hävittäminen

    23 Hävittäminen Vario-järjestelmä koostuu metalli- ja muoviosista, ja sen hävittäminen on suoritettava Euroopan unionin direktiivien 2011 / 65 / EY ja 2012 / 19 / EY mukaisesti. Täydentäviä paikallisia ohjeita tulee noudattaa. AC/DC-versioiden elektroniikkakomponentit ja akku on hävitettävä erikseen paikallisten määräysten mukaisesti.
  • Page 240 Montering av basiskonfigurasjon ..................251 Montering av oppsamlingssystem for FLERGANGSBRUK ..........252 Montering av oppsamlingssystemet for ENGANGSBRUK ..........253 Instruksjoner for bruk ...................... 254 Koble Vario til strømnettet ....................254 Kontroller maksimalt vakuum for funksjonskontroll .............254 Endre vakuumnivå .......................255 Ta ut av drift etter bruk ......................255 Skifte flergangsbeholder ....................
  • Page 241 Oppbevaring av det oppladbare batteriet ................264 17 Filtertest ..........................265 18 Retningslinjer for rengjøring.................... 266 Generelle merknader ......................266 Medela-anbefalte overflaterensemidler til rengjøring av pumpehuset ........ 266 Vann ........................... 266 Vaske-/desinfeksjonsmaskiner ..................266 Engangsprodukter ......................266 19 Tilbehørsoversikt ......................268 20 Tekniske spesifikasjoner ....................
  • Page 242: Gratulerer

    Gratulerer Ved å velge Vario har du anskaffet deg en sugepumpe av høy kvalitet som kan tilpasses dine behov. QuatroFlex-sugeaggregatet er en nyskapende videreutvikling av Medelas velprøvde stempel/sylindersystem. Som alle sugepumper fra Medela gir denne pumpen pålitelig og enkel suging. Den er lett å håndtere og rengjøre, og har gode sikkerhetsfunksjoner. Med et omfattende utvalg av tilbehør er Vario velegnet til en lang rekke medisinske bruksområder, og produktet kan...
  • Page 243: Advarsel Og Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetstips Indikerer nyttig informasjon om sikker bruk av apparatet. Vario er kun godkjent for bruk som beskrevet i denne bruksanvisningen. Medela garanterer trygg drift av systemet kun hvis Vario brukes i kombinasjon med originalt Medela-tilbehør (oppsamlingssystem, slanger, filter osv. – se vedlegg "II Tilbehørsliste").
  • Page 244 – Dette apparatet må ikke kobles til en passiv dreneringsslange. – Se indikasjoner for bruk og ta hensyn til risikofaktorer og kontraindikasjoner før bruk av Vario. Hvis ikke alle instrukser i denne bruksanvisningen er lest og fulgt før bruk, kan det føre til alvorlig eller dødelig skade på pasienten.
  • Page 245: Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetsinstrukser – Medela Vario er et medisinsk apparat som er betinget av spesielle sikkerhetstiltak i forhold til EMK. Det må installeres og settes i drift i samsvar med EMC-informasjonen i vedlegg "I Teknisk dokumentasjon (EMC)".
  • Page 246: Strømforsyning Og Batteridrift

    Tilsiktet bruk Vario 8 / 18 / ci sugepumper er ment for aspirering og fjerning av kirurgiske væsker, vev (inkludert bein), gasser, kroppsvæsker (inkludert oppkast) og infeksiøse materialer fra pasientens luftveier eller respirasjonssystem under kirurgi eller på sengeposten. Generelt er Vario 8 / 18 / ci beregnet på...
  • Page 247: Kontraindikasjoner

    Opplæringen må gjenoppfriskes minst én gang i året. Tiltenkt pasientgruppe Vario er kun beregnet på bruk på pasienter som har de tilstandene som er beskrevet i indikasjonene for bruk. Viktig merknad Det er legens ansvar at hensiktsmessige kirurgiske prosedyrer og teknikker følges.
  • Page 248: Oversikt

    (i henhold til EN ISO 10079:1999). Versjoner av pumpen Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC Forsiden av pumpen Håndtak...
  • Page 249: Undersiden Av Produktet

    Undersiden av produktet Spesifikasjonsplate Sikring Betjeningselementer og batteristatus Vakuummåler Vakuumregulator Indikator for oppladbart batteri (kun AC / DC-versjoner) ikke tent Batteriet er fullt ladet – Batteriet lades tent – Pumpen er koblet til strømnettet blinker langsomt Batteriet er snart tomt Batteriet er defekt blinker hurtig Lydindikator...
  • Page 250: Installasjon

    5 Installasjon Kontroll av leveranse Kontroller at den leverte pakken med Vario er komplett og i god stand. Vario bærbar versjon Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX Vario 18 AC 026.XXXX...
  • Page 251: Klargjøring For Bruk

    – Kontroller at pakken med Vario er komplett og i god stand. – Kun for AC/DC-versjoner: Sørg for at det oppladbare batteriet kalibreres som beskrevet i kapittel 16.
  • Page 252: Montering Av Oppsamlingssystem For Flergangsbruk

