Medela Dominant Flex Mode D'emploi
Medela Dominant Flex Mode D'emploi

Medela Dominant Flex Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Dominant Flex:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 66

Liens rapides

Dominant Flex
SURGICAL SUCTION PUMP
Instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Bruksanvisning
NO
Instrucciones de uso
ES
Instruções de utilização
PT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medela Dominant Flex

  • Page 1 Dominant Flex SURGICAL SUCTION PUMP Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Instrucciones de uso Instruções de utilização...
  • Page 2: Table Des Matières

    Assembly of the DISPOSABLE collection system ..............17 Install equipotential bonding ....................17 Operating instructions ......................18 Connect Dominant Flex to mains power ................18 Check maximal vacuum for functional check ................ 18 Changing flow rate......................... 19 Changing vacuum level......................19 Placing out of operation after use..................
  • Page 3 12 Replacing defective fuse ����������������������������������������������������������������������������������������������������25 13 Filter test ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26 14 Cleaning guidelines �������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 General notes ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 Medela recommended surface cleaning agents for pump housing ��������������������������������������27 Water �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 Cleaning / disinfection machines �������������������������������������������������������������������������������������������27 Disposable products �������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 15 Warranty and servicing �������������������������������������������������������������������������������������������������������29 Warranty ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29...
  • Page 4: Congratulations

    Its simple handling and cleaning as well as the safety features are additional advantages you receive� A comprehensive range of accessories makes the Dominant Flex ideally suited to a wide range of medical applications and can be used for continuous operation� Contact us – we will be pleased to advise you�...
  • Page 5: Warnings And Safety Instructions

    The Dominant Flex is approved exclusively for the use as described in these instructions for use� Medela can only guarantee the safe functioning of the system when the Dominant Flex is used in combination with the original Medela accessories (collection system, tubings, filters etc� – see annex “II List of accessories”)�...
  • Page 6 – Wireless communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations, walki-talkie can affect the Dominant Flex pump and should be kept at least a distance 1ft (30 cm) away from the equipment�...
  • Page 7 – For safety tests, the device requires service and repair throughout its service life in accordance with the service manual� – The protection of the Dominant Flex against the effects of the discharge of a cardiac defibrillator is dependent upon the use of appropriate cables�...
  • Page 8: Safety Instructions

    – In the case of overflow, inform the internal technical service immediately and perform the tasks in the service manual� – In each of the following cases, the device must not be used and it must be repaired by Medela Customer Service: –...
  • Page 9: Power Supply

    2 Power supply The Dominant Flex is a mains-powered suction pump� Before you plug in the device, please check that your local power supply is the same as the voltage given on the specification plate� Plugging in the pump Take the power supply cord and plug into the appliance inlet port at the back of the device�...
  • Page 10: Description

    Intended use / indications Intended Use of the Dominant Flex suction pump is the creation of a constant vacuum in the range of 0 to -95 kPa� This vacuum can be used for all applications in the hospital, clinic and...
  • Page 11: Overview

    4 Overview Definition of vacuum By the application of medical aspiration devices, vacuum is normally given as the difference (in absolute figures) between absolute pressure and atmospheric pressure or as negative values in Kilopascal (kPa)� In this document, the indication of -10 kPa for example always refers to a pressure range in kPa below atmospheric ambient pressure (according to EN ISO 10079:1999)�...
  • Page 12: Back Of Device

    Back of device Cable holder (with optional trolley) Port for optional foot on/off switch Fuses Medela Appliance inlet 077�0723 Equipotential conductor Operating elements 60 l/min flow rate and indicators (turbo mode) 50 l/min flow rate (nominal mode) 40 l/min flow rate...
  • Page 13: Installation

    5 Installation Check initial delivery Check the delivery package of the Dominant Flex for completeness and general condition� Dominant Flex portable version 071�0002 Dominant Flex rack version 071�0003 Mains plug/Allen key See service manual Safety Set 077�0711 Silicone Tubing ø 7 x 12 mm with 2 coupling pieces 077�0922...
  • Page 14: Remove Transport Lock 1

    Remove transport lock 1� 1�1 Remove the red note 1�2 Remove 3 screws and store them for later use� Set up mobile version 1� 1�1 Position top part of trolley on bottom part, making (if available) sure the tubing fits as shown�...
  • Page 15: Preparation For Use

    CAUTIONS – The Dominant Flex must remain in an upright position during use� – The rack version requires a minimum distance of 5 cm to the enclosure to prevent from overheating of the device� The back of the enclosure must be open�...
  • Page 16: Assembly Of The Optional Foot Switch

    Assembly of the 1� 1�1 Connect the optional foot switch to the pump by optional foot switch plugging in the plug� 1�2 Test the correct function- ning of the foot switch� 6.4a Assembly of the 1� If you use a DISPOSABLE collection system proceed with step 6.4b REUSABLE collection system...
  • Page 17: Assembly Of The Disposable Collection System

    Install equipotential 1� 1�1 Connect the equipotential conductor at the back of bonding the Dominant Flex with the bus bar as advised by your technician and according to inhouse directives� The respective cable is not supplied from Medela�...
  • Page 18: Operating Instructions

    7 Operating instructions CAUTIONS The Dominant Flex is to be set up in such a way, that a separation from the mains supply can be easily managed� Connect Dominant 1� Check the pump before use following the instruction in chapter 6�1�...
  • Page 19: Changing Flow Rate

    CAUTIONS When the Dominant Flex is used for wound drainage, the negative pressure should be set according to instruction of the specialist and not cause any wound damage� Changing flow rate 1� 1�1 Change flow rate accord- ing to operator preference�...
  • Page 20: Vacuum Assisted Delivery Setup

    8 Vacuum Assisted Delivery setup CAUTIONS The Dominant Flex is to be set up in such a way, that a separation from the mains supply can be easily managed� 1� Set up pump and accessories according to chapter 6� 2�...
  • Page 21: Changing Reusable Jar

    2� 2�1 Prepare new jar and unpack it� 2�2 Secure new jar in the clampholder or directly to the Dominant Flex� 2�3 Reconnect vacuum tubing and new patient tubing firmly� 3� Empty jar and dispose of patient tubing according in accordance with local guidelines and inhouse guidelines�...
  • Page 22: Changing Disposable Liner

    10 Changing disposable liner WARNINGS Disposable liners are not intended to be reprocessed� Reprocessing could cause loss of mechanical, chemical and / or biological characteristics� 1� 1�1 Remove patient tubing with coloured angle piece from lid� 1�2 Plug patient port� 1�5 l 2�5 l 2�...
  • Page 23 6� 6�1 Prepare new liner and unpack it� 6�2 Insert new liner in the jar and press down lid� 7� 7�1 Connect tubing from the jar to the Safety Set� 7�2 Connect new patient tubing firmly� 7�1 7�2 8� 8�1 Switch pump on by touching the on/off button�Vacuum is built up�...
  • Page 24: Troubleshooting

    – the Dominant Flex is switched on� The standby LED must be illuminated� – the mains plug is inserted correctly into the fixed mains socket and into the appliance inlet� – the fuse on the back of the Dominant Flex is not defective� For replacing the defective fuse see chapter 12�...
  • Page 25: Replacing Defective Fuse

    3� Replace the defective fuse(s)� Make sure that the technical specifications are correct� T 1.6 AH, 250 VAC, 5 x 20 mm 4� 4�1 Close (push back) the fuse holder� 5� 5�1 Reconnect the Dominant Flex to the mains again� 5�2 Switch on the Dominant Flex again� | 25 Replacing defective fuse...
  • Page 26: Filter Test

    1� 1�1 Remove tubing from filter� 2� 2�1 Select maximum vacuum� 3� 3�1 Switch on Dominant Flex by pressing the on/off button� 4� 4�1 Read the vacuum� 4�2 Replace the filter if the vacuum exceeds - 20 kPa� 26 |...
  • Page 27: Cleaning Guidelines

    – These are general recommendations only that may be adjusted individually, based on the hospital’s specific directives and cleaning practices and policies� – Also refer to detailed information according to Medela cleaning instructions (product code 200�2391)� – Wear protective gloves for cleaning/disinfection�...
  • Page 28 Legend: * Polysulfone ** Polycarbonate 1. Disassembly Separate all individual parts before cleaning, disinfecting and steri- lising� 2. Cleaning Clean components in hot water (60–70 °C) containing a detergent with a pH range between 6�0 and 8�0 only, in order to avoid dam- aging the instruments and containment devices�...
  • Page 29: Warranty And Servicing

    The Medela service manual is available upon request� 16 Disposal The Dominant Flex is made of metals and plastics and should be disposed of in accordance with the European directives 2011 / 65 / EU and 2012 / 19 / EU� Additional, local guidelines must also be observed�...
  • Page 30: Accessories Overview

    17 Accessories overview WARNINGS Dominant Flex was verified in combination with the accessories listed in annex “II List of accessories”� For correct and safe operation, use Dominant Flex with these accessories only� Further information is supplied on the instruction sheet of the individual accessory�...
  • Page 31: Technical Specifications

    18 Technical specifications high vacuum Measured at 0 m, atmospheric - 95 kPa / - 713 mmHg pressure: 1013�25 hPa Please Tolerance: +/– 15 % note: vacuum levels may vary depending on location (meters above sea level, atmospheric pressure and temperature)� high flow 40, 50 or 60 l/min�...
  • Page 32: Signs And Symbols

    19 Signs and symbols This symbol This symbol indicates This symbol indicates indicates the the class of the pump� the date of manufac- compliance with ture� the essential requirements This symbol indicates of the Council This symbol indicates protective earth Directive 93/42/ that the device should (ground)�...
  • Page 33 This symbol indicates This symbol indicates This symbol indicates the humidity limitation to handle the fragile the fuse for operation, trans- device with care� port and storage� This symbol indicates This symbol indicates to keep the device the atmospheric pres- dry�...
  • Page 34 Montage des MEHRWEG-Auffangsystems ���������������������������������������������������������������������������48 Montage des EINWEG-Auffangsystems ��������������������������������������������������������������������������������49 Potenzialausgleich einrichten �����������������������������������������������������������������������������������������������49 Betriebsanweisungen ���������������������������������������������������������������������������������������������������������50 Die Dominant Flex mit dem Stromnetz verbinden �����������������������������������������������������������������50 Funktionstest mit maximalem Vakuum ����������������������������������������������������������������������������������50 Die Saugleistung ändern ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 51 Vakuumstärke ändern ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 51 Außerbetriebnahme nach Gebrauch ������������������������������������������������������������������������������������� 51 Vakuumextraktionssystem �������������������������������������������������������������������������������������������������52...
  • Page 35 Ungenügendes Vakuum ��������������������������������������������������������������������������������������������������������56 12 Sicherung wechseln ������������������������������������������������������������������������������������������������������������57 13 Filter testen ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������58 14 Richtlinien für die Reinigung ����������������������������������������������������������������������������������������������59 Allgemeine Hinweise ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������59 Medela empfiehlt folgende Oberflächenreiniger für das Pumpengehäuse ����������������������������59 Wasser �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������59 Reinigungs-/Desinfektionsgeräte �������������������������������������������������������������������������������������������59 Einweg-Artikel ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������59 15 Garantie und Wartung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������61 Garantie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������61 Wartung/Routinekontrolle ������������������������������������������������������������������������������������������������������61...
  • Page 36: Herzlichen Glückwunsch

    Herzlichen Glückwunsch Mit der Dominant Flex haben Sie eine qualitativ hochwertige Absaugpumpe erworben, die sich Ihren Bedürfnissen anpasst und dessen Saugleistung durch eine einfache Berührung geändert werden kann� Sie können von der Standardeinstellung (50 l/min) zu einem rascheren Vakuumaufbau (60 l/min) oder einem geringeren Geräuschniveau (40 l/min) wechseln�...
  • Page 37: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Dominant Flex in Kombination mit dem Medela Originalzubehör (Auffangsystem, Schläuche, Filter usw� - siehe Anhang „II Zubehörliste“) verwendet wird� Die Dominant Flex ist entsprechend den Anforderungen von IEC 60601-1-2:2007 und IEC 60601- 1-2:2014 4� Fassung gemäß Abschnitt 7 und 8�9 EMV-geprüft und kann im Umfeld von anderen EMV-geprüften Geräten eingesetzt werden, welche die Anforderungen der relevanten Norm...
  • Page 38 – Ohne spezielles Zubehör nicht geeignet für den Betrieb bei niedrigem Vakuum, wie es beispielsweise für die Thoraxdrainage nötig ist� Nicht für die Verwendung im Freien und in Transportmitteln geeignet� – Die Dominant Flex kann sich bei elektrostatischen Entladungen (ESD) von 15 kV am DC-Anschluss kurzzeitig ausschalten� VORSICHT –...
  • Page 39 Sicherheitshinweis – Die Dominant Flex Absaugpumpe ist nicht für den Gebrauch im Zusammenhang mit Magnetresonanz geeignet� Bringen Sie die Pumpe nicht in die MR-Umgebung� – Für die Durchführung von sicherheitstechnischen Kontrollen sind während der Lebensdauer des Geräts Wartung und Reparatur gemäß den Serviceanweisungen erforderlich�...
  • Page 40: Sicherheitshinweise

    Verwendung könnte zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen Eigenschaften führen� Die Wiederverwendung kann zu einer Kreuzkontamination führen� – Wenden Sie sich an Ihren Medela Händler vor Ort, der Sie bei der Anwendung des Produkts berät� Diese Gebrauchsanweisung muss für den späteren Gebrauch aufbewahrt werden�...
  • Page 41: Stromversorgung

    2 Stromversorgung Die Dominant Flex ist eine mit Netzstrom betriebene Absaugpumpe� Bevor Sie das Gerät anschließen, kontrollieren Sie bitte, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung Ihrer hausinternen Spannung entspricht� Inbetriebnahme Stecken Sie das Stromkabel in die Buchse auf der Rückseite des Geräts ein�...
  • Page 42: Beschreibung

    Anwender dürfen nicht schwerhörig oder gehörlos sein und müssen über ein ausreichendes Sehvermögen verfügen� Die Ausbildung sollte mindestens einmal jährlich aufgefrischt werden� Patientenzielgruppe Die Dominant Flex ist ausschließlich für den Einsatz an Patienten mit den in der Gebrauchsanweisung aufgeführten Beschwerden vorgesehen� Wichtiger Hinweis Die Befolgung ordnungsgemäßer chirurgischer Verfahrensweisen und Techniken liegt in der...
  • Page 43: Übersicht

    4 Übersicht Definition von Vakuum In der Anwendung von medizinischen Absauggeräten wird Vakuum normalerweise als Differenz (in absoluten Zahlen) zwischen absolutem Druck und atmosphärischem Druck oder als negativer Wert in Kilopascal (kPa) angegeben� In diesem Dokument bedeutet z� B� die Angabe von -10 kPa immer einen entsprechenden Druckbereich in kPa unter dem atmosphärischen Umgebungsdruck (nach EN ISO 10079:1999)�...
  • Page 44: Rückseite

    Kabelhalter Rückseite (mit dem optionalen Rollstativ) Anschluss für optionalen Ein/Aus- Fußschalter Sicherungen Medela Stromanschluss 077�0723 Leiter für Potenzialausgleich Bedienelemente 60 l/min Saugleistung und Anzeigen (Turbo-Modus) 50 l/min Saugleistung (Standard-Modus) 40 l/min Saugleistung (Flüster- Modus) Ein/Aus-Schalter grünes Licht Die Pumpe ist eingesteckt Ein Fehler ist aufgetreten�...
  • Page 45: Installation

    5 Installation Lieferumfang Lieferumfang der Dominant Flex auf Vollständigkeit und überprüfen allgemeinen Zustand prüfen� Dominant Flex tragbare Version 071�0002 oder Dominant Flex Rack-Version 071�0003 Netzstecker/Inbusschlüssel Siehe Servicehandbuch Sicherheits-Set 077�0711 Silikonschläuche ø 7 x 12 mm mit 2 Steckkupplungen 077�0922 Gebrauchsanweisung 200�5522...
  • Page 46: Transportsicherung Entfernen

    Transportsicherung 1� 1�1 Die rote Notiz entfernen 1�2 Drei Schrauben entfernen entfernen und für späteren Gebrauch aufbewahren� Fahrbare Version 1� 1�1 Die beiden Teile des Rollstativs ineinander setzen und dabei einrichten den Abluftschlauch so in das (falls verfügbar) Unterteil des Rollstativs einführen, dass er auf der unteren Seite bündig abschließt�...
  • Page 47: Anwendung Vorbereiten

    Absaugtechniken und im Einsatz von Absauggeräten ausreichend geschult ist� VORSICHT – Während des Gebrauchs muss die Dominant Flex aufrecht stehen� – Die Rack-Version benötigt einen Abstand von mindestens 5 cm von der Umfassung, um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden� Die Rückseite der Umfassung muss offen sein�...
  • Page 48: Montage Des Optionalen Fußschalters

