Emetteur/recepteur fm bi-bandes 144, 430/440mhz (71 pages)
Sommaire des Matières pour Kenwood TK-2312
Page 1
TK-2312/ TK-3312 VHF FM TRANSCEIVER/ UHF FM TRANSCEIVER INSTRUCTION MANUAL ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM VHF/ ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM UHF MODE D’EMPLOI TRANSCEPTOR FM VHF/ TRANSCEPTOR FM UHF MANUAL DE INSTRUCCIONES RICETRASMETTITORE FM VHF/ RICETRASMETTITORE FM UHF MANUALE DI ISTRUZIONI VHF-FM-TRANSCEIVER/ UHF-FM-TRANSCEIVER BEDIENUNGSANLEITUNG VHF FM ZENDONTVANGER/...
Page 2
Importeur Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, Nederland Importer 12 Priestley Way, London NW2 7BA, United Kingdom Importeur Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Deutschland Importador Carretera de Rubi, 88 Planta 1A, 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona, España Importateur 7 Allee des Barbanniers 92230 Gennevilliers, France Importatore Via G.
Page 3
VHF FM TRANSCEIVER/ UHF FM TRANSCEIVER TK-2312/ TK-3312 INSTRUCTION MANUAL NOTIFICATION This equipment complies with the essential requirements of Directive 2014/53/EU. This equipment requires a licence and is intended for use in the countries as below. ISO3166...
Page 5
THANK YOU We are grateful you have chosen KENWOOD for your land mobile radio applications. NOTICES TO THE USER ◆ Government law prohibits the operation of unlicensed radio transmitters within the territories under government control. ◆ Illegal operation is punishable by fi ne and/or imprisonment.
Page 6
Ensure that there are no metallic items located between the transceiver and the battery pack. • Do not use options not specifi ed by KENWOOD. • If the die-cast chassis or other transceiver part is damaged, do not touch the damaged parts.
Page 7
• If an abnormal odor or smoke is detected coming from the transceiver, switch the transceiver power off immediately, remove the battery pack from the transceiver, and contact your KENWOOD dealer. • Use of the transceiver while you are driving may be against traffi c laws.
Page 8
Information concerning the battery pack: The battery pack includes fl ammable objects such as organic solvent. Mishandling may cause the battery to rupture producing fl ames or extreme heat, deteriorate, or cause other forms of damage to the battery. Please observe the following prohibitive matters.
Page 9
• Use only the specifi ed charger and observe charging requirements! If the battery is charged in unspecifi ed conditions (under high temperature over the regulated value, excessive high voltage or current over regulated value, or with a remodeled charger), it may overcharge or an abnormal chemical reaction may occur.
Page 10
• Do not touch a ruptured and leaking battery! If the electrolyte liquid from the battery gets into your eyes, wash your eyes with fresh water as soon as possible, without rubbing your eyes. Go to the hospital immediately. If left untreated, it may cause eye-problems.
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT Carefully unpack the transceiver. If any of the items listed below are missing or damaged, fi le a claim with the carrier immediately. SUPPLIED ACCESSORIES • Speaker/ microphone jack cover ..........1 • Speaker/ microphone locking bracket ........1 •...
PREPARATION INSTALLING/ REMOVING THE (OPTIONAL) BATTERY PACK ◆ Do not short the battery terminals or dispose of the battery by fi re. ◆ Never attempt to remove the casing from the battery pack. 1 Align the battery pack with the back of the transceiver, then press the battery pack and transceiver fi...
INSTALLING THE (OPTIONAL) ANTENNA Screw the antenna into the connector on the top of the transceiver by Antenna holding the antenna at its base and turning it clockwise until secure. Note: The antenna is neither a handle, a key ring retainer, nor a speaker/ microphone attachment point.
INSTALLING THE SPEAKER/ MICROPHONE JACKS COVER If you are not using a speaker/ microphone, install the cover over the speaker/ microphone jacks using the supplied M2.6 x 7 mm (black) screw. Note: To keep the transceiver water resistant, you must cover the speaker/ microphone jacks with the supplied cover.
CHARGING THE BATTERY PACK (OPTIONAL BATTERY CHARGER) The battery pack is not charged at the factory; charge it before use. ATTENTION: Always switch OFF a transceiver equipped with a battery pack before inserting the transceiver into the charger. 1 Plug the AC adapter cable into the jack on the rear of the charger.
ORIENTATION Antenna Speaker Battery pack Microphone Selector Rotate to change the operating zone or channel. The default setting is [Zone Up/ Down]. LED indicator Refer to the table on page 7 for the LED indicator status. Power switch/ Volume control Turn clockwise to switch the transceiver ON.
Page 19
S, A, <B, C> keys Press to activate their programmable functions. S key: The default setting is [None] (no function). A key: The default setting is [None] (no function). <B key: The default setting is [Channel Down]. C> key: The default setting is [Channel Up]. keys Press to activate their programmable functions.
DISPLAY Indicator Description Displays the strength of received signals {page 27}. Appears when the Monitor or Squelch Off function has been activated. Appears when using DTMF or QT/DQT + Optional Signaling, etc. Appears while using the Talk Around function. Appears while scanning. Appears when a message is stored in the transceiver stack memory.
Page 21
Indicator Description The selected channel is added to the scanning sequence. Appears while using the VOX function. Displays the zone and channel number or name as well as FleetSync messages and DTMF codes, etc.
PROGRAMMABLE AUXILIARY FUNCTIONS The Side 1, Side 2, S, A, <B, C>, , and keys can be programmed with the functions listed below. Please contact your dealer for further details on these functions. Note: ◆ The Selector can be programmed as either [Zone Up/Down] or [Channel Up/Down].
BASIC OPERATIONS SWITCHING POWER ON/ OFF Turn the Power switch/ Volume control clockwise to switch the transceiver ON. • A beep sounds and the display momentarily lights up. • If the Transceiver Password function is programmed, “PASSWORD” appears on the display. Enter the password to unlock the transceiver (refer to “Transceiver Password”, below).
SELECTING A ZONE AND CHANNEL Select the desired zone using the Selector or the keys programmed as [Zone Up]/ [Zone Down]. • The default setting for the Selector is [Zone Up/ Down]. Select the desired channel using the Selector or the keys programmed as [Channel Up]/ [Channel Down].
SCAN Scan monitors for signals on the transceiver channels. While scanning, the transceiver checks for a signal on each channel and stops only if a matching signal is present. To start/stop scanning, press the key programmed as [Scan]. • indicator appears during Scan. •...
SCAN DELETE/ADD You can add and remove zones and/or channels to and from your scan list. 1 Select your desired zone and/or channel. 2 Press the key programmed as [Scan Delete/Add] to remove a channel or press and hold the key for approximately 1 second to remove a zone.
SIGNALING Quiet Talk (QT)/ Digital Quiet Talke (DQT): Your dealer may have programmed QT or DQT signaling on your transceiver channels. QT and DQT signals allow you to ignore (not hear) calls from other parties who are using the same channel. MDC-1200: MDC-1200 is a data system using Audio Frequency Shift Keying (AFSK).
FleetSync FleetSync is an Alphanumeric 2-way Paging Function and is a protocol owned by JVC KENWOOD Corporation. Note: ◆ Your transceiver functions include either 5-tone Signaling or FleetSync/ MDC-1200, but not both. ◆ MDC-1200 and FleetSync cannot be operated simultaneously.
STATUS MESSAGES You can transmit pre-programmed status messages by pressing the keys programmed as [Status] and [Selcall + Status]. Status messages are 2-digit codes ranging from 10 to 99 (80 ~ 99 are reserved for special messages). ■ Transmitting 1 Select your desired zone and channel. 2 Press the key programmed as [Status] to enter Status mode or [Selcall + Status] to enter Selcall mode.