    2.2 Trekk forsiktig nedover for å sikre at den er åpen/ deaktivert. 3.1 Fest lokket på beholderen. 3.2 Lås de to lokklemmene. 4.1 Fest beholderen til Vario. 4.2 Koble slangen til filteret. 4.3 Koble slangen til lokket på beholderen (merket med «vakuum»).
  • Page 253: Montering Av Oppsamlingssystemet For Engangsbruk

    Engangsposen har et inne- bygd overløpsfilter. Det er ikke nødvendig å gjøre noe for å aktivere det. 4.1 Fest beholderen til Vario. 4.2 Koble slangen til filteret. 4.3 Koble slangen til beholde- ren. Slangekoblingen sitter på toppen av beholderen.
  • Page 254: Instruksjoner For Bruk

    7 Instruksjoner for bruk FORSIKTIG Vario må settes opp slik at apparatet enkelt kan kobles fra strømnettet. Koble Vario til Kontroller pumpen før bruk, ifølge instruksjonen i kapittel 6.1. strømnettet 2. Alle versjoner: Hvis Sett støpselet på pumpen er koblet til strømledningen i en...
  • Page 255: Endre Vakuumnivå

    2. Hvis pumpen er koblet til Trekk støpselet ut av en fast stikkontakt: stikkontakten. eller Hvis pumpen er koblet til Koble 12 V DC-pluggen fra 12 V DC-strømkilden. en 12 V DC-strømkilde: 3. Rengjør og desinfiser Vario. Se kapittel 18. | 255 Instruksjoner for bruk...
  • Page 256: Skifte Flergangsbeholder

    3.3 Koble til vakuumslangen og den nye pasientslangen. 4. Tøm beholderen og kast pasientslangen ifølge lokale retningslinjer og interne forskrifter. 5. Slå på Vario. Pumpen begynner å gå. 6. Still inn vakuum i henhold til bruken. Se kapittel 7.3. 256 | Skifte flergangsbeholder...
  • Page 257: Skifte Engangspose

    5. Klargjør en ny pose, pakk den ut og sett den inn i beholderen. Trykk ned lokket. 6.1 Koble til den nye pasientslangen. 7. Slå på Vario. Pumpen begynner å gå. 8. Still inn vakuum i henhold til bruken. Se kapittel 7.3. | 257...
  • Page 258: Feilsøking

    – at spenningen i strømforsyningen er riktig, og at støpselet er satt riktig inn i stikkontakten. – at det interne batteriet er ladet (kun AC/DC-versjon ved batteridrift) – at sikringen på undersiden av Vario ikke er defekt. Se kapittel 11 for utskifting av den defekte sikringen.
  • Page 259: Skifte Defekt Sikring

    11 Skifte defekt sikring ADVARSLER Trekk støpselet til Vario ut av stikkontakten før sikringen skiftes. Koble Vario fra strømnettet. 2.1 Åpne (drei til venstre) sikringsholderen bak på Vario. 3. Skift defekt(e) sikring(er). Kontroller at de tekniske spesifikasjonene er riktige. AC-versjoner: T 0.8 AL, 5 x 20, 230–240 V...
  • Page 260: Stille Inn Intervalltider

    12 Stille inn intervalltider (kun c / i-versjoner) ADVARSLER Før intervalltidene stilles inn, slår du av Vario og trekker støpselet ut av den fastmonterte stikkontakten. 1.1 Skru løs de 4 skruene på baksiden av Vario. 1.2 Åpne Vario ved å fjerne bakdekselet.
  • Page 261: Skifte Quatroflex

    13 Skifte QuatroFlex ADVARSLER Før QuatroFlex skiftes, slår du av Vario og trekker støpselet ut av den fastmonterte stikkontakten. 1.1 Skru løs de 4 skruene på baksiden av Vario. 1.2 Åpne Vario ved å fjerne bakdekselet. 2.1 Fjern de 3 merkede slangene fra QuatroFlex.
  • Page 262: Skifte Det Oppladbare Batteriet

    14 Skifte det oppladbare batteriet (kun AC/DC-versjoner) ADVARSLER Før det oppladbare batteriet skiftes, slår du av Vario og trekker støpselet ut av den fastmonterte stikkontakten. 1.1 Skru løs de 4 skruene på baksiden av Vario. 1.2 Åpne Vario ved å fjerne bakdekselet.
  • Page 263: Batteridata Og -Test

    å stille inn maksimalt vakuum eller 4.1 Slå på Vario. Pumpen begynner å gå. OBS! c / i-versjoner må slås på i «konstant modus». 5. Ta tiden til pumpen stopper. Batteriet er i orden hvis følgende verdier nås:...
  • Page 264: Kalibrere Batteriet

    Koble støpselet til en fastmontert stikkontakt. Det oppladbare batteriet lades. Vent til ladeindikatoren slukkes. Gjenta trinn 1 til 6. Vario AC/DC er nå klar for bruk. Oppbevaring av det For å holde selvutladingen på et minimum bør Vario og de...
  • Page 265: Filtertest