    Montage des 1� 1�1 Den optionalen Fußschalter durch Einstecken des Kabels optionalen mit der Pumpe verbinden� Fußschalters 1�2 Prüfen Sie das korrekte Funktionieren des Fußschalters� 6.4a Montage des 1� Falls Sie ein EINWEG-Auffangsystem verwenden, fahren Sie bei Schritt 6.4b fort. MEHRWEG- Auffangsystems 2�...
  • Page 49: Montage Des Einweg-Auffangsystems

    Ihres Technikers oder den beide betriebsinternen Vorschriften verbinden� Das entsprechende Kabel wird nicht von Medela geliefert� Der Potenzialausgleichsleiter und die Verbindungskabel dienen dazu, das Potenzial zwischen den verschiedenen Geräten in der Krankenhausumgebung auszugleichen� | 49 Anwendung vorbereiten...
  • Page 50: Betriebsanweisungen

    7 Betriebsanweisungen VORSICHT Die Dominant Flex muss so aufgestellt werden, dass sie auf einfache Weise vom Stromnetz getrennt werden kann� Die Dominant Flex 1� Überprüfen Sie die Pumpe vor dem Gebrauch entsprechend der Anleitung in Kapitel 6�1� mit dem Stromnetz verbinden 2�...
  • Page 51: Die Saugleistung Ändern

    VORSICHT Wenn die Dominant Flex für die Wunddrainage benutzt wird, sollte der Unterdruck gemäß Anweisung des Spezialisten eingestellt werden und keine Wundschäden hervorrufen� Die Saugleistung 1� 1�1 Die Saugleistung lässt sich nach Bedarf anpassen� ändern Nach dem Einschalten der oder Pumpe (mit dem Fußschalter...
  • Page 52: Vakuumextraktionssystem

    8 Vakuumextraktionssystem VORSICHT Die Dominant Flex muss so aufgestellt werden, dass sie auf einfache Weise vom Stromnetz getrennt werden kann� 1� Pumpe und Zubehör gemäß Kapitel 6 einrichten� 2� 2�1 Den Fußvakuumregler anschließen: Das metallene Zwischenstück muss fest im Sicherheits-Set der Absaugpumpe eingesteckt sein�...
  • Page 53: Mehrweg-Behälter Wechseln

    1�3 Vollen Behälter aus der Dominant Flex entfernen� 2� 2�1 Neuen Behälter bereitstellen und auspacken� 2�2 Neuen Behälter an der Schienenklemme oder direkt an der Dominant Flex befestigen� 2�3 Vakuumschlauch und neuen Patientenschlauch fest anschließen� 3� Behälter leeren und Patientenschlauch gemäß den lokalen und betriebsinternen Vorschriften entsorgen�...
  • Page 54: Einweg-Beutel Wechseln

    10 Einweg-Beutel wechseln ACHTUNG Einweg-Beutel sind nicht für die Wiederverwendung vorgesehen� Eine erneute Verwendung kann zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen Eigenschaften führen� 1� 1�1 Patientenschlauch mit farbigem Winkelstück vom Deckel entfernen� 1�2 Patientenanschluss verschließen� 1,5 l 2,5 l 2�...
  • Page 55 6� 6�1 Neuen Beutel bereitstellen und auspacken� 6�2 Neuen Beutel in den Behälter stecken und den Deckel hinunterdrücken� 7� 7�1 Schlauch vom Behälter am Sicherheits-Set anschließen� 7�2 Neuen Patientenschlauch fest anschließen� 7�1 7�2 8� 8�1 Pumpe durch Berühren des Ein/Aus-Taste einschalten� Das Vakuum wird aufgebaut�...
  • Page 56: Problembehebung

    – die Dominant Flex eingeschaltet ist� Die Standby-LED muss leuchten� – das Stromkabel korrekt in der Netzsteckdose und in der Gerätebuchse eingesteckt ist� – die Sicherung auf der Rückseite der Dominant Flex defekt ist� Um die Sicherung zu wechseln, siehe Kapitel 12�...
  • Page 57: Sicherung Wechseln

    1�2 Falls vorhanden, den Kabelhalter entfernen (2 Schrauben unten)� 2� 2�1 Den Sicherungshalter auf der Rückseite der Dominant Flex öffnen (herausziehen)� 3� Defekte Sicherung(en) ersetzen� Sicherstellen, dass die technischen Daten übereinstimmen� T 1,6 AH, 250 VAC, 5 x 20 mm 4�...
  • Page 58: Filter Testen

    13 Filter testen 1� 1�1 Schläuche vom Filter trennen� 2� 2�1 Maximales Vakuum einstellen� 3� 3�1 Die Dominant Flex durch Drücken des Ein/Aus-Taste einschalten� 4� 4�1 Das Vakuum ablesen� 4�2 Den Filter auswechseln, wenn das Vakuum -20 kPa überschreitet� 58 |...
  • Page 59: Richtlinien Für Die Reinigung

    – Diese Empfehlungen sind allgemeiner Natur und können von Fall zu Fall, entsprechend den Richtlinien und Reinigungspraktiken des Krankenhauses, angepasst werden� – Beachten Sie bitte auch die detaillierten Informationen in den Medela Reinigungshinweisen (Art�-Nr� 200�2391)� – Für die Reinigung/Desinfektion geeignete Schutzhandschuhe tragen�...
  • Page 60 Legende: * Polysulfon ** Polycarbonat 1. Demontage Gerät vor dem Reinigen, Desinfizieren und Sterilisieren in seine Bestandteile zerlegen� 2. Reinigung Ein Reinigungsmittel in heißes Wasser (60 – 70 °C) geben und Einzelteile darin reinigen� Der pH-Wert des Reinigungsmittels muss zwischen 6,0 und 8,0 liegen, um Schäden an Instrumenten und Reinigungsbehälter zu vermeiden�...
  • Page 61: Garantie Und Wartung

    15 Garantie und Wartung Garantie Medela AG gewährleistet für einen Zeitraum von 5 Jahren ab Lieferdatum, dass das Gerät frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist� Fehlerhaftes Material wird während dieses Zeitraums kostenlos ersetzt, außer diese Fehler sind auf Missbrauch oder unsachgemäße Anwendung zurückzuführen�...
  • Page 62: Zubehörübersicht

    17 Zubehörübersicht ACHTUNG Die Dominant Flex wurde in Kombination mit dem Zubehör in Anhang „II Zubehörliste“ getestet� Für einen korrekten und sicheren Betrieb sollten Sie die Dominant Flex ausschließlich mit diesem Zubehör verwenden� Weitere Informationen sind den Anleitungen der jeweiligen Zubehörteile zu entnehmen�...
  • Page 63: Technische Daten

    18 Technische Daten high vacuum Gemessen bei 0 m, atmosphärischer -95 kPa/-713 mmHg Druck: 1013,25 hPa� Bitte Toleranz: +/– 15 % beachten: Vakuumstärke kann je nach Lage (Meter über Meeresspiegel, atmosphärischer Druck und Temperatur) variieren� high flow 40, 50 oder 60 l/min +/–...
  • Page 64: Zeichen Und Symbole

    19 Zeichen und Symbole Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt zeigt die an, Erdung� an, Anschluss für Übereinstimmung den Fußschalter mit wesentlichen Dieses Symbol zeigt Anforderungen Dieses Symbol zeigt die Klasse der Pumpe der Richtlinie den Hersteller an� an�...
  • Page 65 Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt zeigt an, dass an, dass das Material das Gewicht der das Gerät mit der Rückgewinnung Pumpe an� Ethylenoxid von Ressourcen/dem sterilisiert wurde� Recycling zugeführt Dieses Symbol zeigt wird� Dieses Symbol zeigt die die Abmessungen Temperaturbeschränkung (H x B x T) der Pumpe...
  • Page 66 Assemblage du système de collecteurs À USAGE UNIQUE �������������������������������������������������81 Installation de la liaison équipotentielle ���������������������������������������������������������������������������������81 Mode d‘emploi ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������82 Brancher Dominant Flex sur le secteur ���������������������������������������������������������������������������������82 S‘assurer du bon fonctionnement du vide maximal ��������������������������������������������������������������82 Changer le débit ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������83 Modifier le niveau de vide ������������������������������������������������������������������������������������������������������83 Mise hors tension après usage ����������������������������������������������������������������������������������������������83...
  • Page 67 12 Remplacer le fusible défectueux ���������������������������������������������������������������������������������������89 13 Test du filtre �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������90 14 Consignes de nettoyage �����������������������������������������������������������������������������������������������������91 Remarques générales������������������������������������������������������������������������������������������������������������91 Produits nettoyants de surface recommandés par Medela pour le boîtier de l‘aspirateur ����91 Eau ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������91 Machines de nettoyage/désinfection �������������������������������������������������������������������������������������91 Produits à usage unique ��������������������������������������������������������������������������������������������������������91 15 Garantie et maintenance ����������������������������������������������������������������������������������������������������93...
  • Page 68: Félicitations

    Félicitations En choisissant Dominant Flex, vous avez opté pour un aspirateur chirurgical de haute qualité qui s‘adapte à vos besoins grâce aux boutons qui permettent de changer le débit� Ainsi, vous pouvez passer du mode pré-programmé (50l/min) à un rythme plus rapide (60l/min) ou plus lent (40l/min)�...
  • Page 69: Instructions De Sécurité

    être traitées par un médecin� Medela n‘assume la responsabilité des effets de Dominant Flex sur la SÉCURITÉ DE BASE et n‘assure la fiabilité et les performances de l‘appareil qu‘à partir du moment où celui-ci est utilisé conformément au mode d‘emploi�...
  • Page 70 Non approuvé pour un usage en extérieur ou des applications mobiles� – Il peut arriver que la pompe Dominant Flex se désactive pendant un instant en cas de décharge électrostatique au port CC de 15 kV�...
  • Page 71 Conseil de sécurité – L‘aspirateur Dominant Flex est sensible à la résonance magnétique (RM)� Il ne faut pas l‘approcher d‘une source de résonance magnétique� – Pour les tests de sécurité, le dispositif doit être entretenu et réparé conformément aux instructions d‘entretien tout au long de sa durée de vie�...
  • Page 72: Consignes De Sécurité

    – En cas de débordement, informez immédiatement le service technique hospitalier et appliquez les mesures décrites dans le manuel d‘entretien� – L’appareil ne doit pas être utilisé et doit être réparé par le service après-vente de Medela, dans les cas suivants : –...
  • Page 73: Alimentation Électrique

    2 Alimentation électrique Dominant Flex est un aspirateur fonctionnant sur secteur� Avant de brancher le dispositif, veuillez vérifier que la tension locale correspond à celle indiquée sur la plaque de spécification� Brancher l‘aspirateur Prenez le cordon d‘alimentation électrique et branchez le dans l‘orifice d‘admission correspondant au dos de l‘appareil�...
  • Page 74: Description

    Usage prévu/Indications L‘aspirateur Dominant Flex sert à créer un vide constant allant de 0 à -95 kPa� Ce vide peut être utilisé pour toutes les applications à l‘hôpital, à la clinique et chez les médecins pour lesquelles un vide est requis dans cette configuration : chirurgie générale, liposuccion,...
  • Page 75: Aperçu

    4 Aperçu Définition du vide En cas d‘application de systèmes médicaux d‘aspiration, l‘indication du vide se fait normalement sous forme de différence (en chiffres absolus) entre la pression absolue et la pression atmosphé- rique ou, comme valeurs négatives, en kilopascal (kPa)� Dans ce document, l‘indication -10 kPa, par ex�, fait toujours à...
  • Page 76: Arrière De L'appareil

    Arrière de l‘appareil (avec le chariot en option) Embout pour pédale marche/arrêt en option Fusibles Medela Ouverture pour prise 077�0723 Conducteur équipotentiel Éléments d‘exploitation Débit de 60 l/min en et indicateurs mode turbo Débit de 50l/min en mode pré-programmé...
  • Page 77: Installation

    5 Installation Contrôler l‘appareil Vérifier que le contenu du paquet de Dominant Flex est complet dès livraison et qu‘il est en bon état général� Version portable de Dominant Flex 071�0002 Version encastrable Dominant Flex 071�0003 Prise électrique/clé Allen Voir Manuel d‘entretien Kit de sécurité...
  • Page 78: Retirer La Sécurité De Transport

    Retirer la sécurité 1� 1�1 Retirer la languette rouge� 1�2 Retirer 3 vis ; les conser- de transport ver pour un usage ultérieur� Montage de la 1� 1�1 Placer la partie supérieure du chariot sur l‘élément version sur pied inférieur, en veillant à ce (si disponible) que les tubes s‘emboîtent comme illustré�...
  • Page 79: Préparation Pour L'utilisation

    MISE EN GARDE – Pendant son utilisation, Dominant Flex doit rester en position verticale� – Lors de l‘utilisation de la version classique, il faut conserver un espace minimal de 5 cm par rapport à la gaine pour empêcher la surchauffe du dispositif� L‘arrière de la gaine doit être ouvert�...
  • Page 80: Montage De La Pédale Marche/Arrêt Optionnelle

    Montage de la 1� 1�1 Connecter la pédale marche/arrêt optionnelle pédale marche/ à l‘aspirateur en branchant arrêt optionnelle la prise� 1�2 Tester l‘interrupteur pour s‘assurer de son bon fonctionnement� 6.4a Montage du 1� Si vous utilisez un système de collecteur À USAGE UNIQUE, passez à...
  • Page 81: Assemblage Du Système De Collecteurs Àusage Unique

    Installation de la 1� 1�1 Relier le conducteur équi- potentiel situé à l‘arrière liaison équipotentielle du Dominant Flex à la i b u barre omnibus selon les conseils de votre techni- a r r cien et en respectant les directives internes�...
  • Page 82: Mode D'emploi

    7 Mode d‘emploi MISE EN GARDE Dominant Flex doit être assemblé de manière à pouvoir être débranché facilement de l‘alimentation secteur� Brancher Dominant 1� Vérifier l‘aspirateur avant utilisation conformément aux instructions du chapitre 6�1� Flex sur le secteur 2� 2�1 Branchez le cordon d‘ali- mentation dans l‘orifice...
  • Page 83: Changer Le Débit

    MISE EN GARDE Lorsque Dominant Flex est utilisé pour le drainage de plaies, la pression négative doit être réglée en fonction des instructions du spécialiste pour ne pas endommager la plaie� Changer le débit 1� 1�1 Changer le débit selon la préférence de l‘utilisateur�...
  • Page 84: Installation Du Système D'accouchement Par Ventouse

    8 Installation du système d‘accouchement par ventouse MISE EN GARDE Dominant Flex doit être assemblé de manière à pouvoir être débranché facilement de l‘alimentation secteur� 1� Installer l‘aspirateur et les accessoires selon le chapitre 6� 2� 2�1 Connecter la pédale de réglage du vide : l‘adapta-...
  • Page 85: Changer Le Set Réutilisable

    1�2 Retirer du couvercle les tuyaux patient et d‘aspiration� 1�3 Retirer complètement le bocal du Dominant Flex� 2� 2�1 Préparer un nouveau bocal et le déballer� 2�2 Placer le nouveau bocal dans le support à pres- soirs ou le fixer directe- ment au Dominant Flex�...
  • Page 86: Changer La Poche À Usage Unique

    10 Changer la poche à usage unique AVERTISSEMENT Les poches à usage unique ne sont pas destinées à être retraitées� Tout retraitement est susceptible d‘entraîner la perte des propriétés mécaniques, chimiques et /ou biologiques� 1� 1�1 Retirer le tuyau patient avec le coude coloré...
  • Page 87 6� 6�1 Préparer une nouvelle poche et la déballer� 6�2 Insérer la nouvelle poche dans le bocal et refermer le couvercle� 7� 7�1 Raccorder le tuyau du bocal au kit de sécurité� 7�2 Connecter fermement le nouveau tuyau patient� 7�1 7�2 8�...
  • Page 88: Pannes Et Solutions

    – Dominant Flex est bien allumé� L‘indicateur de veille LED doit être allumé ; – l‘appareil est correctement branché et la prise secteur est bien raccordée à la prise murale ; – le fusible situé à l‘arrière du Dominant Flex n‘est pas défectueux� Pour remplacer un fusible défectueux, voir chapitre 12�...
  • Page 89: Remplacer Le Fusible Défectueux

    1�2 Si inclus, enlevez le support de câble (2 vis sur le fond)� 2� 2�1 Ouvrir le boîtier à fusibles à l‘arrière du Dominant Flex en tournant vers la gauche� 3� Remplacer le fusible défectueux� Veiller à ce que les spécifications techniques soient correctes�...
  • Page 90: Test Du Filtre