■ Reviewing Messages in the Stack Memory 1 Press and hold the key programmed as [Selcall], [Status], or [Selcall + Status] for 1 second to enter the Stack memory. • The last received message is displayed with the message number. 2 Press the <B or C>...
DTMF CALLS AUTODIAL Autodial allows you to quickly call DTMF numbers that have been programmed onto your transceiver. 1 Press the key programmed as [Autodial]. • The last called number appears. 2 Press the <B or C> key to select your desired Autodial list number.
5-TONE SIGNALING 5-tone Signaling is enabled or disabled by your dealer. This function opens the squelch only when the transceiver receives the 5 tones programmed in your transceiver. Transceivers that do not transmit the correct tones will not be heard. Note: Your transceiver functions include either 5-tone Signaling or FleetSync/ MDC-1200, but not both.
Page 33
Note: Additionally, you can also use the keys programmed as [Digit 1x Down], [Digit 1x Up], [Digit 10x Down], and [Digit 10x Up] to adjust the Selcall number. [Digit 1x Up/Down] increases/ decreases the Selcall number by 1 each time the key is pressed. [Digit 10x Up/Down] increases/decreases the Selcall number by 10 each time the key is pressed.
VOICE OPERATED TRANSMISSION (VOX) VOX operation allows you to transmit hands-free. This feature can be activated or deactivated by your dealer. VOX OPERATION 1 Press and hold the key programmed as [VOX] for 2 seconds to turn the VOX function ON (or OFF). •...
ADVANCED OPERATIONS TRANSMIT POWER Each channel is programmed with either high or low transmit power. On high transmit power channels, press the key programmed as [Low Transmit Power] to change the transmit power to low power (you cannot change low transmit power channels to use high power).
EMERGENCY CALLS If your transceiver has been programmed with the Emergency function, you can make emergency calls. 1 Press and hold the key programmed as [Emergency]. • Depending on the delay time programmed into your transceiver, the length of time you must hold the Emergency key will vary.
The scrambler function will not work with transceivers set up with different scrambler codes. Note: This function cannot be used in certain countries. Contact your KENWOOD dealer for further information.
MONITOR/ SQUELCH OFF You can use the key programmed as [Monitor] or [Squelch Off] to listen to weak signals that you cannot hear during normal operation and to adjust the volume when no signals are present on your selected channel. Your dealer can program a key with one of 4 functions: •...
BACKGROUND OPERATIONS TIME-OUT TIMER (TOT) The Time-out Timer prevents you from using a channel for an extended duration. If you continuously transmit for a preset time, the transceiver will stop transmitting and an alert tone will sound. Release the PTT switch. BATTERY SAVER When activated by your dealer, the Battery Saver function decreases the amount of power used after no signal is present...
BUSY CHANNEL LOCKOUT (BCL) If BCL is set up by your dealer, you will be unable to transmit if the channel is already in use. Use a different channel or wait until the channel becomes free. COMPANDER If programmed by your dealer for a channel, the compander will remove excessive noise from transmitted signals, to provide higher clarity of signals.
Page 41
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM VHF/ ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR FM UHF TK-2312/ TK-3312 MODE D’EMPLOI NOTIFICATION Cet équipement est conforme aux principales exigences de la Directive 2014/53/EU. Cet équipement nécessite un contrat de licence et il est destiné à être utilisé dans les pays ci-dessous.
Page 43
MERCI Nous sommes heureux que vous ayez choisi KENWOOD pour vos applications de radio mobiles terrestres. REMARQUES DESTINEES A L’UTILISATEUR ◆ Une loi gouvernementale interdit l’utilisation d’émetteurs radio sans licence dans les territoires sous contrôle gouvernemental. ◆ Une utilisation illégale est punissable d’une amende et/ou d’une peine de prison.
Page 44
Assurez-vous qu’aucun element metallique n’est situe entre l’emetteurrecepteur et le bloc-piles. • N’utilisez pas d’options non specifiees par KENWOOD. • Si le chassis moule sous pression ou une autre piece de l’emetteurrecepteur est endommage, ne touchez pas aux pieces endommagees.
Page 45
• Si une odeur anormale ou de la fumée est générée par l’émetteur-récepteur, mettez immédiatement l’émetteur-récepteur hors tension, retirez le bloc-piles de l’émetteur-récepteur et contactez votre revendeur KENWOOD. • Il est possible que l’utilisation de l’émetteur-récepteur pendant la conduite d’un véhicule soit contraire aux règles de circulation.
Page 46
Informations concernant le bloc-piles : Le bloc-piles contient des produits inflammables comme par exemple un solvant organique. Une mauvaise manipulation de la pile peut la fissurer et entraîner des flammes ou une chaleur extrême, ou encore la détériorer et y provoquer d’autres formes de dégâts. Veuillez respecter les interdictions suivantes.
Page 47
• Ne chargez pas la pile proximité de feux ou sous les rayons direct du soleil! Si le circuit de protection de la pile est endommagé, le courant (ou la tension) de charge pourrait être anormalement élevé et une réaction chimique inadéquate risquerait de se produire.
Page 48
• N’inversez pas la charge ou la connexion de la pile! Le bloc-piles dispose de pôles positifs et négatifs. Si le bloc-piles ne se raccorde pas facilement à un chargeur ou un équipement utilisé, ne forcez pas; vérifiez la polarité du bloc-piles. Si la connexion du bloc-piles au chargeur est inversée, la charge sera inversée et une réaction chimique anormale risquera de se produire.
Page 49
TABLE DES MATIÈRES DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT ......1 ACCESSOIRES FOURNIS ............... 1 PRÉPARATION ..................2 POSE/ DÉPOSE DU BLOC-PILES (OPTIONNEL) ......2 INSTALLATION DE L’ANTENNE (EN OPTION) ....... 3 INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE ......3 INSTALLATION DU CACHE DES PRISES DU MICROPHONE À...
Page 50
MESSAGES COURTS ..............18 REPPORT GPS (RAPPORT GPS)..........18 APPELS DTMF ..................19 COMPOSITION AUTOMATIQUE ........... 19 BLOCAGE ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR .......... 19 AFFICHAGE DU NUMÉRO DTMF ..........19 SIGNALISATION À 5 TONALITÉS ............20 MON ID ................... 20 SELCALL (APPEL SÉLECTIF) ............20 ÉMISSION COMMANDÉE PAR LA VOIX (VOX) .........
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. Si certains des éléments répertoriés ci-dessous sont manquants ou endommagés, déposez immédiatement une réclamation auprès du transporteur. ACCESSOIRES FOURNIS • Cache des prises du microphone à haut-parleur .........1 • Crochet de blocage du microphone à haut-parleur ......1 •...
PRÉPARATION POSE/ DÉPOSE DU BLOC-PILES (OPTIONNEL) ATTENTION ◆ Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et ne la détruisez pas en la brûlant. ◆ Ne tentez jamais d’enlever le boîtier du bloc-piles. Alignez le bloc-piles avec l’arrière de l’émetteur-récepteur, ensuite, appuyez fermement sur le bloc- piles et l’émetteur-récepteur en même temps jusqu’à...
INSTALLATION DE L’ANTENNE (EN OPTION) Vissez l’antenne sur le connecteur au sommet de l’émetteur-récepteur en tenant Antenne l’antenne par la base et en la tournant dans le sens horaire jusqu’à la fixer correctement en place. Remarque: L’antenne n’est pas une poignée, un support de porte-clés ou le point d’attache d’un microphone à...