    «konstant modus». 4.1 Les av vakuumet. 4.2 Skift filteret hvis vakuumet overstiger verdiene i følgende tabell: Vario 8 / Vario 8 c/i – 3 kPa lavt vakuum Vario 18 –10 kPa høyt vakuum Vario 18 c / i –10 kPa...
  • Page 266 – Kast væsker som blod og sekreter, samt delene som har vært i kontakt med væskene, i henhold til sykehusets forskrifter. Medela-anbefalte overflaterensemidler til rengjøring av pumpehuset – CaviWipes, Metrex Research, www.metrex.com – Mikrozid AF Wipes, Schülke & Mayr, www.schuelkemayr.com Vann Bruk bare rent vann til rengjøring.
  • Page 267 Forklaring: * Polysulfon ** Polykarbonat 1. Demontering Demonter alle enkeltdeler før rengjøring, desinfeksjon og sterilisering. 2. Rengjøring Rengjør komponentene kun i varmt vann (60–70 °C) med et vaske- middel med en pH-verdi på mellom 6,0 og 8,0 for å unngå skade på...
  • Page 268: Tilbehørsoversikt

    19 Tilbehørsoversikt ADVARSLER Vario er kontrollert i kombinasjon med tilbehøret i listen nedenfor. Bruk Vario kun med dette tilbehøret for å sikre riktig og sikker funksjon. Ytterligere informasjon finnes på instruksjonsarket for hvert enkelt tilbehør. Sikkerhetstips Hvis pumpen brukes sammen med deler fra andre leverandører enn Medela, må de: –...
  • Page 269: Tekniske Spesifikasjoner

    20 Tekniske spesifikasjoner Vario 8 / Vario 8 c/i: lavt vakuum, - 9v kPa / - 68 vmmHg (toleranse: +/-10 %) Vario 18 c/i: middels vakuum, -55 kPa / -413 mmHg (toleranse: +/-10 %) Vario 18: høyt vakuum, -75 kPa / -563 mmHg (toleranse: -10 %) Målt ved 0 m, atmosfærisk trykk: 1013.25 hPa Merk:...
  • Page 270: Skilt Og Symboler

    21 Skilt og symboler Dette symbolet Dette symbolet indike- Dette symbolet angir indikerer sam- rer pumpens klasse. at apparatet ikke svar med viktige skal brukes etter den krav i rådsdirek- angitte datoen. tiv 93/42/EØF Dette symbolet av 14. juni 1993 indikerer apparat for medisinske Dette symbolet indike-...
  • Page 271 Dette symbolet indike- Dette symbolet indike- Dette symbolet indi- rer reseptbelagt enhet. rer grenser for atmos- kerer at apparatet må Føderale lover begren- færetrykk for drift, holdes tørt. ser salg og bruk av transport og lagring. dette apparatet til eller etter ordre fra helse- Dette symbolet indi- personell (kun i USA).
  • Page 272: Garanti Og Service

    22 Garanti og service Garanti Medela AG garanterer apparatet mot feil i materialer og utførelse i 2 år fra leveringsdato (6 måneder for det oppladbare batteriet og QuatroFlex) fra leveringsdato. Defekte materialer erstattes kostnadsfritt i denne perioden, forutsatt at det ikke skyldes misbruk eller feil bruk.
  • Page 273: Avfallshåndtering

    23 Avfallshåndtering Vario er laget av ulike metaller og plast, og skal kastes i samsvar med EUs direktiver 2011 / 65 / EF og 2012 / 19 / EF. I tillegg skal de lokale forskriftene etterfølges. For AC/DC-versjoner må de elektroniske komponentene og det oppladbare batteriet kasseres separat, i samsvar med lokale forskrifter.
  • Page 274 Montaje del sistema de recogida REUTILIZABLE .............. 286 Montaje del sistema de recogida DESECHABLE ..............287 Instrucciones de uso ....................... 288 Conexión de Vario a la red eléctrica ................... 288 Control del vacío máximo durante el control de funcionamiento ........288 Cambio del nivel de vacío ....................289 Desconexión tras el uso .....................
  • Page 275 17 Prueba de filtros ....................... 299 18 Instrucciones de limpieza ....................300 Notas generales ......................... 300 Limpiadores de superficies recomendados por Medela para la carcasa del aspirador ..300 Agua ........................... 300 Máquinas de limpieza / desinfección ................300 Productos desechables ...................... 300 19 Resumen de accesorios ....................
  • Page 276: Enhorabuena

    Enhorabuena Al elegir el Vario, se ha decantado por un aspirador de alta calidad que se adapta a sus necesidades. El conjunto de succión QuatroFlex es la innovadora continuación del probado sistema de pistón / cilindro de Medela. Como todos los dispositivos de Medela, ofrece una succión sencilla y fiable. Además dispone de ventajas adicionales: fácil manejo, limpieza sencilla y funciones de seguridad.
  • Page 277: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Consejo de seguridad Ofrece información útil sobre el uso seguro del dispositivo. El Vario solo está aprobado para el uso descrito en estas instrucciones. Medela solo puede garantizar el funcionamiento seguro del sistema si el Vario se utiliza en combinación con los accesorios originales de Medela (sistema de recogida, tubos, filtros, etc.;...
  • Page 278 – No debe conectar este dispositivo a un tubo de drenaje pasivo. – Antes de utilizar el Vario, lea atentamente las instrucciones de uso y tenga en cuenta los factores de riesgo y las contraindicaciones. En caso contrario, se podrían producir lesiones graves o mortales en el paciente.
  • Page 279: Instrucciones De Seguridad