    1�1 Retirer le tuyau du filtre� 2� 2�1 Sélectionner le vide maximal� 3� 3�1 Allumer Dominant Flex en appuyant sur l‘interrupteur marche/arrêt� 4� 4�1 Lire la jauge de vide� 4�2 Remplacer le filtre si le vide excède - 20 kPa�...
  • Page 91: Consignes De Nettoyage

    – Éliminer les fluides tels que le sang et les sécrétions et les éléments qu‘ils ont contaminés, et ce conformément aux directives internes de l‘hôpital� Produits nettoyants de surface recommandés par Medela pour le boîtier de l‘aspirateur – Perform [concentré], Schülke & Mayr, www�schuelkemayr�com Utiliser toujours l‘eau la plus pure pour nettoyer l‘appareil�...
  • Page 92 Légende : * Polysulfone **Polycarbonate 1. Démontage Séparer toutes les pièces avant de nettoyer, de désinfecter et de stériliser le dispositif� 2. Nettoyage Nettoyer les composants à l‘eau chaude (60-70 °C) contenant un détergent au PH compris entre 6,0 et 8,0 uniquement, afin d‘éviter d‘endommager les instruments et récipients�...
  • Page 93: Garantie Et Maintenance

    15 Garantie et maintenance Garantie Les dispositifs de Medela AG sont garantis «pièces et main d’œuvre» contre les vices et défectuosités de fabrication durant 5 ans à compter de la date de livraison� Les produits défectueux sont remplacés gratuitement pendant cette période, pour autant que le défaut ne provienne pas d‘un usage abusif ou inadéquat�...
  • Page 94: Aperçu Des Accessoires

    17 Aperçu des accessoires AVERTISSEMENT Dominant Flex a été contrôlé avec les accessoires décrits dans l'annexe « II Liste des accessoires »� Pour une utilisation adéquate et sûre de Dominant Flex, utiliser unique- ment ces accessoires� Plus d‘informations figurent sur la fiche d‘instruction de chaque accessoire�...
  • Page 95: Spécifications Techniques

    18 Spécifications techniques Vide élevé Mesuré à 0 m, pression atmos- - 95 kPa / - 713 mmHg phérique : 1013.25 hPa Note : Tolérance : +/– 15 % les niveaux de vide peuvent varier en fonction de la situation géographique (nombre de mètres au-dessus du niveau de la mer, pression atmosphérique et température)�...
  • Page 96: Signes Et Symboles

    19 Signes et symboles Ce symbole in- Ce symbole indique la Ce symbole indique la dique que l‘appa- classe de l‘aspirateur� date de fabrication de reil est conforme l‘appareil� aux dispositifs élémentaires Ce symbole indique la de la directive protection par mise à Ce symbole indique 93/42/CEE du la terre�...
  • Page 97 Ce symbole indique Ce symbole indique Ce symbole indique le taux d‘humidité que l‘appareil est fragile le fusible� maximal à prendre et doit être manipulé en compte pour avec précaution� l‘utilisation, Ce symbole indique Ce symbole indique que l‘appareil doit être la limite de pression maintenu au sec�...
  • Page 98 Montaggio del sistema di raccolta MONOUSO ������������������������������������������������������������������� 113 Installazione del collegamento equipotenziale �������������������������������������������������������������������� 113 Istruzioni per la messa in funzione ���������������������������������������������������������������������������������� 114 Collegamento di Dominant Flex all’alimentazione di rete ����������������������������������������������������� 114 Verifica del funzionamento con vuoto massimo ������������������������������������������������������������������ 114 Variazione della portata ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 115 Modifica del livello di vuoto ��������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 99 12 Sostituzione di un fusibile difettoso �������������������������������������������������������������������������������� 121 13 Test del filtro ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������122 14 Linee guida per la pulizia ��������������������������������������������������������������������������������������������������123 Note generali ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 123 Detergenti per superfici raccomandati da Medela per l’involucro dell'aspiratore ���������������� 123 Acqua ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 123 Lavatrici/disinfettatrici ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 123 Prodotti monouso ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 123 15 Garanzia e manutenzione �������������������������������������������������������������������������������������������������125...
  • Page 100: Congratulazioni

    (50 l/min) a una produzione più rapida del vuoto (60 l/min) oppure a un livello inferiore di rumorosità (40 l/min)� Come tutte le pompe di aspirazione Medela, questo apparecchio assicura un’aspirazione semplice e affidabile� La semplicità di uso e di pulizia, insieme alle caratteristiche di sicurezza, rappresentano ulteriori vantaggi per chi ha scelto questo modello�...
  • Page 101: Avvertenze E Istruzioni Di Sicurezza

    Il modello Dominant Flex è approvato esclusivamente per l’utilizzo descritto nelle presenti istru- zioni per l’uso� Medela può garantire il funzionamento sicuro del sistema solo se il Dominant Flex è utilizzato in combinazione con accessori originali Medela (sistema di raccolta, tubi, filtri ecc� - consultare l'allegato "II Elenco degli accessori")�...
  • Page 102 – Le apparecchiature di comunicazione wireless, come dispositivi di rete domestica wire- less, telefoni cellulari, cordless e relative stazioni base e ricetrasmettitori palmari, pos- sono influenzare il funzionamento dell’aspiratore Dominant Flex e devono essere man- tenute a una distanza di almeno 30 cm�...
  • Page 103 Suggerimento relativo alla sicurezza – L’aspiratore di aspirazione Dominant Flex non è idoneo per la risonanza magnetica (MR)� Non introdurre l’aspiratore nell’ambiente MR� – Per quanto concerne i test di sicurezza, l’apparecchio deve essere sottoposto a manutenzione e riparazione per tutta la durata di servizio in conformità con le istruzioni per l’assistenza tecnica�...
  • Page 104: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza – L’aspiratore Medela Dominant Flex è un apparecchio medicale che richiede l’osservanza di speciali misure di sicurezza riguardanti la compatibilità elettromagnetica (EMC)� Deve essere installato e messo in servizio in servizio in conformità con le informazioni sulla compatibilità...
  • Page 105: Alimentazione

    2 Alimentazione L’aspiratore Dominant Flex è alimentato dalla rete elettrica. Prima di inserire la spina dell’apparecchio nella presa di corrente, verificare che la rete elettrica locale abbia la stessa tensione specificata sulla targhetta con i dati tecnici dell’apparecchio� Collegamento dell’aspiratore alla rete elettrica Inserire il cavo di alimentazione nell’apposito ingresso sul retro dell’apparecchio�...
  • Page 106: Descrizione

    3 Descrizione Introduzione Dominant Flex è un aspiratore di alta qualità� È azionato da un sistema pistone/cilindro e assicura elevate prestazioni di aspirazione per molteplici esigenze applicative� La possibilità offerta dell’a- spiratore Dominant Flex di selezionare tre diverse portate assicura flessibilità di applicazione al chirurgo�...
  • Page 107: Panoramica

    4 Panoramica Definizione di vuoto Durante l’applicazione di apparecchi medicali di aspirazione, il vuoto viene creato generalmente per differenza (in cifre assolute) tra la pressione assoluta e la pressione atmosferica o come valori negativi in chilopascal (kPa)� Nel presente documento l’indicazione di -10 kPa, ad esempio, è...
  • Page 108: Retro Dell'apparecchio

    (con carrello opzionale) Porta per l’interruttore ON/OFF a pedale opzionale Fusibili Rif� Ingresso alimentazione Medela 077�0723 Conduttore equipotenziale Comandi e indicatori Portata di 60 l/min (modalità turbo) di funzionamento Portata di 50 l/min (modalità nominale) Portata di 40 l/min (modalità silenziosa)
  • Page 109: Installazione

    Verificare la completezza e le condizioni generali del contenuto alla consegna della confezione Dominant Flex� Dominant Flex versione portatile 071�0002 oppure Dominant Flex, versione per rastrelliera 071�0003 Presa di rete/chiave a brugola Consultare il manuale di assistenza Kit di sicurezza 077�0711 Tubo in silicone ø...
  • Page 110: Rimozione Del Blocco Per Il Trasporto

    Rimozione del blocco 1� 1�1 Rimuovere il foglietto rosso� 1�2 Rimuovere le 3 viti e con- per il trasporto servarle per usi futuri� Configurazione della 1� 1�1 Posizionare la parte supe- riore del carrello sulla versione mobile parte inferiore, accertan- (se disponibile) dosi che il tubo si inseri- sca come illustrato�...
  • Page 111: Preparazione Per L'utilizzo

    ATTENZIONE – Durante l’uso, l’aspiratore Dominant Flex deve essere in posizione verticale� – La versione per rastrelliera richiede una distanza minima di 5 cm dall’involucro per evi- tare il surriscaldamento dell’apparecchio� Il retro dell’involucro deve essere aperto�...
  • Page 112: Montaggio Dell'interruttore A Pedale Opzionale

    Montaggio 1� 1�1 Collegare l’interruttore a pedale opzionale all’a- dell’interruttore a spiratore, inserendo pedale opzionale il connettore� 1�2 Verificare il corretto funzio- namento dell’interruttore a pedale� 6.4a Montaggio 1� Se si utilizza un sistema di raccolta MONOUSO, consultare la sezione 6.4b. del sistema di raccolta 2�...
  • Page 113: Montaggio Del Sistema Di Raccolta Monouso

    Il cavo relativo non è fornito da Medela� Il conduttore equipotenziale e i cavi di collegamento sono utilizzati per equalizzare il potenziale tra gli apparecchi presenti nell’ambiente ospedaliero�...
  • Page 114: Istruzioni Per La Messa In Funzione

    7 Istruzioni per la messa in funzione ATTENZIONE L’aspiratore Dominant Flex deve essere configurato in modo da facilitarne la separazione dall’alimentazione di rete� Collegamento di 1� Verificare l’aspiratore prima dell’uso seguendo le istruzioni al capitolo 6�1� Dominant Flex all’alimentazione 2�...
  • Page 115: Modifica Del Livello Di Vuoto

    ATTENZIONE Quando l’aspiratore Dominant Flex è utilizzato per il drenaggio di lesioni, la pressione negativa deve essere impostata secondo le istruzioni dello specialista e non deve causare danni alla lesione� Variazione 1� 1�1 Variare la portata secondo le preferenze dell’operatore�...
  • Page 116: Configurazione Per Parto Assistito Con Vuoto

    8 Configurazione per parto assistito con vuoto ATTENZIONE L’aspiratore Dominant Flex deve essere configurato in modo da facilitarne la separazione dall’alimentazione di rete� 1� Configurare l'aspiratore e gli accessori come indicato al capitolo 6� 2� 2�1 Collegare il regolatore del vuoto a pedale: l’adattatore...
  • Page 117: Sostituzione Del Contenitore Riutilizzabile

    ON/OFF� 1�2 Rimuovere i tubi per paziente e vuoto dal coperchio� 1�3 Rimuovere il contenitore pieno dall’aspiratore Dominant Flex� 2� 2�1 Preparare il nuovo conte- nitore ed estrarlo dalla confezione� 2�2 Fissare il nuovo contenitore al portastaffa o direttamen- te all’aspiratore Dominant...
  • Page 118: Sostituzione Della Sacca Monouso

    10 Sostituzione della sacca monouso AVVERTENZA Le sacche monouso non sono destinate a essere rigenerate� Tale trattamento può causare la perdita delle caratteristiche meccaniche, chimiche e/o biologiche� 1� 1�1 Rimuovere il tubo paziente con il raccordo colorato angolato dal coperchio� 1�2 Chiudere l’attacco paziente�...
  • Page 119 6� 6�1 Preparare la nuova sacca ed estrarla dalla confezione� 6�2 Inserire la nuova sacca nel contenitore e premere il coperchio verso il basso� 7� 7�1 Collegare il tubo dal contenitore al kit di sicurezza� 7�2 Collegare saldamente il nuovo tubo paziente� 7�1 7�2 8�...
  • Page 120: Risoluzione Guasti

    – la spina di alimentazione sia inserita correttamente nella presa di rete a muro e nell’apposito ingresso sull’apparecchio; – il fusibile sul retro dell’aspiratore Dominant Flex non sia difettoso; per la sostituzione di un fusibile difettoso, consultare il capitolo 12�...
  • Page 121: Sostituzione Di Un Fusibile Difettoso

    AVVERTENZA Prima di sostituire il fusibile, scollegare la spina di alimentazione dalla presa di rete a muro� 1� 1�1 Scollegare l’aspiratore Dominant Flex dalla rete elettrica� 1�2 Se fissato, rimuovere il porta cavi (2 viti sul fondo)� 2� 2�1 Aprire (estrarre) il supporto del fusibile sul retro dell’aspira- tore Dominant Flex�...
  • Page 122: Test Del Filtro

    1� 1�1 Rimuovere il tubo dal filtro� 2� 2�1 Selezionare il vuoto massimo� 3� 3�1 Accendere l’aspiratore Dominant Flex premendo il pulsante ON/OFF� 4� 4�1 Leggere il livello di vuoto� 4�2 Sostituire il filtro se la depressione supera il valore di -20 kPa�...
  • Page 123: Linee Guida Per La Pulizia

    – Le seguenti sono soltanto raccomandazioni generali, che possono essere modificate individualmente sulla base delle direttive specifiche, delle pratiche di pulizia e delle politiche dell’ospedale� – Per informazioni dettagliate, vedere anche le istruzioni per la pulizia di Medela (codice prodotto n� 200�2391)� – Indossare guanti protettivi per la pulizia/disinfezione�...
  • Page 124 Legenda * Polisulfone ** Policarbonato 1. Smontaggio Separare tutti i singoli componenti prima della pulizia, della disinfezione e della sterilizzazione� 2. Pulizia Pulire i componenti in acqua calda (60-70 °C) contenente esclusivamente un detergente con un intervallo di pH tra 6,0 e 8,0, al fine di evitare di danneggiare gli strumenti e i contenitori�...
  • Page 125: Garanzia E Manutenzione

    16 Smaltimento L’aspiratore Dominant Flex è costituito di metalli e plastiche e deve essere smaltito in conformità con le direttive europee 2011/65/CE e 2012/19/CE� Le disposizioni supplementari locali devono essere rispettate� Accertarsi di smaltire l’aspiratore Dominant Flex e i relativi accessori in conformità...
  • Page 126: Panoramica Degli Accessori

    17 Panoramica degli accessori AVVERTENZA L’aspiratore Dominant Flex è stato testato in combinazione con gli accessori elencati nell’allegato "II Elenco degli accessori"� Per un funzionamento corretto e sicuro, usare l’a- spiratore Dominant Flex soltanto con tali accessori� Ulteriori informazioni sono disponibili nel foglio di istruzioni dei singoli accessori�...
  • Page 127: Dati Tecnici

    18 Dati tecnici Vuoto massimo Misurato a 0 m, pressione atmosferi- -95 kPa / -713 mmHg ca: 1013,25 hPa Nota bene: i livelli Tolleranza: +/– 15% di vuoto possono variare in funzione della località (altitudine sul livello del mare, pressione atmosferica e temperatura)�...
  • Page 128: Segni E Simboli

    19 Segni e simboli Questo simbolo Questo simbolo indica Questo simbolo indica indica la confor- la classe dell’aspira- la data di produzione� mità ai requisiti tore� fondamentali della Direttiva Questo simbolo indica Questo simbolo indica del Consiglio un sistema di prote- che il dispositivo non 93/42/CEE del zione con...
  • Page 129 Questo simbolo indica Questo simbolo indica Questo simbolo indica i limiti di umidità che il dispositivo il fusibile� per funzionamento, è fragile e deve trasporto e essere maneggiato conservazione� con attenzione� Questo simbolo indica Questo simbolo i limiti di pressione indica di mantenere atmosferica per fun- il dispositivo asciutto�...
  • Page 130 Montage van het HERBRUIKBARE opvangsysteem ����������������������������������������������������������� 144 Montage van het DISPOSABLE opvangsysteem ����������������������������������������������������������������� 145 Potentiaalvereffeningsaansluiting installeren ����������������������������������������������������������������������� 145 Gebruikshandleiding ���������������������������������������������������������������������������������������������������������146 De Dominant Flex aansluiten op de netvoeding ������������������������������������������������������������������ 146 Het maximale vacuüm controleren als functiecontrole �������������������������������������������������������� 146 De flow wijzigen ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 147 Vacuümniveau wijzigen �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 147 Buiten bedrijf stellen na gebruik ������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 131 12 Doorgebrande zekering vervangen ���������������������������������������������������������������������������������153 13 Filtertest �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������154 14 Richtlijnen voor het reinigen ��������������������������������������������������������������������������������������������155 Algemene opmerkingen ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 155 Door Medela aanbevolen oppervlaktereinigingsmiddelen voor de pompbehuizing ������������ 155 Water ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 155 Machines voor reiniging/desinfectie ����������������������������������������������������������������������������������� 155 Disposable producten ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 155 15 Garantie en service ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 157 Garantie �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 132: Hartelijk Gefeliciteerd