INSTALLATION DU CACHE DES PRISES DU MICROPHONE À HAUT-PARLEUR Si vous n’utilisez pas un microphone à haut-parleur, installez le cache sur les prises du microphone à haut-parleur à l’aide de la vis M2,6 x 7 mm (noire) fournie. Remarque: Pour que l’émetteur-récepteur reste résistant à...
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR DE BATTERIE EN OPTION) Le bloc-piles n’est pas chargé à l’usine; chargez-le avant utilisation. ATTENTION: Mettez toujours l’émetteur-récepteur équipé d’un bloc-piles hors tension avant d’insérer l’émetteur-récepteur dans le chargeur. Branchez le câble de l’adaptateur CA dans la prise située à l’arrière du chargeur.
ORIENTATION Antenne Haut-parleur Bloc-piles Microphone Sélecteur Tournez pour modifier la zone ou le canal d’utilisation. Le réglage par défaut est [Zone haut/ bas]. Voyant DEL Reportez-vous au tableau en page 7 pour l’état du voyant DEL. Commutateur d’alimentation/ Commande de volume Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension.
Page 57
Touches S, A, <B, C> Appuyez pour activer leurs fonctions programmables. Touche S: le réglage par défaut est [Aucune] (pas de fonction). Touche A: le réglage par défaut est [Aucune] (pas de fonction). Touche <B: le réglage par défaut est [Canal bas]. Touche C>: le réglage par défaut est [Canal haut].
AFFICHEUR Indicateur Description Affiche la puissance des signaux reçus {page 27}. Apparaît lorsque la fonction Surveillance ou Silencieux désactivé a été activée. Apparaît lors de l’utilisation de DTMF ou de QT/DQT + Signalisation optionnelle, etc. Apparaît lors de l’utilisation de la fonction Talk Around.
Page 59
Indicateur Description Le canal sélectionné est ajouté à la séquence de balayage. Apparaît lors de l’utilisation de la fonction VOX. Affiche la zone et le numéro ou le nom du canal ainsi que les messages FleetSync et les codes DTMF, etc.
FONCTIONS AUXILIAIRES PROGRAMMABLES Les touches Latérale 1, Latérale 2, S, A, <B, C>, peuvent être programmées avec les fonctions énumérées ci-dessous. Veuillez contacter votre revendeur pour de plus amples détails concernant ces fonctions. Remarques: ◆ Le sélecteur peut être programmé soit en tant que [Zone haut/bas] ou [Canal haut/bas].
FONCTIONNEMENT DE BASE MISE SOUS/ HORS TENSION Tournez le Commutateur d’alimentation/ Commande de volume dans le sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension. • Un bip retentit et l’afficheur s’allume momentanément. • Si la fonction Mot de passe émetteur-récepteur est programmée, “PASSWORD”...
SÉLECTION D’UNE ZONE ET D’UN CANAL Sélectionnez la zone souhaitée à l’aide du Sélecteur ou les touches programmées en tant que [Zone haut]/ [Zone bas]. • Le réglage par défaut pour le Sélecteur est [Zone haut/ bas]. Sélectionnez le canal souhaité à l’aide du Sélecteur ou les touches programmées en tant que [Canal haut]/ [Canal bas].
BALAYAGE Le balayage surveille les signaux sur les canaux de l’émetteur- récepteur. Durant le balayage, l’émetteur-récepteur recherche un signal sur chaque canal et s’arrête uniquement si un signal correspondant est présent. Pour démarrer/arrêter le balayage, appuyez sur la touche programmée en tant que [Balayage].
SUPPR./AJOUT AU BALAYAGE Vous pouvez ajouter et supprimer des zones et/ou des canaux vers et depuis votre liste de balayage. Sélectionnez la zone et/ou le canal souhaités. Appuyez sur la touche programmée en tant que [Suppr./ajout au balayage] pour supprimer un canal ou appuyez et maintenez enfoncée la touche pendant environ 1 seconde pour supprimer une zone.
SIGNALISATION QT (Quiet Talk)/ DQT (Digital Quiet Talk): il se peut que votre revendeur ait programmé la signalisation QT ou DQT sur les canaux de votre émetteur-récepteur. Les signaux QT et DQT vous permettent d’ignorer (ne pas entendre) des appels d’autres parties qui utilisent le même canal.
FleetSync FleetSync est un téléavertisseur bidirectionnel alphanumérique et ce protocole appartient à JVC KENWOOD Corporation. Remarques: ◆ Les fonctions de votre émetteur-récepteur comportent soit la signalisation à 5 tonalités soit FleetSync/ MDC-1200, mais en aucun cas, les deux. ◆ MDC-1200 et FleetSync ne peuvent pas être utilisées en même temps.
MESSAGES D’ÉTAT Vous pouvez transmettre les messages d’état pré-programmés en appuyant sur les touches programmées en tant que [État] et [Selcall + État]. Les messages d’état sont des codes à 2 chiffres allant de 10 à 99 (80 - 99 sont réservés aux messages spéciaux). ■...
■ Examen des Messages dans la Pile mémoire Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée en tant que [Selcall], [État] ou [Selcall + État] pendant 1 seconde pour entrer dans la Pile mémoire. • Le dernier message reçu s’affiche avec le numéro du message. Appuyez sur la touche <B ou C>...
APPELS DTMF COMPOSITION AUTOMATIQUE La composition automatique vous permet d’appeler rapidement les numéros DTMF que vous avez programmés sur votre émetteur- récepteur. Appuyez sur la touche programmée en tant que [Composition automatique]. • Le dernier numéro appelé apparaît. Appuyez sur la touche <B ou C> pour sélectionner votre numéro de liste de composition automatique.
SIGNALISATION À 5 TONALITÉS La signalisation à 5 tonalités est activée ou désactivée par votre revendeur. Cette fonction ouvre uniquement le silencieux lorsque l’émetteur-récepteur reçoit les 5 tonalités programmées dans votre émetteur-récepteur. Les émetteurs-récepteurs qui ne transmettent pas les tonalités correctes ne seront pas entendus. Remarque: Les fonctions de votre émetteur-récepteur comportent soit la signalisation à...
Page 71
Remarque: En outre, vous pouvez également utiliser les touches programmées en tant que [Caractère 1x Bas], [Caractère 1x Haut], [Caractère 10x Bas] et [Caractère 10x Haut] pour régler le numéro Selcall. [Caractère 1x Haut/Bas] augmente/diminue le numéro Selcall de 1 à chaque pression de touche. [Caractère 10x Haut/Bas] augmente/ diminue le numéro Selcall de 10 à...
ÉMISSION COMMANDÉE PAR LA VOIX (VOX) Le fonctionnement de VOX vous permet de transmettre en mains libres. Cette fonctionnalité peut être activée ou désactivée par votre revendeur. FONCTIONNEMENT DE VOX Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée en tant que [VOX] pendant 2 secondes pour mettre la fonction VOX sous tension (ou hors tension).
OPÉRATIONS AVANCÉES PUISSANCE D’ÉMISSION Chaque canal est programmé avec une puissance d’émission basse ou élevée. Sur des canaux de puissance d’émission élevée, appuyez sur la touche programmée en tant que [Puissance d’émission basse] pour changer la puissance d’émission à puissance basse (vous ne pouvez pas changer les canaux de puissance d’émission basse pour utiliser la puissance élevée).
APPELS D’URGENCE Si votre émetteur-récepteur a été programmé avec la fonction d’urgence, il vous est possible d’effectuer des appels d’urgence. Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée en tant que [Urgence]. • En fonction du retard programmé dans votre émetteur-récepteur, la durée pendant laquelle vous devez maintenir enfoncée la touche Urgence variera.