    – Comprobación de la corriente de fuga del paciente: consulte el manual de servicio. – La protección del Vario frente a los efectos de la descarga de un desfibrilador depende del uso de los cables adecuados. – La separación de la red solo puede asegurarse desconectando el dispositivo del enchufe y la toma de corriente.
  • Page 280: Gestión Y Funcionamiento De La Batería

    2 Gestión y funcionamiento de la batería El Vario es un aspirador que funciona conectado a la red eléctrica. Antes de enchufar el dispositivo, compruebe que la tensión del suministro eléctrico local sea la misma que la descrita en la placa de características. Si las versiones CA / CC del Vario se utilizan continuamente, la batería tendrá una duración máxima de 30 minutos antes de que sea necesario recargarla.
  • Page 281: Contraindicaciones

    La formación debe actualizarse al menos una vez al año. Población de pacientes prevista El Vario se ha pensado únicamente para su uso en pacientes que muestran aquellas afecciones descritas en las indicaciones de uso. Nota importante El cumplimiento de las técnicas y procedimientos quirúrgicos adecuados es responsabilidad...
  • Page 282: Resumen

    (kPa). En este documento, la indicación de –10 kPa, por ejemplo, siempre se refiere a un intervalo de presión en kPa por debajo de la presión atmosférica ambiental (de acuerdo con la norma EN ISO 10079:1999). Versiones del aspirador Vario 8 CA Vario 8 CA /  CC Vario 8 c/i CA / CC Vario 18 CA Vario 18 CA / CC...
  • Page 283: Parte Inferior Del Dispositivo

    Parte inferior del dispositivo Placa de características Fusible Elementos operativos y estado de la batería Manómetro de vacío Regulador de vacío Indicador de la batería recargable (solo para las versiones CA / CC) apagado Batería cargada – La batería se recarga encendido – El aspirador está conectado al suministro eléctrico parpadea lentamente La batería está...
  • Page 284: Instalación

    5 Instalación Comprobación de Revise el embalaje del Vario para comprobar que está completo y en buenas condiciones. la entrega inicial Versión portátil del Vario Vario 8 CA 026.XXXX Vario 8 CA /  CC 026.XXXX Vario 8 c/i CA / CC 026.XXXX Vario 18 CA 026.XXXX Vario 18 CA / CC 026.XXXX Vario 18 c/i CA / CC 026.XXXX Tubo de silicona ø 7  × 12  mm, 25 cm con 2 acoplamientos...
  • Page 285: Preparación Para El Uso

    – Compruebe que el embalaje en el que se ha enviado el Vario se encuentra completo y en buenas condiciones. – Solo para las versiones CA / CC: asegúrese de que la batería recargable se ha calibrado siguiendo las instrucciones del capítulo 16.
  • Page 286: Montaje Del Sistema De Recogida Reutilizable

    3.1 Coloque la tapa en el recipiente. 3.2 Bloqueo con las dos pinzas de la tapa. 4.1 Coloque el recipiente en el Vario. 4.2 Conexión del tubo al filtro. 4.3 Conecte el tubo a la tapa del recipiente (marcado con «vacuum» - vacío).
  • Page 287: Montaje Del Sistema De Recogida Desechable

    DESECHABLE 2.1 Coloque el adaptador del recipiente en el Vario. posiciones de los recipientes: 3.1 Para el Vario, elija el tamaño de 1,5 l (código amarillo). 3.2 Prepare e introduzca el tamaño de bolsa corres- pondiente (amarillo) en fun- ción de las instrucciones de estas.
  • Page 288: Instrucciones De Uso

    7 Instrucciones de uso PRECAUCIÓN Configure el Vario de tal forma que se pueda separar del suministro eléctrico de forma sencilla. Conexión de Vario Revise el aspirador antes de su uso según las instrucciones del capítulo 6.1. a la red eléctrica 2.
  • Page 289: Cambio Del Nivel De Vacío

    Si el aspirador está Desconecte el enchufe de conectado a una fuente 12 V CC de la fuente de de alimentación de alimentación de 12 V CC. 12 V CC: 3. Limpie y desinfecte el Vario. Consulte el capítulo 18. | 289 Instrucciones de uso...
  • Page 290: Cambio Del Recipiente Reutilizable

    4. Vacíe el recipiente y elimine el tubo del paciente en función de las normativas locales y del centro. 5. Encienda el Vario. El aspirador empieza a funcionar. 6. Seleccione el vacío correcto según el uso concreto. Consulte el capítulo 7.3.
  • Page 291: Cambio De La Bolsa Desechable

    5. Prepare una nueva bolsa, desempaquétela e insértela en el recipiente. Presione la tapa hacia abajo. 6.1 Conecte con firmeza el nuevo tubo del paciente. 7. Encienda el Vario. El aspirador empieza a funcionar. 8. Seleccione el vacío correcto según el uso concreto. Consulte el capítulo 7.3. | 291...
  • Page 292: Solución De Problemas