    Hartelijk gefeliciteerd Met de Dominant Flex hebt u gekozen voor een hoogwaardige vacuümpomp die u geheel op uw behoeften kunt afstemmen door het instellen van het vacuüm door middel van de knoppen� Daardoor kunt u omschakelen van de nominale modus (bij 50 l/min) naar een snellere vacuümopbouw (60 l/min) of een lager geluidsniveau (40 l/min)�...
  • Page 133: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    EMC-geteste apparaten die voldoen aan de eisen die zijn bepaald in de norm IEC 60601-1-2� HF-chirurgische (hoge frequentie) uitrusting, radionetwerken enz� kunnen de werking van het apparaat beïnvloeden en mogen niet samen met de Dominant Flex pomp worden gebruikt�...
  • Page 134 – Lees deze gebruiksaanwijzing door en informeer uzelf over de risico‘s en contra-indicaties, voordat u de Dominant Flex gebruikt� Het niet doorlezen of opvolgen van alle instructies in deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt, kan tot ernstig letsel of overlijden van de patiënt leiden�...
  • Page 135 – Voor de veiligheidsbeproevingen moet het apparaat gedurende zijn werkzame leven conform de onderhoudshandleiding worden onderhouden en gerepareerd� – De bescherming van de Dominant Flex tegen de gevolgen van een ontlading van een defibrillator is afhankelijk van het gebruik van de juiste bekabeling�...
  • Page 136: Veiligheidsinstructies

    Hergebruik kan leiden tot verlies van mechanische, chemische en/of biologische eigenschappen� Hergebruik kan kruisbesmetting veroorzaken� – Neem contact op met uw accountmanager van Medela voor hulp bij het gebruik van de producten� Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik�...
  • Page 137: Stroomvoorziening

    2 Stroomvoorziening De Dominant Flex is een vacuümpomp die werkt op netvoeding� Voordat u het apparaat aansluit, dient u na te gaan of de aansluitwaarde die op het typeplaatje vermeld staat, overeenkomt met de lokale netspanning� De pomp op de netstroom aansluiten Sluit het netsnoer aan op de voedingsingangspoort aan de achterkant van het apparaat�...
  • Page 138: Beschrijving

    De Dominant Flex is een hoogwaardige vacuümpomp� De pomp wordt aangedreven door een zuiger/cilindersysteem en levert een hoogwaardige zuigkracht voor vele vacuümtoepassingen� Met de Dominant Flex kan de chirurg kiezen tussen drie flowniveaus, wat zorgt voor grotere flexibiliteit� De ideale combinatie van gebruiks- en schoonmaakgemak en veiligheidsfuncties garandeert een optimale werking�...
  • Page 139: Overzicht

    4 Overzicht Definitie van vacuüm Voor medische aspiratieapparatuur wordt het vacuüm gewoonlijk weergegeven als het verschil (in absolute cijfers) tussen de absolute druk en de atmosferische druk of als negatieve waarde in kilopascal (kPa)� In dit document verwijst een waarde van -10 kPa bijvoorbeeld altijd naar een negatief drukbereik in kPa ten opzichte van de atmosferische omgevingsdruk (conform EN ISO 10079:1999)�...
  • Page 140: Achterzijde Van Het Apparaat

    Achterzijde van Snoerhouder het apparaat (met optioneel statief) Poort voor optionele voetbediende aan/uit- Zeke- schakelaar ringen Medela Voedingsingang 077�0723 Potentiaalvereffeningsgeleider Bedieningselementen 60 l/min� flow en lampjes (turbomodus) 50 l/min�flow (nominale modus) 40 l/min� flow (stille modus) Aan/uit-knop groen licht Pomp is aangesloten...
  • Page 141: Installatie

    5 Installatie Controle eerste Controleer of het geleverde pakket van de Dominant Flex levering volledig en in goede toestand is� Dominant Flex draagbare uitvoering 071�0002 Dominant Flex rack-versie 071�0003 Netsnoerstekker/inbussleutel Zie onderhoudshandleiding Veiligheidsset 077�0711 Siliconenslang ø 7 x 12 mm met 2 koppelstukken 077�0922...
  • Page 142: Transportvergren-Deling Verwijderen

    Transportvergren- 1� 1�1 Verwijder het rode papier 1�2 Verwijder 3 schroeven en deling verwijderen bewaar deze� Opstellen 1� 1�1 Plaats het bovenste deel op het onderste deel van mobile versie, op het statief� Zie de illustratie verrijdbaar statief voor de juiste plaatsing (indien leverbaar) van de slangen�...
  • Page 143: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    ATTENTIE – De Dominant Flex moet tijdens het gebruik steeds rechtop blijven� – De rack-versie vereist een minimale afstand van 5 cm tot de behuizing om oververhitting van het apparaat te voorkomen� De achterzijde van de behuizing moet open zijn�...
  • Page 144: Montage Van De Optionele Voetschakelaar

    Montage van de 1� 1�1 Sluit de optionele voetschakelaar aan op de optionele pomp door de stekker aan voetschakelaar te sluiten� 1�2 Controleer of de voetschakelaar goed functioneert� 6.4a Montage van het 1� Betreft het een DISPOSABLE opvangsysteem, ga dan verder met stap 6.4b HERBRUIKBARE opvangsysteem...
  • Page 145: Montage Van Het Disposable Opvangsysteem

    Dominant Flex op de verzamelrail� De betreffende kabel wordt niet door Medela meegeleverd� De potentiaalvereffeningsgeleider en aansluitsnoeren worden gebruikt om het potentiaal tussen apparaten die zich in de klinische omgeving bevinden te vereffenen�...
  • Page 146: Gebruikshandleiding

    7 Gebruikshandleiding ATTENTIE De Dominant Flex is zodanig ontworpen dat deze eenvoudig van de netstroom kan worden losgekoppeld� De Dominant Flex 1� Controleer de pomp voordat u de instructies uit paragraaf 6�1 uitvoert� aansluiten op de netvoeding 2� 2�1 Sluit het elektriciteitssnoer...
  • Page 147: De Flow Wijzigen

    ATTENTIE Wordt de Dominant Flex gebruikt voor wonddrainage, dan moeten bij het instellen van de negatieve druk de instructies van de specialist worden gevolgd om beschadiging van de wond te voorkomen� De flow wijzigen 1� 1�1 Wijzig de flow naar voorkeur van de gebruiker�...
  • Page 148: Instellingen Voor Vacuümondersteunde Bevallingen

    8 Instellingen voor vacuümondersteunde bevallingen ATTENTIE De Dominant Flex is zodanig ontworpen dat deze eenvoudig van de netstroom kan worden losgekoppeld� 1� Bereid de pomp en accessoires voor zoals beschreven in hoofdstuk 6� 2� 2�1 Sluit de voetbediende vacuümregelaar aan: de...
  • Page 149: De Herbruikbare Opvangpot Vervangen

    2�2 Bevestig de nieuwe opvangpot in de klemhouder of rechtstreeks aan de Dominant Flex� 2�3 Sluit de vacuümslang en de nieuwe patiëntslang stevig aan� 3� Volg bij het legen van de opvangpot en het afvoeren van patiëntslangen de lokale en interne voorschriften�...
  • Page 150: De Disposable Opvangzak Vervangen

    10 De disposable opvangzak vervangen WAARSCHUWINGEN De disposable opvangzakken zijn niet bedoeld voor hergebruik� Hergebruik kan de mechanische, chemische en/of biologische eigenschappen aantasten� 1� 1�1 Verwijder de patiëntslang met het gekleurde hoekstukje van het deksel� 1�2 Sluit de patiëntpoort af met de dop� 1,5 l 2,5 l 2�...
  • Page 151 6� 6�1 Neem een nieuwe opvangzak en pak deze uit� 6�2 Plaats de nieuwe opvangzak in de opvangpot en druk het deksel dicht� 7� 7�1 Sluit de slang van de opvangpot aan op de veiligheidsset� 7�2 Sluit de nieuwe patiëntslang stevig aan� 7�1 7�2 8�...
  • Page 152: Storingen Opheffen

    – de stekker van het netsnoer op de juiste wijze in de wandcontactdoos en in de ingangspoort is geplaatst� – de zekering aan de achterzijde van de Dominant Flex niet doorgebrand is� Zie hoofdstuk 12 voor het vervangen van de zekering�...
  • Page 153: Doorgebrande Zekering Vervangen

    3� Vervang de doorgebrande zekering(en)� Controleer of de technische specificaties juist zijn� T 1,6 AH, 250 VAC, 5 x 20 mm 4� 4�1 Sluit (terugduwen) de zekeringhouder� 5� 5�1 Sluit de Dominant Flex weer aan op de netstroom� 5�2 Schakel de Dominant Flex weer in� | 153 Doorgebrande zekering vervangen...
  • Page 154: Filtertest

    1�1 Maak de slang los van het filter� 2� 2�1 Stel het maximale vacuüm in� 3� 3�1 Schakel de Dominant Flex in door op de aan/uit-knop te drukken� 4� 4�1 Lees het vacuümniveau af� 4�2 Vervang het filter als het vacuüm hoger is dan -20 kPa�...
  • Page 155: Richtlijnen Voor Het Reinigen

    Algemene opmerkingen – Hieronder volgen algemene aanbevelingen die, naargelang de specifieke richtlijnen, reinigingspraktijken en -voorschriften van het ziekenhuis, kunnen worden aangepast� – Zie ook de gedetailleerde informatie in de Medela-reinigingsinstructies (productcode nr� 200�2391)� – Draag beschermende handschoenen voor de reiniging/desinfectie�...
  • Page 156 Legenda: * Polysulfoon ** Polycarbonaat 1. Demontage Haal alle onderdelen los voordat u ze reinigt, desinfecteert en steriliseert� 2. Reinigen Reinig de onderdelen in heet water (60-70 °C) met een afwasmiddel met een pH-waarde die tussen 6,0 en 8,0 ligt, om schade aan de instrumenten en overloopsystemen te voorkomen�...
  • Page 157: Garantie En Service

    De Dominant Flex is gemaakt van metalen en kunststoffen onderdelen en moet worden afgevoerd conform de Europese richtlijnen 2011/65/EG en 2012/19/EG� Daarnaast moet ook aan de lokale voorschriften worden voldaan� Zorg ervoor dat u de Dominant Flex en de bijbehorende accessoires conform de lokale voorschriften afvoert�...
  • Page 158: Accessoire-Overzicht

    17 Accessoire-overzicht WAARSCHUWINGEN De werking van de Dominant Flex is geverifieerd in combinatie met de accessoires die worden vermeld in bijlage II Lijst met accessoires� Voor een juist en veilig gebruik de Dominant Flex alleen met deze accessoires gebruiken� Nadere informatie vindt u op het instructieblad bij de desbetreffende accessoire�...
  • Page 159: Technische Specificaties

    18 Technische specificaties hoog vacuüm Gemeten bij 0 m, atmosferische -95 kPa / -713 mmHg druk: 1013,25 hPa� Let op: Tolerantie: +/– 15 % vacuümniveaus kunnen afhankelijk van de locatie variëren (meter boven zeeniveau, atmosferische druk en temperatuur)� hoge flow 40, 50 of 60 l/min�...
  • Page 160: Pictogrammen En Symbolen

    19 Pictogrammen en symbolen Dit symbool Dit symbool geeft Dit symbool geeft de geeft aan dat de klasse van de productiedatum aan� het hulpmiddel pomp aan� voldoet aan de essentiële Dit symbool duidt Dit symbool geeft aan voorschriften op aardgeleiding dat het hulpmiddel van Richtlijn (aarding)�...
  • Page 161 Dit symbool geeft de Dit symbool wijst erop Dit symbool geeft de grenswaarde voor dat het hulpmiddel zekering aan� vochtigheid aan breekbaar is en voor bedrijf, transport zorgvuldig moet en opslag� worden behandeld� Dit symbool geeft aan Dit symbool geeft de dat het hulpmiddel grenswaarde aan niet nat mag worden�...
  • Page 162 Montering av ENGÅNGSSYSTEM för uppsamling av vätska ����������������������������������������������� 177 Installering av potentialutjämning ���������������������������������������������������������������������������������������� 177 Driftsanvisningar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 178 Anslutning av Dominant Flex till elnätet ������������������������������������������������������������������������������� 178 Kontroll av maximalt vakuum för funktionskontroll �������������������������������������������������������������� 178 Ändra flödeshastigheten ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 179 Justering av vakuumnivån ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 179 Urdrifttagning efter användning �������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 163 12 Byte av defekt säkring ������������������������������������������������������������������������������������������������������185 13 Filtertest �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������186 14 Riktlinjer för rengöring ������������������������������������������������������������������������������������������������������187 Allmänna anmärkningar ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 187 Ytrengöringsmedel för pumphuset som Medela rekommenderar ��������������������������������������� 187 Vatten ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 187 Rengörings-/desinfektionsmaskiner ������������������������������������������������������������������������������������ 187 Engångsprodukter ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 187 15 Garanti och service �����������������������������������������������������������������������������������������������������������189 Garanti ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 164: Gratulerar

    Gratulerar Genom ditt val av Dominant Flex har du fått en kraftfull, högkvalitativ sugpump som kan anpas- sas efter dina behov genom att du använder knapparna för att ändra flödeshastigheten� Det innebär att du kan växla från nominellt läge (50 l/min) till en snabbare vakuumbildning (60 l/min) eller en lägre ljudnivå...
  • Page 165: Varningar Och Säkerhetsanvisningar

    Dominant Flex är endast godkänd för sådan användning som beskrivs i dessa instruktioner� Medela kan endast garantera att systemet fungerar säkert när Dominant Flex används i kombi- nation med Medelas originaltillbehör (uppsamlingssystem, slangar, filter m�m� - se bilaga ”II Lista över tillbehör”)�...
  • Page 166 – Inte lämplig för drift med låg vakuumeffekt som krävs vid t�ex� thoraxdränage utan specialtillbehör� Inte godkänd för användning utomhus eller vid transporter� – Dominant Flex-pumpen kan komma att kort stängas av på grund av händelser relatera- de till elektrostatisk urladdning vid DC-porten på 15 kV�...
  • Page 167 – För säkerhetstester måste apparaten underhållas och repareras i enlighet med serviceanvisningarna under hela sin livslängd� – Dominant Flex skyddas mot effekterna av en urladdning hos en hjärtstartare förutsatt att de korrekta kablarna används� – Apparaten är endast helt frånkopplad från elnätet när stickkontakten dras ut ur vägguttaget�...
  • Page 168: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar – Medela Dominant Flex är en medicinsk apparat som kräver speciella skyddsåtgärder avseende EMC� Den ska installeras och tas i drift enligt EMC-informationen i kapitel 22� – Vid eventuell överströmning ska den interna tekniska serviceavdelningen omedelbart informeras och uppgifterna antecknas i servicehandboken�...
  • Page 169: Strömförsörjning

    2 Strömförsörjning Dominant Flex är en elektrisk sugpump� Kontrollera att den lokala nätspänningen överensstämmer med den spänning som anges på typskylten innan apparaten ansluts� Koppla in pumpen Anslut elkabeln till ingången på apparatens baksida� Använd monteringsfästet för att se till att kabeln sitter fast i ingångsporten�...
  • Page 170: Beskrivning

    Avsedd användning/indikationer Sugpumpen Dominant Flex är avsedd att användas för att skapa ett konstant vakuum i intervallet 0 till -95 kPa� Detta vakuum kan användas för alla användningsområden på sjukhus, kliniker och läkarmottagningar där vakuum behövs, till exempel: allmänkirurgi, fettsugning, endoskopi, epikardiell ablation, nasofaryngeal sug, neurokirurgi, OPCAB (off-pumpkirurgi), kejsarsnitt/ sugklockeförlossning samt sårdränage�...
  • Page 171: Översikt

    4 Översikt Definition av vakuum I samband med användning av medicinsk sugutrustning, anges vakuum normalt som skillnad (i absoluta tal) mellan absolut tryck och atmosfäriskt tryck eller som negativa värden i kilopascal (kPa)� I detta dokument avser uppgiften -10 kPa exempelvis alltid ett tryckområde i kPa under det atmosfäriska omgivningstrycket (i enlighet med SS-EN ISO 10079-1)�...
  • Page 172: Apparatens Baksida

    Apparatens baksida Kabelhållare (med vagn, som tillbehör) Uttag för fotpedal Säk- (tillval) ringar Medela Ingång till apparaten 077�0723 Potentialutjämningsledare Reglage och indikatorer Flödeshastighet: 60 l/min (turboläge) Flödeshastighet: 50 l/min (nominellt läge) Flödeshastighet: 40 l/min (tyst läge) På/av-knapp grönt ljus Pumpen är ansluten Ett pumpfel har uppstått�...
  • Page 173: Installation