également réinitialiser leurs émetteurs-récepteurs. La fonction Brouilleur ne fonctionnera pas avec les émetteurs-récepteurs configurés avec différents codes brouilleurs. Remarque: Cette fonction ne peut pas être utilisée dans certains pays. Contactez votre revendeur KENWOOD pour de plus amples informations. F-25...
SURVEILLANCE/ SILENCIEUX DÉSACTIVÉ Vous pouvez utiliser la touche programmée en tant que [Surveillance] ou [Silencieux désactivé] pour entendre les signaux faibles que vous ne pouvez pas entendre pendant le fonctionnement normal et pour régler le volume lorsqu’aucun signal n’est présent sur le canal sélectionné.
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE-PLAN TEMPORISATEUR D’ARRÊT (TOT) La fonction temporisateur d’arrêt permet d’éviter que vous utilisiez un canal pendant une période prolongée. Si vous transmettez en continu pendant une période prédéfinie, l’émetteur-récepteur arrêtera de transmettre et une tonalité d’avertissement retentira. Relâchez le commutateur PTT.
BLOCAGE DE CANAL OCCUPÉ (BCL) Si le BCL est configuré par votre revendeur, vous ne serez pas en mesure de transmettre si le canal est déjà utilisé. Utilisez un canal différent ou attendez que le canal se libère. COMPRESSEUR-EXTENSEUR S’il a été programmé par votre revendeur pour un canal, le compresseur-extenseur supprimera les parasites excessifs des signaux transmis, pour améliorer la clarté...
Page 79
TRANSCEPTOR FM VHF/ TRANSCEPTOR FM UHF TK-2312/ TK-3312 MANUAL DE INSTRUCCIONES AVISO Este equipo cumple con los requisitos esenciales de la Directiva 2014/53/EU. Este equipo requiere una licencia y está destinado para utilizarse en los siguientes países. ISO3166...
Page 81
MUCHAS GRACIAS Le agradecemos que haya elegido KENWOOD para sus aplicaciones móviles terrestres. AVISOS AL USUARIO ◆ La ley gubernamental prohíbe la operación de radiotransmisores no autorizados dentro de los territorios que se encuentren bajo el control del gobierno. ◆...
Page 82
Compruebe que no hay ningún objeto metálico interpuesto entre el transceptor y la batería. • No utilice opciones no indicadas por KENWOOD. • Si el chasis de fundición u otra pieza del transceptor resultara dañada, no toque ninguna de dichas piezas.
Page 83
• Si detecta un olor anormal o humo procedente del transceptor, desconecte la alimentación, retire la batería del aparato y póngase en contacto con su distribuidor KENWOOD. • El uso del transceptor mientras conduce puede infringir las leyes de tráfico.
Page 84
Información acerca de la batería: La batería contiene objetos inflamables, como disolvente orgánico. Su uso inapropiado puede hacer que la batería se rompa y se incendie o genere calor extremo, que se deteriore o se produzcan otros tipos de daños a la batería. Observe las siguientes prohibiciones. PELIGRO ¡...
Page 85
PELIGRO ¡ Utilice únicamente el cargador especificado y observe los • requisitos de carga! Si se carga la batería en condiciones distintas a las especificadas (a una temperatura superior al valor regulado, tensión o corriente muy superior al valor regulado o con un cargador modificado), ésta se podría sobrecargar o sufrir una reacción química anormal.
Page 86
PELIGRO ¡ No toque la batería si está rota y tiene fugas! • Si el líquido electrolito de la batería llegara a entrarle en los ojos, láveselos con agua fresca lo antes posible, sin frotarlos. Vaya al hospital inmediatamente. Si no se trata, podría causar problemas a la vista. ADVERTENCIA ¡...
Page 87
CONTENIDO DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO ......1 ACCESORIOS SUMINISTRADOS ........... 1 PREPARATIVOS ..................2 INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA (OPCIONAL) ..2 INSTALACIÓN DE LA ANTENA (OPCIONAL) ......... 3 INSTALACIÓN DEL GANCHO PARA CINTURÓN ......3 INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LOS JACKS DEL MICRÓFONO/ ALTAVOZ ..............
Page 88
MENSAJES CORTOS ..............18 REPORTE DE GPS ................ 18 LLAMADAS DTMF ................19 MARCACIÓN AUTOMÁTICA ............19 BLOQUEO DEL TRANSCEPTOR ..........19 VISUALIZACIÓN DE NÚMEROS DTMF ........19 SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS ............. 20 MI ID ....................20 SELCALL (LLAMADA SELECTIVA) ..........20 TRANSMISIÓN ACTIVADA POR VOZ (VOX) ........
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO Desembale el transceptor con cuidado. Si falta algún componente de la lista o está dañado, presente inmediatamente una reclamación a la empresa de transporte. ACCESORIOS SUMINISTRADOS • Cubierta de jack de micrófono/ altavoz ..........1 • Soporte de traba del micrófono/ altavoz ..........1 •...
PREPARATIVOS INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA (OPCIONAL) PRECAUCIÓN ◆ No cortocircuite los terminales de la batería ni arroje la batería al fuego. ◆ No intente retirar la carcasa de la batería. Alinee la batería con la parte posterior del transceptor, y luego apriete la batería y el transceptor fuertemente hasta que la pestaña de liberación situada en la parte...
INSTALACIÓN DE LA ANTENA (OPCIONAL) Sujete la antena por su base y enrósquela en el conector de la parte superior del Antena transceptor girándola hacia la derecha, hasta que quede asegurada. Nota: Esta antena no es una empuñadura, ni un llavero ni un punto de acoplamiento del micrófono/ altavoz.
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LOS JACKS DEL MICRÓFONO/ ALTAVOZ Si no va a utilizar el micrófono/ altavoz, coloque la cubierta sobre los jacks del micrófono/ altavoz utilizando el tornillo de M2,6 x 7 mm (negro) suministrado. Nota: Para preservar la hermeticidad del transceptor, debe cubrir los jacks del micrófono/ altavoz con la cubierta suministrada.
CARGA DE LA BATERÍA (CARGADOR DE BATERÍA OPCIONAL) Puesto que la batería no viene cargada de fábrica, debe cargarla antes de utilizarla. ATENCIÓN: Desconecte siempre el transceptor equipado con batería antes de insertarlo en el cargador. Enchufe el cable del adaptador de CA en el jack situado en la parte posterior del cargador.
ORIENTACIÓN Antena Altavoz Paquete de batería Micrófono Selector Gírelo para cambiar de canal o zona operativa. El valor predeterminado es [Zona arriba/abajo]. Indicador LED Para conocer el estado del indicador LED, consulte la tabla de la página 7. Interruptor de encendido/ Control de volumen Gírelo hacia la derecha para encender el transceptor.
Page 95
Teclas S, A, <B, C> Púlselas para activar sus funciones programables. Tecla S: El valor predeterminado es [Ninguno] (sin función). Tecla A: El valor predeterminado es [Ninguno] (sin función). Tecla <B: El valor predeterminado es [Canal abajo]. Tecla <C: El valor predeterminado es [Canal arriba]. Teclas Púlselas para activar sus funciones programables.
PANTALLA Indicador Descripción Muestra la potencia de las señales recibidas {página 27}. Aparece cuando se activa la función monitor o desactivar silenciamiento. Aparece cuando se utiliza señalización DTMF o QT/DQT + Opcional, etc. Aparece cuando se utiliza la función circunvalación. Aparece durante la exploración.