    – La tensión de suministro es la correcta y el enchufe está bien introducido en la toma de corriente. – La batería interna está cargada (solo para la versión CA / CC en funcionamiento por batería). – El fusible de la parte inferior del Vario no tiene defectos. Para sustituir un fusible defectuoso, consulte el capítulo 11. El vacío no es suficiente Compruebe que: –...
  • Page 293: Sustitución De Un Fusible Defectuoso

    11 Sustitución de un fusible defectuoso ADVERTENCIA Antes de sustituir el fusible, saque el enchufe del Vario de la toma de corriente. Desconecte el Vario de la red eléctrica. 2.1 Abra (gire a la izquierda) el portafusibles de la parte inferior del Vario.
  • Page 294: Configuración De Tiempos De Intervalo

    12 C onfiguración de tiempos de intervalo (solo versiones c/i) ADVERTENCIA Antes de establecer los tiempos de intervalo, apague el Vario y saque el enchufe del Vario de la toma de corriente. 1.1 Desatornille los 4 tornillos de la parte trasera del Vario.
  • Page 295: Sustitución De Quatroflex

    13 Sustitución de QuatroFlex ADVERTENCIA Antes de sustituir el QuatroFlex, apague el Vario y saque su enchufe de la toma de corriente. 1.1 Desatornille los 4 tornillos de la parte trasera del Vario. 1.2 Abra el Vario retirando la cubierta de atrás.
  • Page 296: Sustitución De La Batería Recargable

    14 Sustitución de la batería recargable (solo para las versiones CA / CC) ADVERTENCIA Antes de sustituir la batería recargable, apague el Vario y saque el enchufe del Vario de la toma de corriente. 1.1 Desatornille los 4 tornillos de la parte trasera del Vario. 1.2 Abra el Vario retirando la cubierta de atrás.
  • Page 297: Información Y Prueba De La Batería

    Saque el enchufe de la toma de corriente. 3.1 Presione el regulador de vacío y gírelo hacia la derecha para seleccionar el vacío máximo. 4.1 Encienda el Vario. El aspi- rador empieza a funcionar. Precaución: las versiones c/i deben encenderse en modo «constante».
  • Page 298: Calibración De La Batería

    La batería recargable se está cargando. Espere a que el indicador de carga se apague. Repita los pasos del 1 al 6. El Vario CA / CC está listo para utilizarse. Almacenamiento de Para mantener al mínimo la autodescarga, almacene el Vario la batería recargable y las baterías recargables de sustitución a una temperatura inferior a 25 °C (77 °F). Repita el proceso de calibración cada 60-90 días.
  • Page 299 «constante». 4.1 Lea el valor de vacío. 4.2 Sustituya el filtro si el vacío supera los valores indicados en la siguiente tabla: Vario 8 / Vario 8 c/i – 3 kPa vacío bajo Vario 18 –10  kPa vacío alto Vario 18 c / i –10  kPa vacío medio...
  • Page 300: Máquinas De Limpieza / Desinfección

    – Aquí se apuntan recomendaciones generales que se pueden personalizar, en función de las prácticas y políticas de limpieza, así como las directivas específicas del hospital. – Información detallada de conformidad con las instrucciones de limpieza de Medela (código de producto 200.2391).
  • Page 301 Leyenda: * Polisulfona ** Policarbonato 1. Desmontaje Separe todos los componentes individuales antes de limpiar, des- infectar y esterilizar. 2. Limpieza Limpie los componentes en agua caliente (60-70 °C) con un deter- gente de pH entre 6.0 y 8.0 para evitar dañar los instrumentos y dispositivos contenedores.
  • Page 302 19 Resumen de accesorios ADVERTENCIA Se ha comprobado el funcionamiento del Vario junto con los accesorios recogidos a continuación. Para un funcionamiento correcto y seguro, utilice el Vario únicamente con estos accesorios. Consulte la hoja de instrucciones de cada accesorio para obtener más información.
  • Page 303 20 Especificaciones técnicas Vario 8 / Vario 8 c/i: vacío bajo, –9  kPa  /  –68  mmHg (Tolerancia: +/- 10 %) Vario 18 c/i: vacío medio, –55  kPa  /  –413  mmHg (Tolerancia: +/- 10 %) Vario 18: vacío alto, –75  kPa  /  –563  mmHg (Tolerancia: - 10 %) Presión atmosférica (medida a 0 m): 1013,25 hPa. Nota: los niveles de vacío pueden variar en función de la ubicación (metros sobre el nivel del mar, presión atmosférica y temperatura).
  • Page 304 21 Símbolos Este símbolo Este símbolo indica la Este símbolo indica indica el cum- clase del aspirador. la fecha a partir de plimiento de la cual debe dejar de los requisitos utilizarse el disposi- esenciales de la tivo. Este símbolo indica Directiva 93/42/ que es un dispositivo CEE del Consejo...
  • Page 305 Este símbolo acompa- Este símbolo muestra Este símbolo reco- ña a un dispositivo los límites de presión mienda tratar el por prescripción. La atmosférica para el dispositivo frágil con ley federal de los EE. funcionamiento, el cuidado. UU. solo permite la transporte y el alma- venta de este producto cenamiento.
  • Page 306: Garantía