    5 Installation Kontroll av leverans Kontrollera att den levererade förpackningen med Dominant Flex är komplett och i gott skick� Dominant Flex portabel variant 071�0002 eller Dominant Flex rackmodell 071�0003 Stickkontakt/insexnyckel Se servicehandboken Överströmningsflaska 077�0711 Silikonslang ø 7 x 12 mm med 2 kopplingsstycken 077�0922...
  • Page 174: Borttagning Av Transportsäkring

    Borttagning av 1� 1�1 Ta bort den röda lappen 1�2 Skruva ur 3 skruvar transportsäkring och spara dem för senare användning� Uppställning av 1� 1�1 Placera den övre delen av vagnen på den nedre mobil variant delen och kontrollera (om sådan finns) att slangarna sitter som på...
  • Page 175: Förberedelse För Användning

    Får endast användas av medicinskt utbildad personal som fått fullgod utbildning i hur sugen ska användas� FÖRSIKTIGHET – Dominant Flex måste stå upprätt under drift� – Det måste vara minst 5 cm mellan rackmodellen och skyddskåpan för att apparaten inte ska överhettas� Skyddskåpan måste vara öppen baktill�...
  • Page 176: Montering Av Fotpedal (Tillval)

    Montering av 1� 1�1 Anslut fotpedalen (tillval) till pumpen genom att fotpedal (tillval) ansluta kontakten� 1�2 Kontrollera att fotpedalen fungerar korrekt� 6.4a Montering av 1� Fortsätt med steg 6.4b om ett ENGÅNGSSYSTEM för uppsamling av vätska används FLERGÅNGSSYSTEM för uppsamling 2�...
  • Page 177: Montering Av Engångssystem För Uppsamling Av Vätska

    (beroende på slangstorlek)� Installering av 1� 1�1 Anslut potentialutjäm- ningsledaren på baksidan potentialutjämning j ä m av Dominant Flex till l u t t i a potentialutjämningsskenan s k e t e n enligt instruktion från t i l l...
  • Page 178: Anslutning Av Dominant Flex Till Elnätet

    7 Driftsanvisningar FÖRSIKTIGHET Dominant Flex ska installeras så att det är enkelt att koppla ur den från elnätet� Anslutning av 1� Kontrollera pumpen före användning enligt instruktionerna i kapitel 6�1� Dominant Flex till elnätet 2� 2�1 Anslut elkabeln till ingången på baksidan av Dominant Flex�...
  • Page 179: Ändra Flödeshastigheten

    FÖRSIKTIGHET När Dominant Flex används för sårdränage ska det negativa trycket ställas in enligt anvisningar från specialistläkaren för att inte orsaka några skador på såret� Ändra 1� 1�1 Flödeshastigheten kan ändras beroende på flödeshastigheten vad situationen kräver� eller När pumpen startas...
  • Page 180: Uppställning För Sugklockeförlossning

    8 Uppställning för sugklockeförlossning FÖRSIKTIGHET Dominant Flex ska installeras så att det är enkelt att koppla ur den från elnätet� 1� Installera pumpen och tillbehören enligt beskrivning i kapitel 6� 2� 2�1 Anslut den fotstyrda vakuumregulatorn: silveradaptern ska vara helt nersänkt i sugpumpens...
  • Page 181: Byte Av Flergångsbehållare

    2� 2�1 Förbered en ny behållare och packa upp den� 2�2 Fäst den nya behållaren i kloven eller direkt på Dominant Flex� 2�3 Återanslut vakuumslangen och den nya patientslangen ordentligt� 3� Töm behållaren och kassera patientslangen enligt lokala och interna direktiv�...
  • Page 182: Byte Av Engångspåse

    10 Byte av engångspåse VARNINGAR Engångspåsar får inte återanvändas� Regenerering kan medföra att mekaniska, kemiska och/eller biologiska egenskaper går förlorade� 1� 1�1 Ta bort patientslangen med det färgade vinkelstycket från locket� 1�2 Förslut patientuttaget� 1,5 l 2,5 l 2� 2�1 Stäng av pumpen med på/av-knappen�...
  • Page 183 6� 6�1 Förbered en ny påse och packa upp den� 6�2 Montera den nya påsen i behållaren och tryck ner locket� 7� 7�1 Anslut slangen från behållaren till överströmningsflaskan� 7�2 Anslut den nya patientslangen ordentligt� 7�1 7�2 8� 8�1 Slå på pumpen med på/av-knappen� Vakuumet byggs upp� 8�2 Ställ in vakuumet utifrån den aktuella användningen�...
  • Page 184: Felsökning

    – att Dominant Flex är påslagen� Standbylysdioden ska vara tänd� – att stickkontakten är korrekt ansluten till vägguttaget och till ingången på apparaten� – att säkringen på baksidan av Dominant Flex inte är defekt� För byte av defekt säkring, se kapitel 12�...
  • Page 185: Byte Av Defekt Säkring

    3� Byt ut den eller de defekta säkringarna� Kontrollera att de tekniska specifikationerna följs� T 1,6 AH, 250 VAC, 5 x 20 mm 4� 4�1 Stäng säkringshållaren (tryck tillbaka den)� 5� 5�1 Anslut Dominant Flex till elnätet på nytt� 5�2 Slå på Dominant Flex igen� | 185 Byte av defekt säkring...
  • Page 186: Filtertest

    13 Filtertest 1� 1�1 Ta bort slangen från filtret� 2� 2�1 Ställ in maximalt vakuum� 3� 3�1 Slå på Dominant Flex med strömbrytaren� 4� 4�1 Avläs vakuumet� 4�2 Byt ut filtret om vakuumet överstiger - 20 kPa� 186 | Filtertest...
  • Page 187: Riktlinjer För Rengöring

    – Använd skyddshandskar för rengöring/desinfektion� – Kassera vätskor som blod och sekret och delar som är kontaminerade av dessa i enlighet med sjukhusets interna riktlinjer� Ytrengöringsmedel för pumphuset som Medela rekommenderar – Perform [koncentrat], Schülke & Mayr, www�schuelkemayr�com Vatten Använd endast rent vatten av högsta kvalitet för rengöring� Vattnets hårdhet är en viktig faktor eftersom avlagringar på...
  • Page 188 Teckenförklaring: * Polysulfon ** Polykarbonat 1. Demontering Lossa alla enstaka delar före rengöring, desinfektion och sterilisering� 2. Rengöring Rengör delarna i varmt vatten (60–70 °C) med ett rengöringsmedel med ett pH på mellan 6,0 och 8,0 för att undvika skador på instrument och behållare�...
  • Page 189: Garanti Och Service

    Medelas servicehandbok tillhandahålls om så önskas� 16 Avfallshantering Dominant Flex består av delar i metall och plast, och den ska avfallshanteras i enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/EG och 2012/19/EG� Dessutom måste även lokala riktlinjer iakttas� Kontrollera att Dominant Flex och dess tillbehör avfallshanteras i enlighet med lokala riktlinjer för avfallshantering�...
  • Page 190: Översikt Över Tillbehör

    17 Översikt över tillbehör VARNINGAR Dominant Flex är godkänd i kombination med de tillbehör som anges i bilagan ”II Lista över tillbehör”� Använd endast Dominant Flex tillsammans med dessa tillbehör för korrekt och säker användning� Mer information finns på de enskilda tillbehörens instruktionsblad�...
  • Page 191: Tekniska Specifikationer

    18 Tekniska specifikationer högt vakuum Uppmätt vid 0 m, atmosfäriskt - 95 kPa / - 713 mmHg tryck: 1013,25 hPa� Tolerans: +/– 15 % Observera: Vakuumnivåerna kan variera beroende på plats (meter över havet, atmosfäriskt tryck och temperatur)� högt flöde 40, 50 eller 60 l/min�...
  • Page 192: Skyltar Och Symboler

    19 Skyltar och symboler Symbolen anger Symbolen anger Symbolen anger att apparaten pumpklass� tillverkningsdatum� uppfyller de grundläggande kraven i Rådets Symbolen anger Symbolen anger att direktiv 93/42/ skyddsjord� utrustningen inte får EEG av den 14 användas efter angivet juni 1993 om datum�...
  • Page 193 Symbolen anger Symbolen anger Symbolen anger luftfuktighetsbegräns- att apparaten ska säkringen� ningar för drift, hanteras varsamt� transport och förvaring� Symbolen anger Symbolen anger de att apparaten ska atmosfäriska hållas torr� tryckbegränsningarna för drift, transport Symbolen anger och förvaring� pumpens maximala vakuumnivå�...
  • Page 194 Valinnaisen jalkakytkimen asennus ���������������������������������������������������������������������������������������208 KESTOKÄYTTÖISEN keräysjärjestelmän asennus ����������������������������������������������������������������208 KERTAKÄYTTÖISEN keräysjärjestelmän asennus ��������������������������������������������������������������� 209 Asenna potentiaalintasaus ���������������������������������������������������������������������������������������������������209 Käyttöohjeet �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������210 Kytke Dominant Flex verkkovirtaan ���������������������������������������������������������������������������������������201 Tarkista maksimi-imuteho toiminnan tarkistamiseksi �������������������������������������������������������������201 Virtauksen muuttaminen ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 211 Imutason muuttaminen ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 211 Käytöstä poistaminen käytön jälkeen ������������������������������������������������������������������������������������ 211 Imukuppisynnytyksen asennus �����������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 195 10 Kertakäyttötiivisteen vaihtaminen ������������������������������������������������������������������������������������� 214 11 Vianetsintä �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������216 Yksikään LED-valo ei pala ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 216 Keltainen LED-valo palaa ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 216 Moottori ei käynnissä������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 216 Riittämätön imuteho ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 216 12 Viallisen sulakkeen vaihtaminen ���������������������������������������������������������������������������������������� 217 13 Suodatintesti ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������218 14 Puhdistusohjeet �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������219 Yleisiä huomautuksia ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 219 Medelan suosittelemat pintapuhdistusaineet imulaitteen kotelolle �����������������������������������������...
  • Page 196: Onnittelut

    Onnittelut Dominant Flex on korkealaatuinen imulaite, jonka voit muokata omiin tarpeisiisi sopivaksi virtaussäätöpainikkeita koskettamalla� Voit siis vaihtaa nimellistilasta (50 l/min) nopeampaan imutehon muodostukseen (60 l/min) tai alhaisemmalle melutasolle (40 l/min)� Kaikkien Medela-imulaitteiden tavoin tämäkin imulaite takaa luotettavan ja helpon imun� Lisäetuina voidaan pitää...
  • Page 197: Varoitukset Ja Turvaohjeet

    Turvallisuusvihje Viittaa hyödylliseen tietoon laitteen turvallisesta käytöstä� Dominant Flex on hyväksytty käyttöön vain näitä ohjeita noudattamalla� Medela voi taata järjestelmän turvallisuuden vain, kun Dominant Flexiä käytetään yhdessä alkuperäisten Medela-varusteiden kanssa (keräysjärjestelmä, letkut, suodattimet jne� - katso liite II Varusteluettelo)�...
  • Page 198 – Ei sovi tilanteisiin, joissa käytetään pientä alipainetta, jollaista tarvitaan esimerkiksi rintakehän tyhjennyksessä ilman erikoisvarusteita� Ei hyväksytty ulkokäyttöön tai kuljetuskäyttöön� – Dominant Flex -imulaite voi sammua lyhyeksi aikaa, jos 15 kV:n tasavirtaportissa tapahtuu sähköstaattisia purkauksia� HUOMAUTUKSET – Väärä käyttö saattaa aiheuttaa potilaalle kipua ja vammoja�...
  • Page 199 Turvallisuusvihje – Dominant Flex -imulaite ei ole turvallinen magneettiresonanssin (MR) yhteydessä� Siksi sitä ei saa viedä magneettikuvausympäristöön� – Turvallisuustestit edellyttävät, että laitetta huolletaan ja korjataan sen koko käyttöiän ajan huolto-ohjeiden mukaisesti� – Dominant Flex -järjestelmän suojaus sydämen defibrillaattorin vaikutuksilta riippuu asianmukaisten johtojen käytöstä�...
  • Page 200: Turvaohjeet

    Turvaohjeet – Medela Dominant Flex on lääkintälaite, joka edellyttää erityisiä EMC-direktiivin mukaisia turvatoimia� Laite on asennettava ja otettava käyttöön kappaleessa 22 kuvattujen EMC-tietojen mukaan� – Ilmoita ylivuodon sattuessa tilanteesta välittömästi valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja suorita huolto-oppaassa kuvatut toimenpiteet� – Kaikissa seuraavaksi luetelluissa tapauksissa laitetta ei saa ottaa käyttöön, vaan se on toimitettava huoltoon Mediq Suomi Oy:n Tekniseen palveluun: –...
  • Page 201: Virtalähde

    2 Virtalähde Dominant Flex on verkkovirtakäyttöinen imulaite� Tarkista ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon, että virransyötön jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu� Imulaitteen kytkeminen Kytke virtajohto ja pistoke laitteen takana olevaan laitteen tuloliitäntään� Käytä asennuskiinnikettä johdon kiinnittämiseen tuloliitäntään� | 201 Virtalähde...
  • Page 202: Kuvaus

    Käyttötarkoitus/indikaatiot Dominant Flex -imulaitteen aiottu käyttötarkoitus on jatkuvan imutehon luominen 0���-95 kPa:n alueelle� Tätä tyhjiötä voi käyttää kaikkiin sairaalan, klinikan tai lääkärin vastaanoton sovelluksiin, jotka vaativat tällaisen tyhjiön, kuten: yleinen kirurgia, rasvaimu, endoskopia, epikardiaalinen ablaatio, nenänielun imeminen, neurokirurgia, OPCAB, tyhjiöavusteinen keisarinleikkaus /...
  • Page 203: Yleiskatsaus

    4 Yleiskatsaus Tyhjiön määrittely Lääkinnällisen imulaitteen käytössä alipaine annetaan yleensä (absoluuttisina arvoina) absoluuttisen paineen ja ilmanpaineen erotuksena tai negatiivisina arvoina kilopascaleissa (kPa)� Tässä dokumentissa esimerkiksi merkintä -10 kPa tarkoittaa aina painealuetta kPa-arvona, joka on pienempi kuin ympäröivä ilmanpaine (standardin EN ISO 10079:1999 mukaan)� Kahva, jossa on kaksi imupurkkitelinettä...
  • Page 204: Laite Takaa

    Laite takaa Johtopidike (valinnaisella laitevaunulla) Liitäntä valinnaiselle käynnistys-/ sammutuskyt- kimelle Sulakkeet Medela Laitteen tuloliitäntä 077�0723 Potentiaalintasausliitin Käyttölaitteet ja indikaattorit 60 l/min virtaus (turbotila) 50 l/min virtaus (nimellinen tila) 40 l/min virtaus (kuiskaustila) On/off-painike vihreä valo Imulaite on kytketty Imulaitteessa on virhe�...
  • Page 205: Asennus

    5 Asennus Tarkista Tarkista Dominant Flex -järjestelmän toimituspakkauksen alkuperäinen täydellisyys ja yleinen kunto� toimitus Dominant Flex, kannettava versio 071�0002 Dominant Flex, telineversio 071�0003 Verkkovirtapistoke/kuusiokoloavain Katso Huolto-opas Turvajärjestelmä 077�0711 Silikoniletkut, ø 7 x 12 mm, 2 liitinosaa 077�0922 Käyttöohjeet 200�5522 | 205...
  • Page 206: Poista Kuljetuslukko

    Poista kuljetuslukko 1� 1�1 Poista punainen huomautus 1�2 Irrota 3 ruuvia ja laita ne talteen myöhempää käyttöä varten� Pyörillä olevan 1� 1�1 Aseta laitevaunun yläosa alaosan päälle� Varmista, imun kokoaminen että letkut asettuvat (jos saatavana) kuvan mukaisesti� 1�2 Kiinnitä osat 4 ruuvilla� 2�...
  • Page 207: Käytön Valmistelu

    Tätä järjestelmää saa käyttää vain lääketieteellisesti koulutettu henkilökunta, joka on saanut riittävän koulutuksen imutoimenpiteisiin ja aspiraattorin käyttöön� HUOMAUTUKSET – Dominant Flex -järjestelmän on oltava käytön aikana pystyasennossa� – Telinemalli vaatii vähintään 5 cm:n etäisyyden kotelosta laitteen ylikuumenemisen välttämiseksi� Kotelon takaosan on oltava auki�...
  • Page 208: Valinnaisen Jalkakytkimen Asennus