Page 97
Indicador Descripción El canal seleccionado se añade a la secuencia de exploración. Aparece cuando se utiliza la función VOX. Muestra el número o nombre de zona y canal, así como los mensajes FleetSync y los códigos DTMF, etc.
FUNCIONES AUXILIARES PROGRAMABLES Las teclas Lateral 1, Lateral 2, S, A, <B, C>, pueden programarse con las funciones que se señalan a continuación. Consulte a su proveedor para obtener más información acerca de estas funciones. Notas: ◆ El selector puede programarse como [Zona arriba/abajo] o [Canal arriba/abajo].
OPERACIONES BÁSICAS ENCENDIDO Y APAGADO Gire el interruptor de encendido/ control de volumen hacia la derecha para encender el transceptor. • Suena un pitido breve y se ilumina la pantalla por un instante. • Si se ha programado la función contraseña del transceptor, aparecerá “PASSWORD”...
SELECCIÓN DE UNA ZONA Y UN CANAL Seleccione la zona deseada utilizando el selector o las teclas programadas con la función [Zona arriba]/ [Zona abajo]. • El valor predeterminado del selector es [Zona arriba/ abajo]. Seleccione el canal deseado utilizando el selector o las teclas programadas con la función [Canal arriba]/ [Canal abajo].
EXPLORACIÓN Exploración permite escuchar señales en los canales del transceptor. Durante la exploración, el transceptor busca una señal en cada canal y sólo se detiene si hay una señal coincidente presente. Para iniciar/detener la exploración, pulse la tecla programada con la función [Exploración].
BORRAR/AÑADIR A EXPLORACIÓN Existe la posibilidad de añadir y borrar zonas y/o canales a la lista de exploración. Seleccione la zona y/o el canal que desee. Pulse la tecla programada con la función [Borrar/Añadir a exploración] para eliminar un canal o púlsela prolongadamente durante 1 segundo aproximadamente para eliminar una zona.
SEÑALIZACIONES Charla silenciar (QT)/ Charla silenciar digital (DQT): Es posible que su proveedor haya programado señalización QT o DQT en los canales de su transceptor. Las señales QT y DQT le permiten obviar (no oír) las llamadas de otros interlocutores que utilicen el mismo canal. MDC-1200: MDC-1200 es un sistema de datos que emplea Audio Frequency Shift Keying (AFSK) (manipulación por desplazamiento de audiofrecuencia).
FleetSync FleetSync es una función de localización alfanumérica de 2 vías y a su vez es un protocolo patentado por JVC KENWOOD Corporation. Notas: ◆ Su transceptor puede incorporar la función señalización de 5 tonos o la función FleetSync/ MDC-1200, pero no ambas.
MENSAJES DE ESTADO Es posible transmitir mensajes de estado previamente programados pulsando las teclas programadas con la función [Estado] y [Selcall + Estado]. Los mensajes de estado son códigos de 2 dígitos que van de 10 a 99 (80 – 99 están reservados para mensajes especiales). ■...
■ Revisión de los mensajes guardados en la memoria de pila Pulse prolongadamente durante 1 segundo la tecla programada con la función [Selcall], [Estado] o [Selcall + Estado] para pasar al modo de memoria de pila. • Aparece el último mensaje recibido acompañado del número de mensaje.
LLAMADAS DTMF MARCACIÓN AUTOMÁTICA La marcación automática le permite llamar rápidamente a números DTMF previamente programados en el transceptor. Pulse la tecla programada con la función [Marcación automática]. • Aparece el último número al que se llamó. Pulse la tecla <B o C> para seleccionar el número de la lista de marcación automática deseado.
SEÑALIZACIÓN DE 5 TONOS La señalización de 5 tonos la activa y desactiva el proveedor. Esta función abre el silenciamiento sólo cuando el transceptor recibe los 5 tonos que tiene programados. Los transceptores que no transmitan los tonos correctos no se oirán. Nota: Su transceptor puede incorporar la función señalización de 5 tonos o la función FleetSync/ MDC-1200, pero no ambas.
Page 109
Nota: Para ajustar el número de Selcall, también puede utilizar las teclas las teclas programadas con la función [Dígito 1x abajo], [Dígito 1x arriba], [Dígito 10x abajo] y [Dígito 10x arriba]. [Dígito 1x arriba/abajo] incrementa/disminuye el número de Selcall en 1 dígito cada vez que se pulsa la tecla.
TRANSMISIÓN ACTIVADA POR VOZ (VOX) Con VOX puede transmitir en modo manos libres. Esta función la puede activar o desactivar su proveedor. FUNCIONAMIENTO DE VOX Pulse prolongadamente la tecla programada con la función [VOX] durante 2 segundos para activar (o desactivar) dicha función. •...
OPERACIONES AVANZADAS POTENCIA DE TRANSMISIÓN Cada canal está programado con una potencia de transmisión alta o baja. En los canales de potencia de transmisión alta, pulse la tecla programada con la función [Potencia de transmisión baja] para cambiar a potencia de transmisión baja (los canales de potencia de transmisión baja no se pueden cambiar para que utilicen potencia alta).
LLAMADAS DE EMERGENCIA Si su transceptor ha sido programado con la función emergencia, podrá hacer llamadas de emergencia. Pulse prolongadamente la tecla programada con la función [Emergencia]. • El tiempo de retardo programado en el transceptor determina el tiempo que debe mantener pulsada la tecla emergencia. •...
La función mezclador no funcionará en aquellos transceptores que tengan configurados códigos de mezclador distintos. Nota: Esta función no se puede utilizar en algunos países. Para más información, póngase en contacto con su proveedor KENWOOD. E-25...
MONITOR/ DESACTIVAR SILENCIAMIENTO La tecla programada con la función [Monitor] o [Desactivar silenciamiento] se puede utilizar para escuchar las señales débiles que no se pueden oír en modo de funcionamiento normal, y para ajustar el volumen cuando no hay señales presentes en el canal seleccionado.
OPERACIONES DE FONDO TEMPORIZADOR DE TIEMPO LÍMITE (TOT) El temporizador de tiempo límite impide que pueda utilizar un canal durante demasiado tiempo. Si transmite ininterrumpidamente durante un periodo de tiempo predefinido, el transceptor dejará de transmitir y sonará un tono de aviso. Suelte el conmutador PTT. ECONOMIZADOR DE BATERÍA Si la ha activado el proveedor, la función economizador de batería disminuye la cantidad de energía empleada cuando no hay presencia...
BLOQUEO DE CANAL OCUPADO (BCL) Si el proveedor ha programado la función BCL, no podrá transmitir si el canal ya está en uso. Utilice otro canal o espere a que el canal quede libre. COMPRESOR-EXPANSOR Si lo ha programado el proveedor para un canal, el compresor- expansor eliminará...
Page 117
RICETRASMETTITORE FM VHF/ RICETRASMETTITORE FM UHF TK-2312/ TK-3312 MANUALE DI ISTRUZIONI AVVISO La presente apparecchiatura è conforme ai requisiti fondamentali della Direttiva 2014/53/EU. Questa apparecchiatura e’concepita per essere utilizzata in tutti L’apparecchiatura deve essere provvista di licenza e n’è consentito l'uso nei seguenti paesi.
Page 119
GRAZIE Vi esprimiamo la nostra gratitudine per aver scelto KENWOOD per le vostre applicazioni radiomobili. AVVISI PER L’UTENTE ◆ La legge proibisce l’uso di radiotrasmettitori privi di autorizzazione nei territori sotto controllo governativo. ◆ L’uso illegale è punito con multe e/o il carceere.