    Los controles periódicos y trabajos de mantenimiento solo deben realizarlos empleados autorizados por Medela. El control periódico se debe realizar 1 vez al año (consulte el manual de servicio). El manual de servicio de Medela se encuentra disponible previa petición.
  • Page 307: Eliminación

    23 Eliminación El Vario incluye metales y plásticos y debe desecharse de conformidad con las directivas europeas 2011/ 65 / CE y 2012 / 19 / CE. Asimismo, también deben tenerse en cuenta las normativas locales. Para las versiones CA / CC, los componentes electrónicos y la batería recargable deben eliminarse de forma independiente, según la normativa local.
  • Page 308 Montagem do sistema de recolha REUTILIZÁVEL ............. 320 Montagem do sistema de recolha DESCARTÁVEL .............321 Instruções de funcionamento ..................322 Ligação do Vario à alimentação elétrica ................322 Verifique o vácuo máximo como verificação funcional ............322 Alteração do nível de vácuo ....................323 Colocação fora de serviço após a utilização ...............323...
  • Page 309 17 Teste do filtro ........................333 18 Orientações de limpeza ....................334 Notas gerais ........................334 Agentes de limpeza surfatantes recomendados pela Medela para a caixa do aspirador .. 334 Água ........................... 334 Máquinas de limpeza/desinfeção ..................334 Produtos descartáveis ......................334 19 Descrição geral dos acessórios ..................
  • Page 310 Parabéns Ao escolher o modelo Vario, está a adquirir um aspirador cirúrgico de alta qualidade adaptável às suas necessidades. A unidade de sucção QuatroFlex representa a inovação evolutiva do sistema de pistão / cilindro comprovado da Medela. Tal como sucede com todos os aspiradores da Medela, este dispositivo proporciona uma aspiração fiável e simples.
  • Page 311 O Vario está aprovado exclusivamente para a utilização descrita nestas instruções de utilização. A Medela só pode garantir o funcionamento seguro do sistema quando o Vario for utilizado em combinação com os acessórios originais Medela (sistema de recolha, tubagens, filtros, etc. - ver Anexo "II Lista de acessórios").
  • Page 312 útil, conforme o manual de manutenção. Em virtude de o Vario ser um dispositivo da classe de segurança II (EN IEC 60601-1, A1, A2:1995), os testes de segurança são limitados à inspeção visual da carcaça e do cabo. Este teste tem de ser realizado antes de cada utilização.
  • Page 313 – A proteção do Vario contra os efeitos da descarga de um desfibrilhador cardíaco depende da utilização dos cabos adequados. – A separação da fonte de alimentação só é assegurada desligando a ficha de corrente da tomada de alimentação. – Antes de ligar o dispositivo à tomada, verifique se a alimentação elétrica local corresponde à...
  • Page 314 Utilização prevista Os aspiradores cirúrgicos Vario 8 / 18 / ci estão indicados para a aspiração e remoção de fluidos cirúrgicos, tecidos (incluindo ossos), gases, fluidos corporais (incluindo vómito) ou materiais infecciosos das vias aéreas ou sistema de suporte ventilatório do doente, quer durante a cirurgia...
  • Page 315 Nenhuma conhecida. Utilizador previsto O Vario só deve ser operado por pessoal devidamente qualificado. Essas pessoas não devem ter deficiências auditivas nem sofrer de surdez, e devem dispor de uma acuidade visual adequada. A formação deve ser atualizada pelo menos uma vez por ano.
  • Page 316 (em conformidade com a norma EN ISO 10079:1999). Versões do aspirador Vario 8 AC Vario 8 AC / DC Vario 8 c/i AC / DC Vario 18 AC Vario 18 AC / DC Vario 18 c/i AC / DC Frente do aspirador Pega Orifício de sucção...
  • Page 317 Fundo do dispositivo Placa de especificações Fusível Elementos de comando e estado da bateria Vacuómetro Regulador de vácuo Indicador do estado da bateria recarregável (apenas versões AC / DC) apagado Bateria totalmente carregada – Bateria em carregamento aceso – O aspirador está ligado à...
  • Page 318 5 Instalação Verificação da entrega Verifique a embalagem de entrega do Vario relativamente à presença e estado geral de todos os componentes. inicial Versão Vario portátil Vario 8 AC 026.XXXX Vario 8 AC / DC 026.XXXX Vario 8 c/i AC / DC 026.XXXX...
  • Page 319 Medela (código do produto 200.2391). Verificações antes da utilização – Verifique o sistema Vario antes da utilização para detetar danos no cabo de alimentação ou ficha, danos visíveis no dispositivo ou defeitos de segurança, bem como para verificar se o dispositivo funciona adequadamente.
  • Page 320 3.1 Fixe a tampa ao recipiente. 3.2 Feche com os dois ganchos da tampa. 4.1 Fixe o recipiente ao Vario. 4.2 Ligue a tubagem ao filtro. 4.3 Ligue a tubagem à tampa do recipiente (marcada «vacuum» - vácuo).
  • Page 321 Não é necessário qualquer ação para ativá-lo. 4.1 Fixe o recipiente ao Vario. 4.2 Ligue a tubagem ao filtro. 4.3 Ligue a tubagem ao reci- piente. O conector da tubagem fica localizado no cimo do recipiente.