    Valinnaisen 1� 1�1 Kytke valinnainen jalkakyt- kin imulaitteeseen liittä- jalkakytkimen mällä pistoke pistorasiaan� asennus 1�2 Tarkista, että jalkakytkin toimii oikein� 6.4a KESTOKÄYTTÖISEN 1� Jos käytät KERTAKÄYTTÖISTÄ keräysjärjestelmää, jatka vaiheesta 6.4b keräysjärjestelmän asennus 2� 2�1 Kiinnitä mekaaninen ylivuotosuoja kanteen� 2�2 Varmista, että se on auki / poistettu imupurkkien paikat: 2�1...
  • Page 209: Asenna Potentiaalintasaus

    (letkuston koosta riippuen)� Asenna 1� 1�1 Liitä potentiaalintasausliitin Dominant Flex -järjestelmän potentiaalintasaus takaosassa kokoojakiskoon teknikon ohjeiden ja talon i s k sisäisten ohjeiden mukaan� l a i t Kyseinen kaapeli ei ole Medelan toimittama�...
  • Page 210: Käyttöohjeet

    7 Käyttöohjeet HUOMAUTUKSET Dominant Flex on asennettava siten, että verkkovirrasta erottaminen onnistuu helposti� Kytke Dominant Flex 1� Tarkista imulaite ennen käyttöä kappaleen 6�1 ohjeiden mukaan� verkkovirtaan 2� 2�1 Kytke virtajohto Dominant Flex -järjestelmän takana olevaan laitteen tuloliitäntään� 2�2 Kytke virtajohdon pistoke kiinteään pistorasiaan�...
  • Page 211: Virtauksen Muuttaminen

    HUOMAUTUKSET Jos Dominant Flex -järjestelmää käytetään haavadreeniin, alipaine tulee asettaa asiantuntijan ohjeen mukaan eikä se saa aiheuttaa haavaan vaurioita� Virtauksen 1� 1�1 Muuta virtausta käyttäjän haluamalla tavalla� muuttaminen Kun imulaite on käynnis- tetty (joko jalkakytkimellä tai imulaitteen painikkeel- la), se alkaa käydä...
  • Page 212: Imukuppisynnytyksen Asennus

    8 Imukuppisynnytyksen asennus HUOMAUTUKSET Dominant Flex on asennettava siten, että verkkovirrasta erottaminen onnistuu helposti� 1� Asenna imulaite ja lisävarusteet kappaleen 6 ohjeiden mukaan� 2� 2�1 Kytke jalalla käytettävä imunsäädin: hopeanvärisen adapterin on oltava koko- naan upotettuna imulait- teen turvajärjestelmässä� 2�2 Kiinnitä letkusto metallia- dapterin yläosaan�...
  • Page 213: Kestokäyttöisen Imupurkin Vaihtaminen

    9 Kestokäyttöisen imupurkin vaihtaminen 1� 1�1 Kytke imulaite pois päältä koskettamalla on/off-painiketta� 1�2 Irrota potilas- ja imuletkut kannesta� 1�3 Irrota täysi imupurkki Dominant Flex -järjestelmästä� 2� 2�1 Valmistele uusi imupurkki ja ota se pakkauksesta� 2�2 Kiinnitä uusi imupurkki kiskokiinnittimeen tai suoraan Dominant Flex -järjestelmään�...
  • Page 214: Kertakäyttötiivisteen Vaihtaminen

    10 Kertakäyttötiivisteen vaihtaminen VAROITUKSET Kertakäyttötiivisteitä ei ole tarkoitettu käsiteltäviksi uudelleen� Uudelleenkäsittely aiheuttaa mekaanisten, kemiallisten ja/tai biologisten ominaisuuksien häviämistä� 1� 1�1 Irrota potilasletku ja värillinen kulmakappale kannesta� 1�2 Kytke potilasliitäntä� 1,5 l 2,5 l 2� 2�1 Kytke imulaite pois päältä koskettamalla on/off-painiketta�...
  • Page 215 6� 6�1 Valmistele uusi tiiviste ja ota se pakkauksesta� 6�2 Aseta uusi tiiviste imupurkkiin ja paina kansi alas� 7� 7�1 Kytke imupurkista tuleva letku turvajärjestelmään� 7�2 Kytke uusi potilasletku tukevasti� 7�1 7�2 8� 8�1 Käynnistä imulaite koskettamalla on/off-painiketta� Järjestelmään muodostuu tyhjiö� 8�2 Aseta imuteho käytettävän sovelluksen mukaan�...
  • Page 216: Vianetsintä

    – että Dominant Flex on päällä� Valmiustilan LED-merkkivalo palaa� – että verkkovirtapistoke on kytketty oikein kiinteään pistorasiaan ja laitteen tuloliitäntään� – ettei sulake Dominant Flex -järjestelmän takaosassa ole viallinen� Katso ohjeet viallisen sulakkeen vaihtamiseen kappaleesta 12� Jos vikaa ei voida korjata, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen�...
  • Page 217: Viallisen Sulakkeen Vaihtaminen

    1�1 Irrota Dominant Flex verkkovirrasta� 1�2 Irrota mahdollinen kaapelinpidike (2 ruuvia pohjassa)� 2� 2�1 Avaa (vedä irti) sulakepidike Dominant Flex - järjestelmän takaosasta� 3� Vaihda viallinen sulake / vialliset sulakkeet� Varmista, että tekniset ominaisuudet ovat oikeat� T 1,6 AH, 250 VAC, 5 x 20 mm 4�...
  • Page 218: Suodatintesti

    13 Suodatintesti 1� 1�1 Irrota letkusto suodattimesta� 2� 2�1 Valitse suurin mahdollinen imuteho� 3� 3�1 Käynnistä Dominant Flex painamalla on/off-painiketta� 4� 4�1 Lue imuteholukema� 4�2 Vaihda suodatin, jos imuteho on yli -20 kPa� 218 | Suodatintesti...
  • Page 219: Puhdistusohjeet

    14 Puhdistusohjeet VAROITUKSET Jokaisen käytön jälkeen imettyjen eritteiden kanssa kosketuksissa olleet osat on puhdistettava, desinfioitava, steriloitava tai hävitettävä seuraavan sivun taulukon mukaisesti. Irrota verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Turvallisuusvihje Älä anna nesteiden joutua kosketuksiin verkkovirtapistokkeen tai laitteen tuloliitännän kanssa� Yleisiä...
  • Page 220 Kuvateksti: * Polysulfoni ** Polykarbonaatti 1. Purkaminen Irrota kaikki yksittäiset osat ennen puhdistusta, desinfiointia ja sterilointia� 2. Puhdistaminen Puhdista osat kuumassa vedessä (60–70 °C), johon on lisätty pesuainetta, jonka pH-arvon on oltava 6,0–8,0, etteivät instrumentit ja suojalaitteet vaurioidu� Entsymaattiset puhdistusaineet auttavat orgaanisten aineiden, esim�...
  • Page 221: Takuu Ja Huolto

    Medelan huoltokäsikirjan voi tilata Medelalta� 16 Hävittäminen Dominant Flex -järjestelmä koostuu metalli- ja muoviosista, ja sen hävittäminen on suoritettava Euroopan unionin direktiivien 2011 / 65 / EY ja 2012 / 19 / EY mukaisesti� Täydentäviä paikallisia ohjeita tulee noudattaa� Varmista, että hävität Dominant Flex -järjestelmän ja sen lisävarusteet paikallisten jätehuolto-ohjeiden mukaan�...
  • Page 222: Yleiskuva Lisävarusteista

    17 Yleiskuva lisävarusteista VAROITUKSET Dominant Flex on hyväksytty käyttöön yhdessä liitteessä II Varusteluettelo mainittujen varusteiden kanssa� Jotta Dominant Flex toimisi oikein ja turvallisesti, käytä sitä vain näi- den lisävarusteiden kanssa� Lisätietoja on kyseisen lisävarusteen ohjeissa� Turvallisuusvinkki Jos imua käytetään yhdessä eri valmistajan potilasliitäntälaitteiden (esim�...
  • Page 223: Tekninen Erittely

    18 Tekninen erittely maksimi-imuteho Mitattu 0 m:ssä, ilmanpaine: –95 kPa / –713 mmHg 1 013,25 hPa Huomaa: imuteho Toleranssi: +/–15 % voi vaihdella sijainnin mukaan (metrejä merenpinnan yläpuolella, ilmanpaine ja lämpötila)� maksimivirtaus 40, 50 tai 60 l/min� +/–5 l/min� 9,3 kg 20,5 lbs Telineversio 100–240 V, 50 / 60 Hz...
  • Page 224: Merkit Ja Symbolit

    19 Merkit ja symbolit Tämä symboli Tämä symboli tarkoit- Tämä symboli tarkoit- tarkoittaa lääkin- taa imulaitteen luokkaa� taa valmistajaa� nällisistä laitteista 14� kesäkuuta 1993 annetun Tämä symboli ilmoittaa neuvoston direk- Tämä symboli tarkoit- valmistusajankohdan� tiivin 93/42/ETY taa suojamaadoitusta� olennaisten vaati- musten mukaisuutta�...
  • Page 225 Tämä symboli tarkoittaa Tämä symboli tarkoit- Tämä symboli tarkoit- lääkärin määräyksestä taa käytön, kuljetuksen taa pahvipakkausta� käytettävää laitetta� ja säilytyksen aikaista Yhdysvaltain liittovalti- lämpötilarajoitusta� on lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain Tämä symboli tar- lailliset oikeudet omaa- Tämä symboli viittaa koittaa, että...
  • Page 226 Montering av oppsamlingssystem for FLERGANGSBRUK ��������������������������������������������������240 Montere oppsamlingssystemet for ENGANGSBRUK ���������������������������������������������������������� 241 Montering av ekvipotensiell forbindelse ������������������������������������������������������������������������������ 241 Instruksjoner for bruk��������������������������������������������������������������������������������������������������������242 Koble Dominant Flex til strømnettet ������������������������������������������������������������������������������������� 242 Kontroller maksimalt vakuum for funksjonskontroll�������������������������������������������������������������� 242 Endre strømningshastighet ��������������������������������������������������������������������������������������������������243 Endre vakuumnivå ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������243 Ta ut av drift etter bruk ��������������������������������������������������������������������������������������������������������243...
  • Page 227 Utilstrekkelig vakuum �����������������������������������������������������������������������������������������������������������248 12 Skifte defekt sikring ����������������������������������������������������������������������������������������������������������249 13 Filtertest �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������250 14 Retningslinjer for rengjøring ���������������������������������������������������������������������������������������������251 Generelle merknader ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 251 Medela-anbefalte overflaterensemidler til rengjøring av pumpehuset ���������������������������������� 251 Vann ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 251 Vaske-/desinfeksjonsmaskiner ������������������������������������������������������������������������������������������� 251 Engangsprodukter ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 251 15 Garanti og service �������������������������������������������������������������������������������������������������������������253 Garanti ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������253...
  • Page 228: Gratulerer

    Gratulerer Ved å velge Dominant Flex har du anskaffet en sugepumpe av høy kvalitet som kan tilpasses dine behov ved å berøre knappene for å endre strømningshastighet� Dermed kan du skifte mellom normal modus (ved 50 l/min) til raskere vakuumoppbygging (60 l/min) eller lavere støynivå...
  • Page 229: Advarsler Og Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetstips Indikerer nyttig informasjon om sikker bruk av apparatet� Bruk av Dominant Flex er kun tillatt i henhold til instruksene� Medela garanterer trygg drift av syste- met kun hvis Dominant Flex brukes i kombinasjon med originalt Medela-tilbehør (oppsamlingssys- temer, slanger, filtre osv� - se vedlegg "II Tilbehørsliste")�...
  • Page 230 – Ikke egnet for lav vakuuminnstilling, som kreves for eksempel ved toraksdenasje, uten spesialtilbehør� Ikke godkjent for bruk utendørs eller i transportbruksområder� – Dominant Flex-pumpen kan slå seg av en kort stund hvis det oppstår elektriske utlad- ninger (ESD) i likestrømsporten på 15 kV�...
  • Page 231 Sikkerhetstips – Dominant Flex-sugepumpen er ikke sikker for magnetisk resonans (MR)� Pumpen må ikke plasseres i MR-miljø� – For sikkerhetstester kreves det at apparatet vedlikeholdes og repareres gjennom hele levetiden i samsvar med serviceinstruksjonene� – Beskyttelse av Dominant Flex mot utladningsvirkningen av en hjertedefibrillator avhenger av at det brukes egnede kabler�...
  • Page 232: Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetsinstrukser – Medela Dominant Flex er et medisinsk apparat som krever spesielle sikkerhetstiltak med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)� Det må installeres og settes i drift i samsvar med EMC-informasjonen i kapittel 22� – Ved overløp må teknisk avdeling internt informeres umiddelbart og oppgavene i servicehåndboken må...
  • Page 233: Strømforsyning

    2 Strømforsyning Dominant Flex er en sugepumpe som drives via strømnettet� Før du kobler apparatet til strømnettet, må du kontrollere at spenningen i det lokale strømnettet er den samme som den som er oppgitt på spesifikasjonsplaten� Koble til pumpen Koble strømledningen til inngangen på baksiden av apparatet�...
  • Page 234: Beskrivelse

    Opplæringen må gjenoppfriskes minst én gang i året� Tiltenkt pasientgruppe Dominant Flex er kun ment for bruk på pasienter som har de tilstandene som er beskrevet i indikasjoner for bruk� Viktig merknad Det er legens ansvar at hensiktsmessige kirurgiske prosedyrer og teknikker følges�...
  • Page 235: Oversikt

    4 Oversikt Definisjon av vakuum Ved bruk av medisinsk aspirasjonsutstyr blir vakuum vanligvis angitt som differansen (i absolutte tall) mellom absolutt trykk og atmosfærisk trykk, eller som negative verdier i kilopascal (kPa)� I dette dokumentet vil for eksempel verdien -10 kPa alltid referere til et trykk angitt i kPa under atmosfærisk lufttrykk (i henhold til EN ISO 10079:1999)�...
  • Page 236: Baksiden Av Apparatet

    Baksiden av apparatet Kabelholder (med valgfri vogn) Port til valgfri fotstrømbryter Sikringer Medela Apparatinngang 077�0723 Ekvipotensiell leder Betjeningselementer 60 l/min strømningshastighet (turbo-modus) og indikatorer 50 l/min strømningshastighet (normal modus) 40 l/min strømningshastighet (stille modus) På/av-knapp grønt lys Pumpen er tilkoblet strømnettet Det er feil på...
  • Page 237: Installasjon

    5 Installasjon Kontroll av leveranse Kontroller at den leverte pakken med Dominant Flex er komplett og i god stand� Basic Flex bærbar versjon 071�0002 eller Dominant Flex stativversjon 071�0003 Støpsel/unbrakonøkkel Se servicehåndboken Sikkerhetssett 077�0711 Silikonslange ø 7 x 12 mm med 2 koblingsstykker 077�0922...
  • Page 238: Fjerne Transportlåsen

    Fjerne transportlåsen 1� 1�1 Fjern den røde merkelappen 1�2 Fjern 3 skruer og ta vare på dem for senere bruk� Sette opp mobil 1� 1�1 Plasser den øvre delen av vognen på den nedre versjon delen, og pass på at (hvis tilgjengelig) slangene sitter som vist�...
  • Page 239: Klargjøring For Bruk

    – Før bruk kontrolleres Dominant Flex-systemet for skade på strømkabelen eller støpselet, synlig skade på apparatet eller sikkerhetsfeil, samt at apparatet fungerer som det skal. – Kontroller at pakken med Dominant Flex er fullstendig og i god stand. – Kontroller alt tilbehør før bruk: –...
  • Page 240: Montering Av Den Valgfrie Fotbryteren

    Montering av den 1� 1�1 Koble den valgfrie fotbryteren til pumpen valgfrie fotbryteren ved å sette inn pluggen� 1�2 Test at fotbryteren fungerer som den skal� 6.4a Montering av 1� Hvis du bruker et oppsamlingssystem for ENGANGS- BRUK, fortsetter du med trinn 6.4b oppsamlings- system for 2�...
  • Page 241: Montere Oppsamlingssystemet For Engangsbruk

    Flex til bus bar ifølge tek- nikerens råd og de interne retningslinjene Denne t i l b kabelen leveres ikke av Medela� Den ekvipotensielle lederen og tilkoblingskablene brukes til å utligne potensialet mellom utstyr i sykehusmiljø� | 241 Klargjøring for bruk...
  • Page 242: Instruksjoner For Bruk

    7 Instruksjoner for bruk FORSIKTIG Dominant Flex må settes opp slik at den enkelt kan kobles fra strømnettet� Koble Dominant Flex 1� Kontroller pumpen før bruk, ifølge instruksjonen i kapittel 6�1� til strømnettet 2� 2�1 Koble til strømledningen på apparatinngangen på...
  • Page 243: Endre Strømningshastighet