Page 120
Assicurarsi che non ci siano oggetti metallici tra il ricetrasmettitore e il pacco batteria. • Non utilizzare opzioni non raccomandate da KENWOOD. • Se il telaio in pressofusione o altre parti del ricetrasmettitore sono danneggiate, non toccare le parti danneggiate.
Page 121
Se si avverte un odore anomalo o del fumo che proviene dal ricetrasmettitore, spegnerlo immediatamente, togliere il pacco batteria dal ricetrasmettitore e mettersi subito in contatto con il rivenditore KENWOOD. • L’uso del ricetrasmettitore durante la guida può violare le leggi sul traffico.
Page 122
Informazioni riguardanti il pacco batteria: Il pacco batteria contiene sostanze infiammabili come il solvente organico. L’uso maldestro o improprio della batteria ne può causare la rottura con sviluppo di fiamme o calore estremo o inizio di deterioramento, oppure provocare altre forme di danneggiamento della batteria.
Page 123
PERICOLO • Non caricare la batteria in prossimità di fiamme libere o in pieno sole! Se il circuito di protezione della batteria viene danneggiato, la betteria può caricarsi con una corrente (tensione) estremamente elevata causando una reazione chimica anomala. La batteria può produrre calore o fumo, la rottura o lo scoppio di un incendio.
Page 124
PERICOLO • Non invertire la carica e non invertire i collegamenti della batteria! Il pacco batteria ha poli positivi e poli negativi. Se il pacco batteria non si collega facilmente ad un cariactore o ad un’attrezzatura di azionamento, non forzarlo; verificare la polarità della batteria. Se il pacco batteria è collegato al caricatore all’inverso, verrà...
Page 125
INDICE DISIMBALLAGGIO E VERIFICA DELL’APPARECCHIATURA .... 1 ACCESSORI IN DOTAZIONE ............1 PREPARATIVI ..................2 INSTALLAZIONE/ RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIA (OPZIONALE) ................... 2 INSTALLAZIONE DELL’ANTENNA (OPZIONALE) ......3 INSTALLAZIONE DELLA CLIP CINTURA ........3 INSTALLAZIONE DEL CAPPUCCIO MICROFONO/ VIVAVOCE (OPZIONALE) ................... 4 INSTALLAZIONE DEL MICROFONO/ VIVAVOCE OPZIONALE (O CUFFIA) ..................
Page 126
MESSAGGI BREVI ................. 18 RAPPORTO GPS ................18 CHIAMATE DTMF ................19 COMPOSIZIONE AUTOMATICA ............ 19 STUN ....................19 DISPLAY NUMERO DTMF ............. 19 SEGNALAZIONE A 5 TONI ..............20 MY ID ....................20 SELCALL (CHIAMATA SELETTIVA) ..........20 TRASMISSIONE ATTIVATA A VOCE (VOX) ........22 FUNZIONE VOX ................
DISIMBALLAGGIO E VERIFICA DELL’APPARECCHIATURA Disimballare con cura il ricetrasmettitore. Se gli articoli elencati di seguito sono mancanti o danneggiati, inoltrare immediatamente reclamo al corriere. ACCESSORI IN DOTAZIONE • Cappuccio presa microfono/ vivavoce ..........1 • Staffa di bloccaggio microfono/ vivavoce ..........1 •...
PREPARATIVI INSTALLAZIONE/ RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIA (OPZIONALE) ATTENZIONE ◆ Non cortocircuitare i morsetti della batteria e non gettare la batteria nel fuoco. ◆ Non rimuovere la custodia dal pacco batteria. Allineare il pacco batteria con il retro del ricetrasmettitore, quindi premere il pacco batteria e il ricetrasmettitore con forza insieme finché...
INSTALLAZIONE DELL’ANTENNA (OPZIONALE) Avvitare l’antenna nell’apposito connettore nella parte superiore del ricetrasmettitore Antenna tenendo l’antenna alla base e ruotandola in senso orario fino a che è fissa. Nota: L’antenna non serve da impugnatura, non è un portachiavi né un punto di collegamento per il microfono/vivavoce.
INSTALLAZIONE DEL CAPPUCCIO MICROFONO/ VIVAVOCE (OPZIONALE) Se non si utilizza il microfono / vivavoce, montare il cappuccio sopra la presa del microfono/vivavoce utilizzando la vite M2,6 x 7 mm (nera) in dotazione. Nota: Per conservare l’impermeabilità del ricetrasmettitore, coprire le prese microfono/ vivavoce con il cappuccio in dotazione.
CARICAMENTO DEL PACCO BATTERIA (CARICA BATTERIA OPZIONALE) Il pacco batteria non è caricato durante la fabbricazione; prima di utilizzarlo occorre caricarlo. ATTENZIONE: Spegnere sempre un ricetrasmettitore dotato di pacco batteria prima di inserire il ricetrasmettitore nel carica batteria. Inserire la spina del cavo adattatore CA nella presa sul retro del carica batteria.
ORIENTAMENTO Antenna Vivavoce Pacco batteria Microfono Selettore Ruotare per modificare la zona o il canale di funzionamento. L’impostazione predefinita è [Zona su/ giù]. Spia LED Vedere la tabella a pagina 7 per lo stato della spia LED. Interruttore di accensione/Regolatore di volume Ruotare in senso orario per accendere il ricetrasmettitore.
Page 133
Tasti S, A, <B, C> Premere per attivarne la funzione programmabile. Tasto S: l’impostazione predefinita è [Ness] (nessuna funzione). Tasto A: l’impostazione predefinita è [Ness] (nessuna funzione). Tasto <B: l’impostazione predefinita è [Canale giù]. Tasto C>: l’impostazione predefinita è [Canale su]. Tasti Premere per attivarne la funzione programmabile.
DISPLAY Indicatore Descrizione Mostra la forza dei segnali ricevuti {pagina 27}. Appare quando è stata attivata la funzione Controllo o Squelch disattivato. Appare quando si usa DTMF o QT/DQT + Segnalazione opzionale, ecc. Appare quando si usa la funzione Conversazione. Appare durante la scansione.
Page 135
Indicatore Descrizione Il canale selezionato è aggiunto alla sequenza di scansione. Appare quando si usa la funzione VOX. Mostra la zona e il numero canale o nome nonché i messaggi FleetSync e i codici DTMF, ecc.
FUNZIONI AUSILIARI PROGRAMMABILI I tasti Lato 1, Lato 2, S, A, <B, C>, possono essere programmati con le funzioni elencate di seguito. Contattare il rivenditore per maggiori dettagli su queste funzioni. Note: ◆ Il Selettore può essere programmato come [Zona su/giù] o [Canale su/giù].
FUNZIONAMENTO DI BASE ACCENSIONE E SPEGNIMENTO Ruotare l’interruttore di alimentazione/ Regolatore di volume in senso orario per accendere il ricetrasmettitore. • Un bip suona e il display si accende momentaneamente. • Se è programmata la funzione Password ricetrasmettitore, “PASSWORD” appare sul display. Immettere la password per sbloccare il ricetrasmettitore (vedere “Password ricetrasmettitore”, indicato di seguito).
SELEZIONE DI UNA ZONA E CANALE Selezionare la zona desiderata utilizzando il Selettore o i tasti programmati come [Zona su]/ [Zona giù]. • L’impostazione predefinita per il Selettore è [Zona su/ giù]. Selezionare il canale desiderato utilizzando il Selettore o i tasti programmati come [Canale su]/ [Canale giù].
SCANSIONE La funzione Scansione controlla i segnali sui canali del ricetrasmettitore. In fase di scansione, il ricetrasmettitore verifica che ci sia un segnale su ciascun canale e si ferma solamente se c’è un segnale corrispondente. Per iniziare/fermare la scansione premere il tasto programmato come [Scansione].