  • Page 322 7 Instruções de funcionamento NOTAS DE PRECAUÇÃO O Vario deve ser configurado de forma a ser fácil proceder a uma separação da fonte de alimentação. Ligação do Vario à Verifique o aspirador antes da utilização seguindo as instruções no capítulo 6.1.
  • Page 323 Desligue a ficha do cabo de ali- ligado a uma fonte de mentação de 12 V CC da toma- alimentação 12 V CC: da de corrente de 12 V CC. 3. Limpe e desinfete o Vario. Consulte o capítulo 18. | 323 Instruções de funcionamento...
  • Page 324 4. Esvazie o recipiente e elimine a tubagem do doente em conformidade com os regulamentos locais e as orientações internas. 5. Ligue o Vario. O aspirador começa a funcionar. 6. Ajuste o nível de vácuo de acordo com a aplicação específica. Consulte o capítulo 7.3.
  • Page 325 Empurre a tampa para baixo. 6.1 Ligue a nova tubagem do doente com firmeza. 7. Ligue o Vario. O aspirador começa a funcionar. 8. Ajuste o nível de vácuo de acordo com a aplicação específica. Consulte o capítulo 7.3.
  • Page 326 – a bateria interna está carregada (apenas versão AC / DC a operar a bateria) – o fusível na parte de baixo do Vario não está defeituoso. Para a substituição do fusível defeituoso, consulte o capítulo 11.
  • Page 327 11 Substituição de fusível defeituoso AVISOS Antes de substituir o fusível, desligue a ficha do Vario da tomada de alimentação fixa. Desligue o Vario da corrente. 2.1 Abra (rode para a esquer- da) o suporte do fusível na parte de baixo do Vario.
  • Page 328 12 Definição de tempos de intervalo (apenas versões c / i) AVISOS Antes de definir os tempos dos intervalos, desligue o Vario e retire a ficha do Vario da tomada de alimentação fixa. 1.1 Desaperte os 4 parafusos na parte traseira do Vario. 1.2 Abra o Vario retirando a cobertura traseira.
  • Page 329 13 Substituição do QuatroFlex AVISOS Antes de substituir o QuatroFlex, desligue o Vario e retire a ficha do Vario da tomada de alimentação fixa. 1.1 Desaperte os 4 parafusos na parte traseira do Vario. 1.2 Abra o Vario retirando a cobertura traseira.
  • Page 330 14 Substituição da bateria recarregável (apenas versões AC / DC) AVISOS Antes de substituir a bateria recarregável, desligue o Vario e retire a ficha do Vario da tomada de alimentação fixa. 1.1 Desaperte os 4 parafusos na parte traseira do Vario.
  • Page 331 Desligue a ficha da tomada de alimentação. 3.1 Prima e rode o regulador de vácuo para a direita, para definir o vácuo máximo. 4.1 Ligue o Vario. O aspirador começa a funcionar. Atenção: as versões c / i devem ser ligadas em modo «constante».
  • Page 332 Ligue o cabo de alimentação a uma tomada elétrica fixa. A bateria recarregável entra em carregamento. Aguarde até que o indicador de carregamento se apague. Repita os passos 1 a 6. O Vario AC / DC está agora pronto para ser usado. Armazenamento da bateria Para manter a auto-descarga no mínimo, guarde o Vario...
  • Page 333 4.1 Leia o vácuo. 4.2 Substitua o filtro se o vácuo exceder os valores apresentados no quadro seguinte: Vario 8 / Vario 8 c/i – 3 kPa vácuo ligeiro Vario 18 – 10 kPa alto vácuo Vario 18 c / i –...
  • Page 334 – Estas são apenas recomendações gerais que poderão ser ajustadas individualmente, com base nas orientações específicas e práticas e políticas de limpeza do hospital. – Informação detalhada de acordo com as instruções de limpeza Medela (código de produto 200.2391). – Utilize luvas de proteção para limpar / desinfetar.
  • Page 335 Legenda: * Polissulfona ** Policarbonato 1. Desmontagem Separe todas as peças individuais antes da limpeza, desinfeção e esterilização. 2. Limpeza Limpe os componentes em água quente (60-70 °C) com um detergente com um pH entre 6,0 e 8,0, por forma a evitar danificar os instrumentos e os dispositivos de contenção.
  • Page 336 19 Descrição geral dos acessórios AVISOS O Vario foi verificado em combinação com os acessórios enumerados abaixo. Para um funcionamento correto e seguro, utilize o Vario apenas com estes acessórios. A folha de instruções do acessório individual fornece informações adicionais. Sugestão de segurança Se o aspirador for utilizado em conjunto com peças aplicadas não provenientes...
  • Page 337 (metros acima do nível do mar, pressão atmosférica e temperatura). Vario 8: 8 l/min. (+/- 10 %) Vario 18: 18 l/min. (+/- 10 %) AC 3,5 kg AC / DC 4,2 kg Sem recipiente 230–240 V, 50 Hz, 90 VA...
  • Page 338 21 Sinais e símbolos Este símbolo Este símbolo indica a Este símbolo indica indica a confor- classe do aspirador. que o dispositivo não midade com os deve ser utilizado requisitos essen- depois da data indi- ciais da Diretiva cada. Este símbolo indica 93/42/CEE do um dispositivo de Conselho, de...