    FORSIKTIG Når Dominant Flex brukes til sårdrenasje, stilles det negative trykket inn ifølge spesialis- tens instruksjoner og slik at det ikke fører til sårskade� Endre strømnings- 1� 1�1 Endre strømningshastighet etter brukerens ønske� hastighet Når pumpen er slått på eller (enten med fotbryteren eller knappen på...
  • Page 244: Oppsett For Vakuumassistert Forløsning

    8 Oppsett for vakuumassistert forløsning FORSIKTIG Dominant Flex må settes opp slik at den enkelt kan kobles fra strømnettet� 1� Sett opp pumpen og tilbehøret i henhold til kapittel 6� 2� 2�1 Koble til fotvakuumregula- toren: Den sølvfargede adapteren må settes helt inn i sikkerhetsbeholderen på...
  • Page 245: Skifte Flergangsbeholder

    2�1 Klargjør en ny beholder og pakk den ut� 2�2 Fest den nye beholderen i klemmeholderen eller direkte på Dominant Flex� 2�3 Koble til vakuumslangen og den nye pasientslangen� 3� Tøm beholderen og kast pasientslangen i henhold til lokale retningslinjer og interne forskrifter�...
  • Page 246: Skifte Engangspose

    10 Skifte engangspose ADVARSLER Poser for engangsbruk skal ikke reprosesseres� Reprosessering kan medføre tap av mekaniske, kjemiske og/eller biologiske egenskaper� 1� 1�1 Fjern pasientslangen med det fargede vinkelstykket fra lokket� 1�2 Plugg igjen pasientporten� 1,5 l 2,5 l 2� 2�1 Slå av pumpen ved å...
  • Page 247 6� 6�1 Klargjør en ny pose og pakk den ut� 6�2 Sett inn den nye posen i beholderen og trykk ned lokket� 7� 7�1 Koble slangen fra beholderen til sikkerhetsbeholderen� 7�2 Koble til den nye pasientslangen� 7�1 7�2 8� 8�1 Slå på pumpen ved å berøre på/av-knappen� Vakuum bygges opp�...
  • Page 248: Feilsøking

    – at Dominant Flex er slått på� Standby-indikatoren skal være tent� – at støpselet er satt riktig inn i den fastmonterte stikkontakten og kontakten i apparatet� – at sikringen bak på Dominant Flex ikke er defekt� Se kapittel 12 for utskifting av den defekte sikringen�...
  • Page 249: Skifte Defekt Sikring

    1�2 Hvis kabelholderen er montert, fjernes den (2 skruer på undersiden)� 2� 2�1 Åpne (trekk ut) sikringsholderen bak på Dominant Flex� 3� Skift defekt(e) sikring(er)� Kontroller at de tekniske spesifikasjonene er riktige� T 1,6 AH, 250 VAC, 5 x 20 mm 4�...
  • Page 250: Filtertest

    13 Filtertest 1� 1�1 Fjern slangen fra filteret� 2� 2�1 Velg maksimalt vakuum� 3� 3�1 Slå på Dominant Flex ved å trykke på på/av-knappen� 4� 4�1 Les av vakuumet� 4�2 Skift filteret hvis vakuumet overstiger - 20 kPa� 250 | Filtertest...
  • Page 251: Retningslinjer For Rengjøring

    – Bruk vernehansker ved rengjøring/desinfeksjon� – Kast væsker som blod og sekreter, samt delene som har vært i kontakt med væskene, i henhold til sykehusets forskrifter� Medela-anbefalte overflaterensemidler til rengjøring av pumpehuset – Perform [konsentrat], Schülke & Mayr, www�schuelkemayr�com Vann Bruk bare rent vann til rengjøring�...
  • Page 252 Forklaring: * Polysulfon ** Polykarbonat 1. Demontering Demonter alle enkeltdeler før rengjøring, desinfeksjon og sterilisering� 2. Rengjøring Rengjør komponentene kun i varmt vann (60–70 °C) med et vaskemiddel med en pH-verdi på mellom 6,0 og 8,0 for å unngå skade på instrumentene og holderne� Enzymholdige vaskemidler kan bidra til å...
  • Page 253: Garanti Og Service

    16 Kassering Dominant Flex er laget av ulike metaller og plastikk og skal kastes i samsvar med EUs direktiver 2011 / 65 / EC og 2012 / 19 / EC� I tillegg skal de lokale forskriftene etterfølges� Sørg for at Dominant Flex og tilbehøret kasseres i samsvar med lokale retningslinjer for kassering�...
  • Page 254: Tilbehørsoversikt

    17 Tilbehørsoversikt ADVARSLER Dominant Flex er kontrollert i kombinasjon med tilbehøret i vedlegg "II Tilbehørsliste"� Bruk Dominant Flex kun med dette tilbehøret for å sikre riktig og sikker funksjon� Ytterligere informasjon finnes på instruksjonsarket for hvert enkelt tilbehør� Sikkerhetstips Hvis pumpen brukes sammen med pasientenheter fra tredjepart (f�eks� kanyler, katetere), må...
  • Page 255: Tekniske Spesifikasjoner

    18 Tekniske spesifikasjoner høyt vakuum Målt ved 0 m, atmosfærisk trykk: - 95 kPa / - 713 mmHg 1013,25 hPa Merk: Toleranse: +/– 15 % Vakuumnivåene kan variere avhengig av plassering (meter over havet, atmosfærisk trykk og temperatur)� høy strømning 40, 50 eller 60 l/min�...
  • Page 256: Skilt Og Symboler

    19 Skilt og symboler Dette symbolet Dette symbolet indike- Dette symbolet indi- indikerer sam- rer pumpens klasse� kerer produksjons- svar med viktige dato� krav i rådsdirek- tiv 93/42/EØF av Dette symbolet indi- 14� juni 1993 for Dette symbolet angir kerer beskyttende medisinske at apparatet ikke jord�...
  • Page 257 Dette symbolet indike- Dette symbolet indi- Dette symbolet angir rer fuktighetsgrenser kerer at apparatet må sikringen for drift, transport og håndteres forsiktig� lagring� Dette symbolet indi- Dette symbolet indi- kerer grenser for kerer at apparatet må atmosfæretrykk for drift, holdes tørt� transport og lagring�...
  • Page 258 Montaje del sistema de recogida DESECHABLE ����������������������������������������������������������������273 Instalación de la conexión equipotencial ����������������������������������������������������������������������������273 Instrucciones de uso��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 274 Conexión del Dominant Flex a la red eléctrica �������������������������������������������������������������������� 274 Control del vacío máximo durante el control de funcionamiento ���������������������������������������� 274 Cambio del caudal �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 275 Cambio del nivel de vacío ����������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 259 12 Sustitución de un fusible defectuoso ������������������������������������������������������������������������������281 13 Prueba de filtros ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������282 14 Instrucciones de limpieza �������������������������������������������������������������������������������������������������283 Notas generales ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������283 Limpiadores de superficies recomendados por Medela para la carcasa del aspirador ������283 Agua ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������283 Máquinas de limpieza / desinfección ���������������������������������������������������������������������������������283 Productos desechables �������������������������������������������������������������������������������������������������������283 15 Garantía y mantenimiento ������������������������������������������������������������������������������������������������285...
  • Page 260: Enhorabuena

    Enhorabuena Al elegir el Dominant Flex, ha adquirido un aspirador de alta calidad capaz de adaptarse a sus necesidades: se pueden pulsar los botones para cambiar el caudal� De ese modo, puede cambiar del modo nominal (a 50 l/min) a una formación más rápida de vacío (60 l/min) o un nivel inferior de ruido (40 l/min).
  • Page 261: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Consejo de seguridad Ofrece información útil sobre el uso seguro del dispositivo� El Dominant Flex solo está aprobado para el uso descrito en estas instrucciones� Medela solo puede garantizar el funcionamiento seguro del sistema si el Dominant Flex se utiliza en combina- ción con los accesorios originales de Medela (sistema de recogida, tubos, filtros, etc�, véase el...
  • Page 262 – El uso de equipos de comunicación inalámbrica, como dispositivos domésticos de red inalámbrica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus soportes, o walkies-tal- kies, puede afectar al Dominant Flex, por lo que este se debe mantener a una distan- cia mínima de 30 cm (1 ft) de los equipos�...
  • Page 263 útil� – La protección del Dominant Flex frente a los efectos de la descarga de un desfibrilador depende del uso de los cables adecuados� – La separación de la red solo puede asegurarse desconectando el dispositivo del enchufe y la toma de corriente�...
  • Page 264: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad – El Dominant Flex de Medela es un producto sanitario que requiere medidas de seguridad especiales en lo que se refiere a CEM� Se debe instalar y poner en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM del capítulo 22�...
  • Page 265: Suministro Eléctrico

    2 Suministro eléctrico El Dominant Flex es un aspirador que funciona conectado a la red eléctrica� Antes de enchufar el dispositivo, compruebe que la tensión del suministro eléctrico local sea la misma que la descrita en la placa de características�...
  • Page 266: Descripción

    3 Descripción Introducción El Dominant Flex es un aspirador de alta calidad� Dispone de un sistema de pistón / cilindro y ofrece un máximo rendimiento de aspiración para todas las necesidades de succión� La opción del Dominant Flex de seleccionar tres caudales diferentes aporta flexibilidad para adaptarse a las preferencias del cirujano�...
  • Page 267: Resumen

    4 Resumen Definición de vacío En la aplicación de dispositivos médicos de aspiración, el vacío normalmente se da como diferencia (en valores absolutos) entre la presión absoluta y la presión atmosférica o como valores negativos en kilopascales (kPa). En este documento, la indicación de –10 kPa, por ejemplo, siempre se refiere a un intervalo de presión en kPa por debajo de la presión atmosférica ambiental (de acuerdo con la norma EN ISO 10079:1999).
  • Page 268: Parte Trasera Del Dispositivo

    Parte trasera del dispositivo cables (con trolley opcional) Puerto para el interruptor de pie ON / OFF Fusibles opcional Medela Entrada del dispositivo 077�0723 Conductor equipotencial Elementos operativos Caudal de 60 l/min e indicadores (modo turbo) Caudal de 50 l/min (modo nominal) Caudal de 40 l/min...
  • Page 269: Instalación

    5 Instalación Comprobación Revise el embalaje del Dominant Flex para verificar que de la entrega inicial está completo y en buenas condiciones� Dominant Flex, versión portátil 071�0002 Dominant Flex, versión fija 071�0003 Enchufe / llave Allen Véase el Manual de servicio Kit de seguridad 077�0711...
  • Page 270: Eliminación Del Bloqueo De Transporte

    Eliminación del blo- 1� 1�1 Retire la tira roja queo de transporte 1�2 Retire los 3 tornillos y guárdelos para su uso posterior� Configuración de la 1� 1�1 Coloque la parte superior del trolley en la parte infe- versión móvil (en caso de estar rior�...
  • Page 271: Preparación Para El Uso

    PRECAUCIÓN – Durante el uso, el Dominant Flex debe permanecer en posición vertical� – La versión fija requiere una distancia mínima de 5 cm respecto de la caja, para evitar que el dispositivo se recaliente�...
  • Page 272: Montaje Del Interruptor De Pie Opcional

    Montaje del interrup- 1� 1�1 Conecte el interruptor de pie opcional al aspirador tor de pie opcional mediante el enchufe� 1�2 Compruebe que funciona correctamente� 6.4a Montaje del sistema 1� Si utiliza un sistema de recogida DESECHABLE, vaya al paso 6.4b. de recogida REUTILIZABLE 2�...
  • Page 273: Instalación De La Conexión Equipotencial

    1� 1�1 Conecte el conductor equi- c i ó potencial a la parte trasera la conexión i b u del Dominant Flex con la i s t r equipotencial barra de distribución según las instrucciones del técni- a r r co y de acuerdo con las normativas del centro�...
  • Page 274: Instrucciones De Uso

    7 Instrucciones de uso PRECAUCIÓN Configure el Dominant Flex de tal forma que se pueda separar del suministro eléctrico de forma sencilla� Conexión del 1� Revise el aspirador antes de su uso según las instrucciones del capítulo 6�1� Dominant Flex a la red eléctrica...
  • Page 275: Cambio Del Caudal

    PRECAUCIÓN Cuando utilice el Dominant Flex para el drenaje de heridas, configure la presión negativa según las instrucciones del especialista y evite causar daños en la herida� Cambio del caudal 1� 1�1 Cambie el caudal según las preferencias del usuario�...
  • Page 276: Configuración Del Parto Asistido Con Ventosa

    8 Configuración del parto asistido con ventosa PRECAUCIÓN Configure el Dominant Flex de tal forma que se pueda separar del suministro eléctrico de forma sencilla� 1� Configure el aspirador y los accesorios de acuerdo con el capítulo 6� 2� 2�1 Conecte el regulador de pie de vacío: el adaptador...
  • Page 277: Cambio Del Recipiente Reutilizable

    2�2 Acople el nuevo recipiente mediante el soporte de pinza o, directamente, al Dominant Flex� 2�3 Vuelva a conectar los tubos de vacío y del paciente de forma segura� 3� Vacíe el recipiente y elimine el tubo del paciente en función de las normativas locales y del centro�...
  • Page 278: Cambio De La Bolsa Desechable

    10 Cambio de la bolsa desechable ADVERTENCIA Las bolsas desechables no están pensadas para un reprocesamiento, este podría causar pérdida de características mecánicas, químicas y / o biológicas� 1� 1�1 Retire el tubo del paciente con la pieza angular de color de la tapa�...
  • Page 279 6� 6�1 Prepare una nueva bolsa y desempaquétela� 6�2 Introduzca la nueva bolsa en el recipiente y cierre la tapa� 7� 7�1 Conecte el tubo del recipiente al kit de seguridad� 7�2 Conecte con firmeza el nuevo tubo del paciente� 7�1 7�2 8�...
  • Page 280: Solución De Problemas

    – El enchufe de alimentación está introducido correctamente en la toma de corriente y en la entrada del dispositivo� – El fusible de la parte trasera del Dominant Flex no tiene defectos� Para sustituir un fusible defectuoso, consulte el capítulo 12�...
  • Page 281: Sustitución De Un Fusible Defectuoso

    3� Sustituya el fusible defectuoso� Asegúrese de que las especificaciones técnicas son correctas� T 1,6 AH, 250 V CA, 5 × 20 mm 4� 4�1 Cierre (presione) el portafusibles� 5� 5�1 Vuelva a conectar el Dominant Flex a la red eléctrica� 5�2 Enciéndalo de nuevo� | 281 Sustitución de un fusible defectuoso...
  • Page 282: Prueba De Filtros

    1�1 Retire el tubo del filtro� 2� 2�1 Seleccione el vacío máximo� 3� 3.1 Pulse el botón ON / OFF para activar el Dominant Flex. 4� 4�1 Lea el valor de vacío� 4.2 Sustituya el filtro si el vacío supera –20 kPa. 282 |...
  • Page 283: Instrucciones De Limpieza

    – Elimine los líquidos como sangre y secreciones y las piezas contaminadas con estos de acuerdo con las directrices internas del hospital� Limpiadores de superficies recomendados por Medela para la carcasa del aspirador – Perform [concentrado], Schülke & Mayr, www�schuelkemayr�com Agua Utilice solo el agua de mayor pureza para limpiar�...
  • Page 284 Leyenda: * Polisulfona ** Policarbonato 1. Desmontaje Separe todos los componentes individuales antes de limpiar, desinfec- tar y esterilizar� 2. Limpieza Limpie los componentes en agua caliente (60-70 °C) con un detergente de pH entre 6�0 y 8�0 para evitar dañar los instrumentos y dispositivos contenedores�...
  • Page 285: Garantía Y Mantenimiento

    Medela no se hará cargo del derecho a la sustitución de piezas defectuosas cuando el aspirador haya sido manipulado por personas no autorizadas� La presente garantía está sujeta a la devolución del dispositivo a un centro de servicio de Medela� Mantenimiento / control periódico Los controles periódicos y trabajos de servicio solo deben realizarlos empleados autorizados...
  • Page 286: Resumen De Accesorios

    17 Resumen de accesorios ADVERTENCIA El Dominant Flex se ha verificado junto con los accesorios que se indican en el anexo «II Lista de accesorios». Para un funcionamiento correcto y seguro, utilice únicamente estos accesorios con su Dominant Flex� Consulte la hoja de instrucciones de cada accesorio para obtener más información�...
  • Page 287: Especificaciones Técnicas

    18 Especificaciones técnicas vacío alto Presión atmosférica (medida 95 kPa /  713 mmHg a 0 m): 1013,25 hPa. Nota: los Tolerancia: +/ 15 % niveles de vacío pueden variar en función de la ubicación (metros sobre el nivel del mar, presión atmosférica y temperatura)� flujo alto 40, 50 o 60 l/min.
  • Page 288: Símbolos