ELIMINA/AGGIUNGI SCANSIONE Si possono aggiungere e togliere zone e/o canali dall’elenco di scansione. Selezionare la zona e/o il canale desiderati. Premere il tasto programmato come [Elimina/aggiungi scansione] per togliere un canale o premere e tenere premuto il tasto per circa 1 secondo per togliere una zona. •...
SEGNALAZIONE Quiet talk (QT)/Digital quiet talk (DQT): Il rivenditore può aver programmato la segnalazione QT o DQT sui canali del ricetrasmettitore. I segnali QT e DQT consentono di ignorare (non ascoltare) chiamate da altre parti che utilizzano lo stesso canale. MDC-1200: MDC-1200 è...
FleetSync FleetSync è una funzione cercapersone alfanumerica bidirezionale ed è un protocollo di proprietà della JVC KENWOOD Corporation. Note: ◆ Le funzioni del ricetrasmettitore comprendono la segnalazione a 5 toni o FleetSync/MDC-1200 ma non entrambi. ◆ MDC-1200 e FleetSync non possono essere utilizzati contemporaneamente.
MESSAGGI DI STATO Si possono trasmettere messaggi di stato pre-programmati premendo i tasti programmati come [Stato] e [Selcall + Stato]. I messaggi di stato sono codici a 2 cifre che vanno da 10 a 99 (quelli da 80 a 99 sono riservati per messaggi speciali). ■...
■ Revisione di messaggi nella memoria temporanea Premere e tenere premuto il tasto programmato come [Selcall], [Stato], o [Selcall + Stato] per 1 secondo per accedere alla memoria temporanea. • L’ultimo messaggio ricevuto è visualizzato con il numero di messaggio. Premere il tasto <B o C>...
CHIAMATE DTMF COMPOSIZIONE AUTOMATICA La composizione automatica permette di chiamare rapidamente numeri DTMF che sono stati programmati sul ricetrasmettitore. Premere il tasto programmato come [Composizione automatica]. • Appare l’ultimo numero chiamato. Premere il tasto <B o C> per selezionare il numero desiderato dall’elenco di composizione automatica.
SEGNALAZIONE A 5 TONI La segnalazione a 5 toni viene abilitata o disabilitata dal rivenditore. Questa funzione apre lo squelch solo quando il ricetrasmettitore riceve i 5 toni programmati nel ricetrasmettitore. I ricetrasmettitori che non trasmettono i toni corretti non vengono ricevuti. Nota: Le funzioni del ricetrasmettitore comprendono la segnalazione a 5 toni o FleetSync/ MDC-1200 ma non entrambe.
Page 147
Nota: In aggiunta, è possibile utilizzare i tasti programmati come [Cifra 1x giù], [Cifra 1x su], [Cifra 10x giù] e [Cifra 10x su] per regolare il numero Selcall. [Cifra 1x su/giù] aumenta/diminuisce il numero Selcall di 1 valore ogni volta che si preme il tasto. [Cifra 10x su/giù] aumenta/diminuisce il numero Selcall di 10 ogni volta che si preme il tasto.
TRASMISSIONE ATTIVATA A VOCE (VOX) La funzione VOX consente di trasmettere in vivavoce. Questa funzione può essere attivata/disattivata dal proprio rivenditore. FUNZIONE VOX Premere e tenere premuto il tasto programmato come [VOX] per 2 secondi per attivare (o disattivare) la funzione VOX. •...
OPERAZIONI AVANZATE POTENZA DI TRASMISSIONE Ogni canale è programmato con impostazione alta o bassa di potenza di trasmissione. Su canali con potenza di trasmissione alta, premere il tasto programmato come [Potenza di trasmissione bassa] per modificare la potenza di trasmissione su bassa potenza (non è possibile modificare canali con potenza di trasmissione bassa per utilizzare la potenza alta).
CHIAMATE DI EMERGENZA Se il ricetrasmettitore è stato programmato con la funzione Emergenza, è possibile effettuare chiamate di emergenza. Premere e tenere premuto il tasto programmato come [Emergenza]. • A seconda del tempo di ritardo programmato sul ricetrasmettitore varia il periodo di tempo in cui si deve tenere premuto il tasto Emergenza.
La funzione scrambler non funziona con ricetrasmettitori configurati con codici scrambler differenti. Nota: Questa funzione non può essere utilizzata in alcuni paesi. Contattare il rivenditore KENWOOD per maggiori informazioni. I-25...
CONTROLLO/SQUELCH DISATTIVATO È possibile utilizzare il tasto programmato come [Controllo] o [Squelch disattivato] per ascoltare i segnali deboli che non è possibile ascoltare durante il funzionamento normale e per regolare il volume quando non sono presenti segnali sul canale selezionato. Il rivenditore è...
OPERAZIONI DI BASE TEMPORIZZATORE DI TIMEOUT (TOT) Il temporizzatore di timeout è utilizzato per impedire all’utente di usare un canale per un periodo troppo lungo. Se si trasmette continuamente per un periodo di tempo predefinito, il ricetrasmettitore fermerà la trasmissione emettendo un suono di avviso. Rilasciare il tasto PTT. SALVABATTERIA Se attivata dal rivenditore la funzione del Risparmio carica batteria riduce la quantità...
ESCLUSIONE CANALE OCCUPATO (BCL) Se la funzione BCL è stata impostata dal rivenditore, impedisce la trasmissione nel caso in cui il canale fosse già in uso. Utilizzare un canale diverso o attendere fino a che il canale è libero. COMPANDER (COMPRESSORE+EXPANDER) Se programmato dal rivenditore per un canale, il compander elimina i disturbi eccessivi dai segnali trasmessi assicurando in tal modo maggiore chiarezza dei segnali.
Page 155
VHF-FM-TRANSCEIVER/ UHF-FM-TRANSCEIVER TK-2312/ TK-3312 BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS Dieses Gerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Direktive 2014/53/EU. Für dieses Gerät ist eine Lizenz erforderlich; es ist für die Verwendung in den unten aufgeführten Ländern vorgesehen. ISO3166...
Page 157
VIELEN DANK dass Sie sich für ein Mobilfunkgerät von KENWOOD entschieden haben. Dieses Gerät ist für den Einsatz im mobilen Landfunk bestimmt. HINWEISE AN DEN BENUTZER ◆ Verschiedene Länder untersagen den Betrieb nicht angemeldeter Funksender in den von ihnen regulierten Gebieten.
Page 158
Laden Sie Transceiver und Akku nicht in nassem Zustand. • Achten Sie darauf, dass keine metallischen Objekte zwischen Transceiver und Akku geraten. • Verwenden Sie nur von KENWOOD empfohlenes Zubehör. • Wenn das Gussgehäuse oder ein anderes Teil des Transceivers beschädigt ist, berühren Sie die Teile nicht. •...
Page 159
• Wenn vom Transceiver eine ungewöhnliche Geruch- oder Rauchentwicklung ausgeht, schalten Sie den Transceiver sofort aus, entnehmen den Akku und wenden sich bitte an Ihren KENWOOD-Händler. • Der Gebrauch des Transceivers während der Fahrt kann gegen die Straßenverkehrsordnung verstoßen. Prüfen und beachten Sie die verkehrsrechtlichen Vorschriften in Ihrem Gebiet.
Page 160
Hinweise zum Akku: Der Akku enthält entflammbare Stoffe wie z. B. organisches Lösungsmittel. Bei falscher Handhabung kann der Akku bersten und Feuer fangen oder extreme Hitze freisetzen, in seiner Leistungsfähigkeit nachlassen oder andere Schäden entwickeln. Beachten Sie bitte insbesondere diese Hinweise, welche Behandlung sich verbietet: GEFAHR •...