  • Page 339 Este símbolo indica um Este símbolo indica a Este símbolo indica dispositivo a utilizar limitação da pressão que é necessário mediante prescrição atmosférica para fun- manusear o dispositi- médica. A lei federal cionamento, transpor- vo frágil com cuidado. dos Estados Unidos te e armazenagem.
  • Page 340 22 Garantia e manutenção Garantia A Medela AG garante que o dispositivo estará isento de defeitos nos materiais e fabrico por um período de 2 anos (6 meses no caso da bateria recarregável e do QuatroFlex) a partir da data de entrega. Durante esse período, o material com falhas será substituído gratuitamente se as mesmas não resultaram de uma utilização negligente ou de uma aplicação incorreta.
  • Page 341 23 Eliminação O Vario contém metais e plásticos e deve ser eliminado de acordo com as Diretivas europeias 2011 / 65 / CE e 2012 / 19 / CE. Além disso, devem ser observados os regulamentos locais. Relativamente às versões AC / DC, os componentes eletrónicos e a bateria recarregável devem ser eliminados separadamente, de acordo com os regulamentos locais.
  • Page 342 IEC 60601-1-2:2007 e IEC 60601-1-2:2014 4.ª Edição de acordo com as cláusulas 7 e 8.9. O Vario é adequado para ser utilizado em casa e em ambientes clínicos. O Vario é um instrumento médico que exige medidas de segurança especiais relativamente à CEM e tem de ser instalado de acordo com as informações anexas sobre CEM.
  • Page 343 Compatibilidade eletromagnética (CEM, IEC 60601-1-2:2007, 3.ª Ed., Tabela 2) Imunidade eletromagnética O Vario destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O clien- te ou o utilizador do Vario deve assegurar que este é usado em tal ambiente. Testes de imunidade IEC 60601 Nível de...
  • Page 344 RF fixos, deverá ser considerada uma inspeção eletromagnética do local. Se a intensidade de campo medida no local onde o Vario está a ser utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável mencionado acima, será necessário verificar se o Vario está a funcionar normalmente.
  • Page 345 RF portáteis e móveis e o Vario O Vario destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético em que as perturba- ções RF irradiadas são controladas. O cliente ou o utilizador do Vario pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas, mantendo a distância mínima entre os equipa- mentos de comunicações RF portáteis e móveis (transmissores) e o Vario, conforme...
  • Page 346 Vario is EMC-tested in conformity with the requirements of IEC 60601-1-2:2007 and IEC 60601-1-2:2014 4th Edition according to clause 7 and 8.9. Vario is suitable for use in home and clinical environments. Vario is a medical device that requires special safety precautions and must be installed and placed in operation in accordance with the attached EMC informa- tion.
  • Page 347 Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, 3rd Edition, Table 2) Electromagnetic Immunity Vario is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Vario should assure that they are used in such environment. Immunity Tests IEC 60601...
  • Page 348 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which Vario are used exceeds the applicable RF compliance level above, Vario should be observed to verify normal operation. If abnormal operation is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating Vario.
  • Page 349 Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and Vario Vario is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of Vario can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and Vario as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 350 II List of accessories Patient tubing (from collection system to patient applied part) Disposable, 7x10 mm, sterile Silicone, 7x12 mm 077.0170: 150 cm 077.0053: 32 cm 077.0055: 120 cm 077.0056: 150 cm 077.0051: 200 cm Disposable, 6 x 8 mm, sterile 077.0164: 300cm 077.0184: 150 cm 077.0052: 2500 cm...
  • Page 351 If the pump is used together with non-Medela applied parts, they must: – have CE mark and (if necessary) local registration – be able to be attached to Medela accessories safely without impacting the performance of the pump. Note: when combining Medela parts and non-Medela parts, you take over the responsibility of the entire system.
  • Page 352 – Patient tubing / tubing connectors / Patientenschläuche / Verbindungsstücke / Tuyaux patients / tuyaux de connexion à la pompe d’aspiration / Tubi paziente / raccordi per tubi / Patiëntslangen / slangaansluitstukken / Kopplingar för patientslangar / slangar / Potilasletkusto / letkuston liittimet / Pasientslanger / slangekoblinger / Tubos de paciente / conexiones de tubo / Tubagem do doente / conectores da tubagem –...
  • Page 353 Notes | 353 Notes...
  • Page 354 Notes 354 | Notes...
  • Page 355 Notes...
  • Page 356 Australia Italy www.medela.pt Medela Australia Pty Ltd, Medela Italia Srl a socio unico Medical Technology Via Turrini, 13–15 – Loc. Bargellino Sweden 3 Arco Lane 40012 Calderara di Reno (BO) Medela Medical AB Heatherton, Vic 3202...

Table des Matières