    19 Símbolos Este símbolo Este símbolo indica la Este símbolo muestra indica el cum- clase del aspirador� la fecha de fabrica- plimiento de ción� los requisitos Este símbolo indica esenciales de la conexión a tierra de Este símbolo indica Directiva 93/42/ protección (toma de la fecha a partir de CEE del Consejo...
  • Page 289 Este símbolo recoge Este símbolo reco- Este símbolo indica los límites de hume- mienda tratar el dis- el fusible� dad para el funciona- positivo frágil miento, transporte con cuidado� y almacenamiento� Este símbolo indica Este símbolo muestra que hay que mantener los límites de presión el dispositivo seco�...
  • Page 290 Montagem do sistema de recolha DESCARTÁVEL �������������������������������������������������������������305 Instalação da ligação equipotencial �����������������������������������������������������������������������������������305 Instruções de funcionamento ������������������������������������������������������������������������������������������306 Ligação do Dominant Flex à corrente de alimentação ��������������������������������������������������������306 Verificação do vácuo máximo como verificação funcional ��������������������������������������������������306 Alteração da taxa de fluxo ���������������������������������������������������������������������������������������������������307 Alteração do nível de vácuo ������������������������������������������������������������������������������������������������307 Colocação fora de serviço após a utilização �����������������������������������������������������������������������307...
  • Page 291 13 Teste do filtro ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 314 14 Orientações de limpeza ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 315 Notas gerais ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 315 Agentes de limpeza surfactantes recomendados pela Medela para a caixa do aspirador ���� 315 Água ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 315 Máquinas de limpeza/desinfeção ��������������������������������������������������������������������������������������� 315 Produtos descartáveis ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 315 15 Garantia e manutenção ����������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 292 Parabéns Ao escolher o Dominant Flex, está a adquirir um aspirador cirúrgico de alta qualidade que é adaptável às suas necessidades premindo os botões para alterar a taxa de fluxo� Por isso, pode alterar do modo nominal (a 50 l/min) para formação de vácuo rápido (60 l/min) ou um nível de ruído mais baixo (40 l/min)�...
  • Page 293: Avisos E Instruções De Segurança

    O Dominant Flex está aprovado exclusivamente para a utilização descrita nestas instruções� A Medela só pode garantir o funcionamento seguro do sistema quando o Dominant Flex for utilizado em combinação com os acessórios originais da Medela (sistema de recolha, tubagens, filtros, etc�...
  • Page 294 – Os equipamentos de comunicação sem fios, como, por exemplo, dispositivos numa rede doméstica sem fios, telemóveis, telefones sem fios e respetivas estações de base e walkie-talkies, podem afetar o aspirador Dominant Flex, pelo que devem estar a uma distância mínima de 30 cm do equipamento�...
  • Page 295 – Para testes de segurança, o dispositivo deve ser sujeito a manutenção e a reparação durante toda a sua vida útil em conformidade com o manual de manutenção� – A proteção do Dominant Flex contra os efeitos da descarga de um desfibrilhador cardíaco depende da utilização dos cabos adequados�...
  • Page 296 Instruções de segurança – O Medela Dominant Flex é um dispositivo médico que requer medidas de segurança especiais no que diz respeito à compatibilidade eletromagnética (CEM)� Deve ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com a informação de compatibilidade eletromagnética no capítulo 22�...
  • Page 297: Fonte De Alimentação

    2 Fonte de alimentação O Dominant Flex é um aspirador cirúrgico alimentado por corrente� Antes de ligar o dispositivo à tomada, verifique se a alimentação elétrica local corresponde à tensão indicada na placa de especificações� Ligar o aspirador à alimentação elétrica Ligue o cabo de alimentação à...
  • Page 298 3 Descrição Introdução O Dominant Flex é um aspirador cirúrgico de alta qualidade� É acionado por um sistema de pistões/ cilindros e proporciona o máximo de desempenho de sucção para diferentes necessidades de sucção� A opção de seleção de três taxas de fluxo do Dominant Flex proporciona flexibilidade, dependendo da preferência do cirurgião�...
  • Page 299: Descrição Geral

    4 Descrição Geral Definição de vácuo Na aplicação de dispositivos de aspiração médica, o vácuo é normalmente indicado como a diferença (em números absolutos) entre a pressão absoluta e a atmosférica, ou como valores negativos em Kilopascal (kPa)� Neste documento, a indicação de -10kPa, por exemplo, refere-se sempre a um intervalo de pressão em kPa abaixo da pressão atmosférica ambiente (em conformidade com a norma EN ISO 10079:1999)�...
  • Page 300 (com carrinho opcional) Porta para interruptor de pedal (ligar/desligar) Fusíveis opcional Medela Entrada do dispositivo 077�0723 Condutor equipotencial Elementos de comando taxa de fluxo 60 l/ e indicadores min (modo turbo) taxa de fluxo 50 l/ min (modo nominal)
  • Page 301: Instalação

    5 Instalação Verificação da Verifique a embalagem de entrega do Dominant Flex relativa- entrega inicial mente à presença e estado geral de todos os componentes� Versão portátil do Dominant Flex 071�0002 Versão para suporte do Dominant Flex 071�0003 Ficha/Chave Allen (consultar manual de manutenção)�...
  • Page 302 Remoção do fecho 1� 1�1 Retire a nota vermelha 1�2 Retire 3 parafusos e de transporte conserve-os para uma utilização posterior� Configuração da 1� 1�1 Posicione a parte de cima do carrinho na parte de versão móvel baixo e certifique-se de (se disponível) que a tubagem encaixa conforme mostrado�...
  • Page 303: Preparação Para Utilização

    – Os acessórios não-estéreis e reutilizáveis têm de ser limpos, desinfetados e/ou esterili- zados de acordo com o guia de limpeza da Medela (código do produto 200�2391)� Verificações antes – Verifique o sistema Dominant Flex antes da utilização para detetar danos no cabo de alimentação ou ficha,...
  • Page 304 Montagem do 1� 1�1 Ligue o interruptor de pedal opcional ao aspira- interruptor de dor ligando a ficha� pedal opcional 1�2 Teste o funcionamento correto do interruptor de pedal� 6.4a Montagem do 1� Se utiliza um sistema de recolha DESCARTÁVEL, avance para o passo 6.4b sistema de recolha REUTILIZÁVEL...
  • Page 305 Instalação 1� 1�1 Ligue o condutor equipo- t o r tencial situado na parte da ligação de trás do Dominant Flex equipotencial n t e com o tubo condutor de r r e corrente, conforme indi- cado pelo seu técnico e de acordo com as orien- tações internas�...
  • Page 306: Instruções De Funcionamento

    7 Instruções de funcionamento NOTAS DE PRECAUÇÃO O Dominant Flex deve ser configurado de forma a ser fácil proceder a uma separação da fonte de alimentação� Ligação do Dominant 1� Verifique o aspirador antes da utilização seguindo as instruções no capítulo 6�1�...
  • Page 307 NOTAS DE PRECAUÇÃO Quando o Dominant Flex é utilizado para a drenagem de feridas, a pressão negativa deve ser definida de acordo com as instruções do especialista e não causar danos na ferida� Alteração da taxa 1� 1�1 Ajuste a taxa de fluxo de acordo com a preferência...
  • Page 308: Especificações

    8 Configuração para parto assistido por vácuo NOTAS DE PRECAUÇÃO O Dominant Flex deve ser configurado de forma a ser fácil proceder a uma separação da fonte de alimentação� 1� Configure o aspirador e os acessórios de acordo com o capítulo 6�...
  • Page 309 2�1 Prepare um novo reci- piente e desembale-o� 2�2 Fixe o novo recipiente ao suporte do gancho ou dire- tamente ao Dominant Flex� 2�3 Volte a ligar a tubagem de vácuo e a nova tubagem do doente com firmeza� 3� Esvazie o recipiente e elimine a tubagem do doente em confor- midade com os regulamentos locais e as orientações internas�...
  • Page 310 10 Troca da manga descartável AVISOS As mangas descartáveis não se destinam a ser reaproveitadas� O reaproveitamento poderá causar a perda de características mecânicas, químicas e / ou biológicas� 1� 1�1 Retire a tubagem do doente com a peça de ângulo colorida da tampa�...
  • Page 311 6� 6�1 Prepare a nova manga e desembale-a� 6�2 Insira a nova manga no recipiente e pressione a tampa para baixo� 7� 7�1 Ligue a tubagem do recipiente ao Kit de Segurança� 7�2 Ligue a nova tubagem do doente com firmeza� 7�1 7�2 8�...
  • Page 312: Resolução De Problemas

    – o Dominant Flex está ligado� O LED de espera deve estar aceso� – a ficha está corretamente inserida na tomada elétrica fixa e na entrada do dispositivo� – o fusível na parte de trás do Dominant Flex não está defeituoso� Para a substituição do fusível defeituoso, consulte o capítulo 12�...
  • Page 313 3� Substitua o(s) fusível(eis) defeituoso(s)� Certifique-se de que as características técnicas são as corretas� T 1,6AH, 250VCA, 5x20mm 4� 4�1 Feche (empurre de volta) o suporte do fusível� 5� 5�1 Volte a ligar o Dominant Flex à corrente� 5�2 Volte a ligar o Dominant Flex� | 313 Substituição de fusível defeituoso...
  • Page 314 1�1 Retire a tubagem do filtro� 2� 2�1 Selecione o vácuo máximo� 3� 3�1 Ligue o Dominant Flex premindo o botão ligar/desligar� 4� 4�1 Leia o vácuo� 4�2 Substitua o filtro se o vácuo exceder - 20 kPa� 314 |...
  • Page 315 – Elimine os fluidos como sangue e secreções e as peças contaminadas com eles de acordo com as orientações internas do hospital� Agentes de limpeza surfactantes recomendados pela Medela para a caixa do aspirador – Perform [concentrado], Schülke & Mayr, www�schuelkemayr�com Água...
  • Page 316 Legenda: * Polissulfona ** Policarbonato 1. Desmontagem Separe todas as peças individuais antes da limpeza, desinfeção e esterilização� 2. Limpeza Limpe os componentes em água quente (60-70 °C) com um de- tergente com um pH entre 6,0 e 8,0, por forma a evitar danificar os instrumentos e os dispositivos de contenção�...
  • Page 317: Garantia E Manutenção

    15 Garantia e manutenção Garantia A Medela AG garante que o dispositivo estará isento de defeitos nos materiais e fabrico por um período de 5 anos a partir da data de entrega� Durante esse período, o material com falhas será...
  • Page 318 AVISOS O Dominant Flex foi verificado em combinação com os acessórios enumerados no Anexo “II Lista de acessórios”� Para um funcionamento correto e seguro, utilize o Dominant Flex apenas com estes acessórios� A folha de instruções do acessório individual fornece informações adicionais�...
  • Page 319: Especificações Técnicas

    18 Especificações técnicas alto vácuo Medido a 0 m, pressão atmosfé- - 95 kPa / - 713 mmHg rica: 1013,25 hPa Nota: os níveis Tolerância: +/– 15 % de vácuo podem variar em fun- ção da localização (metros acima do nível do mar, pressão atmos- férica e temperatura)�...
  • Page 320: Sinais E Símbolos

    19 Sinais e símbolos Este símbolo Este símbolo indica Este símbolo indica indica a confor- a classe do aspirador� a data de fabrico� midade com os requisitos essen- ciais da Diretiva Este símbolo indica Este símbolo indica 93/42/CEE do ligação de proteção que o dispositivo não Conselho, de à...
  • Page 321 Este símbolo indica Este símbolo indica Este símbolo indica o número de a limitação da humi- que é necessário ma- unidades (peças)� dade para funciona- nusear o dispositivo mento, transporte frágil com cuidado� e armazenagem� Este símbolo indica o fusível� Este símbolo indica Este símbolo indica que é...
  • Page 322: Emissões Eletromagnéticas

    Compatibilidade eletromagnética (CEM, IEC 60601-1-2, Tabela 1) Emissões eletromagnéticas O Dominant Flex destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo� O cliente ou o utilizador do Dominant Flex deve assegurar que este é usado em tal ambiente� Testes de emissão Conformidade Ambiente eletromagnético –...
  • Page 323: Imunidade Eletromagnética

    Compatibilidade eletromagnética (CEM, IEC 60601-1-2, Tabela 2) Imunidade eletromagnética O Dominant Flex destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo� O cliente ou o utilizador do Dominant Flex deve assegurar que este é usado em tal ambiente� Testes de imunidade IEC 60601 Nível de...
  • Page 324 RF fixos, deverá ser considerada uma inspeção eletro- magnética do local� Se a intensidade de campo medida no local onde o Dominant Flex está a ser utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável mencionado acima, será necessário verificar se o Dominant Flex está...
  • Page 325 Distância de separação recomendada entre equipamentos de comunicações RF portáteis e móveis e o Dominant Flex O Dominant Flex destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético em que as perturbações RF irradiadas são controladas� O cliente ou o utilizador do Dominant Flex pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas, mantendo a distância mínima entre...
  • Page 326: Electromagnetic Emissions

    Dominant Flex pump� HF (high-frequency) surgical equipment, radio networks or the like can influence the opera- tion of the device and may not be operated in combination with the Dominant Flex pump� EMC (Electromagnetic Compatibility) Dominant Flex has been EMC-tested in conformity with the requirements of IEC 60601-1-2:2007 and IEC 60601-1-2:2014 4th Edition according to clause 7 and 8�9 and can be used in the...
  • Page 327: Electromagnetic Immunity

    Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2, 3rd Edition, Table 2) Electromagnetic Immunity Dominant Flex is intended for use in the electromagnetic environment specified below� The customer or the user of Dominant Flex should assure that they are used in such environment� Immunity Tests...
  • Page 328 Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2, 3rd Edition, Table 4) Electromagnetic Immunity Dominant Flex is intended for use in the electromagnetic environment specified below� The customer or the user of Dominant Flex should assure that Dominant Flex is used in such environment� Immunity...
  • Page 329 RF communications equipment and Dominant Flex Dominant Flex is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled� The customer or the user of Dominant Flex can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between...
  • Page 330: List Of Accessories

    II List of accessories Patient tubing (from collection system to patient applied part) Disposable, 7x10 mm, sterile Silicone, 7x12 mm 077.0170: 150 cm 077.0053: 32 cm 077.0055: 120 cm 077.0056: 150 cm 077.0051: 200 cm Disposable, 6 x 8 mm, sterile 077.0164: 300cm 077.0184: 150 cm 077.0052: 2500 cm...
  • Page 331: Foot Controls

    Filters (optional) 077.0572 077.0575 101035264 101035286 077.0577 077.0576 101035265 101035287 077.0573 077.0582 101035284 101035288 077.0581 077.0092 077.0571 077.0574 101035263 101035285 101035289 Foot controls 071.0002 071.0003 077.0723 077.0731 077.0711 Clampholders 077.0521/0104 077.0525 077.0751/52 077.0651 017.0015 071.0034 Applied parts Vacuum Assisted Delivery 077.0078 077.0080 077.0761/62...
  • Page 332 – Patient tubing / tubing connectors / Patientenschläuche / Verbindungsstücke / Tuyaux patients / tuyaux de connexion à l‘aspirateur / Tubi paziente / raccordi per tubi / Patiëntslangen / slangaansluitstukken / Kopplingar för patientslangar / slangar / Potilasletkusto / letkuston liittimet / Pasientslanger / slangekoblinger / Tubos de paciente / conexiones de tubo / Tubagem do doente / conectores da tubagem –...
  • Page 333 – Specimen cups / Gewebe-Auffangbehälter / Collecteurs de tissus / Coppette per campioni / Monsterpotjes / Vävnadsfälla / Näytesäiliöt / Prøvetakingsbegere / Recipiente de muest- ras / Copos para amostra – Drainage valve / Drainageventil / Valve de drainage / Valvola di drenaggio / Drainageventiel / Dräneringsventil / Tyhjennysventtiili / Dreneringsventil / Válvula de drenaje / Válvula de drenagem –...
  • Page 334 – Serial connection, Reusable Collection System (RCS), silicone / Serienschaltung, Mehrweg- Auffangsystem (RCS), Silikon / raccord en série, système de collecte réutilisable (RCS), silicone / collegamento in serie, sistema di raccolta riutilizzabile (RCS), silicone / seriële aansluiting, herbruikbaar opvangsysteem (RCS), silicone / serieanslutning, flergångssystem för uppsamling av vätska (RCS), silikon / sarjaliitäntä, uudelleenkäytettävä...
  • Page 336 +91 124 4832066 info@medela.es www.medela.in info@medela.pt www.medelahealthcare.com www.medela.es Italy www.medela.pt Australia Medela Italia Srl a socio unico Medela Australia Pty Ltd, Medical Technology Via Turrini, 13/15 – Loc. Bargellino Sweden 40012 Calderara di Reno (BO) Medela Medical AB 3 Arco Lane Italy...

Table des Matières