Page 161
GEFAHR • Den Akku nicht in der Nähe offener Flammen oder unter direkter Sonneneinstrahlung laden! Wenn die Schutzschaltung des Akkus defekt ist, kann der Akku überladen, und es kann zu einer unerwarteten chemischen Reaktion kommen. Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten und Feuer fangen. •...
Page 162
GEFAHR • Den Akku nicht mit verkehrter Polarität laden oder einsetzen! Der Akku besitzt einen Pluspol und einen Minuspol. Wenn sich der Akku nicht ohne weiteres in das Lade- bzw. Arbeitsgerät einsetzen lässt, wenden Sie keine Gewalt an, sondern überprüfen Sie die Polarität. Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten und Feuer fangen.
Page 163
INHALT AUSPACKEN UND PRÜFEN DER AUSRÜSTUNG ......1 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ............1 VORBEREITUNG ..................2 AKKU (OPTION) EINSETZEN UND ENTNEHMEN ......2 ANTENNE (OPTION) INSTALLIEREN ..........3 ANBRINGEN DES GÜRTELCLIPS ..........3 ANBRINGEN DER ABDECKUNG ÜBER DEN LAUTSPRECHER-/ MIKROFONBUCHSEN ..............4 ANSCHLIESSEN DES LAUTSPRECHERS/ MIKROFONS ODER DER SPRECHGARNITUR (OPTION) ..........
AUSPACKEN UND PRÜFEN DER AUSRÜSTUNG Packen Sie den Transceiver vorsichtig aus. Falls nachstehend angeführte Teile fehlen oder beschädigt sind, reklamieren Sie diesen Umstand bitte umgehend beim Spediteur. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR • Lautsprecher-/ Mikrofonbuchsen-Abdeckung ........1 • Fixierdeckel für Lautsprecher-/ Mikrofonstecker ........1 • Gürtelclip (KBH-10) ................1 •...
VORBEREITUNG AKKU (OPTION) EINSETZEN UND ENTNEHMEN VORSICHT ◆ Die Batteriekontakte nicht kurzschließen, und Batterien niemals ins Feuer werfen. ◆ Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Akkus zu entfernen. Richten Sie den Akku an der Rückseite des Transceivers aus, und drücken Sie Akku und Transceiver fest zusammen, bis der Auslösehebel auf der Unterseite des Transceivers...
ANTENNE (OPTION) INSTALLIEREN Schrauben Sie die Antenne im Uhrzeigersinn in den Anschluss oben am Antenne Transceiver. Fassen Sie die Antenne dabei unten an. Hinweis: Die Antenne darf weder als Griff, noch als Halterung für Schlüsselanhänger, oder als Befestigungspunkt für Lautsprecher/ Mikrofon genutzt werden.
ANBRINGEN DER ABDECKUNG ÜBER DEN LAUTSPRECHER-/ MIKROFONBUCHSEN Wenn kein Lautsprecher/ Mikrofon angeschlossen ist, bringen Sie die Abdeckung über den Lautsprecher-/ Mikrofonbuchsen mit den mitgelieferten M2,6 x 7 mm-Schrauben (schwarz) an. Hinweis: Damit der Transceiver spritzwassergeschützt bleibt, müssen Sie die Lautsprecher-/ Mikrofon-Buchsen mit der mitgelieferten Abdeckung verschließen.
LADEN DES AKKUS (OPTIONALES AKKULADEGERÄT) Der Akku ist werkseitig nicht aufgeladen; laden Sie ihn vor Inbetriebnahme. ACHTUNG: Schalten Sie einen Transceiver mit integriertem Akku stets AUS, bevor Sie den Transceiver in das Ladegerät geben. Stecken Sie das Kabel des Netzadapters in die Buchse auf der Rückseite des Ladegeräts.
AUSRICHTUNG Antenne Lautsprecher Akku Mikrofon Wähler Drehen Sie an diesem Knopf, um eine Betriebszone oder einen Kanal einzustellen. Die Standardeinstellung ist [Zone aufwärts/ abwärts]. LED-Anzeige Den Status der LED-Anzeige entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 7. EIN-/AUS-Schalter / Lautstärkeregler Drehen Sie diesen Knopf im Uhrzeigersinn, um den Transceiver einzuschalten.
Page 171
Tasten S, A, <B, C> Drücken Sie diese Tasten, um die programmierten Funktionen auszuführen. S-Taste: Die Standardeinstellung ist [Keine] (keine Funktion). A-Taste: Die Standardeinstellung ist [Keine] (keine Funktion). <B-Taste: Die Standardeinstellung ist [Kanal abwärts]. C>-Taste: Die Standardeinstellung ist [Kanal aufwärts]. Tasten Drücken Sie diese Tasten, um die programmierten Funktionen auszuführen.
DISPLAY Anzeige Beschreibung Zeigt die Stärke der empfangenen Signale an {Seite 27}. Erscheint, wenn die Monitor- oder Squelch Aus-Funktion aktiviert ist. Erscheint bei Verwendung von DTMF oder QT/DQT + optionaler Signalisierung, usw. Erscheint bei Verwendung der Direktruf- Funktion. Erscheint während des Suchlaufs. Erscheint, wenn eine neue Nachricht im Stapelspeicher des Transceivers abgelegt wurde.
Page 173
Anzeige Beschreibung Der gewählte Kanal wird dem Suchlauf hinzugefügt. Erscheint bei Verwendung der VOX- Funktion. Zeigt die Nummer oder den Namen der Zone und des Kanals, sowie FleetSync- Nachrichten und DTMF-Codes, usw. an.
PROGRAMMIERBARE ZUSATZFUNKTIONEN Die Seite-1-, Seite-2-, S-, A-, <B-, C>-, - und -Tasten können mit den nachstehend angeführten Funktionen programmiert werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler zu weiteren Details über diese Funktionen. Hinweise: ◆ Der Wähler kann mit [Zone aufwärts/abwärts] oder [Kanal aufwärts/ abwärts] belegt werden.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN Drehen Sie den EIN-/AUS-Schalter/ Lautstärke-Regler im Uhrzeigersinn, um den Transceiver einzuschalten. • Ein Signalton ist zu hören, und das Display leuchtet kurz auf. • Wenn die Passwort-Funktion im Transceiver programmiert ist, wird beim Einschalten “PASSWORD” im Display angezeigt. Geben Sie das Passwort ein, um den Transceiver zu entsperren (siehe “Transceiver-Passwort”...
AUSWÄHLEN VON ZONE UND KANAL Wählen Sie die gewünschte Zone mit dem Wähler oder mit den mit [Zone aufwärts]/ [Zone abwärts] belegten Tasten aus. • Die Standardeinstellung für den Wähler ist [Zone aufwärts/ abwärts]. Wählen Sie den gewünschten Kanal mit dem Wähler oder mit den mit [Kanal aufwärts]/ [Kanal abwärts] belegten Tasten aus.
SUCHLAUF Die Suchlauf-Funktion sucht nach Signalen auf den Transceiver- Kanälen. Der Suchlauf sucht Kanal für Kanal ab und hält nur an, wenn ein passendes Signal gefunden wird. Um den Suchlauf zu starten/zu beenden, drücken Sie die mit [Suchlauf] belegte Taste. •...
SUCHLAUF LÖSCHEN/HINZUFÜGEN Sie können Zonen und/oder Kanäle aus der Suchlaufliste entfernen und der Liste hinzufügen. Wählen Sie Ihre gewünschte Zone und/oder den Kanal aus. Drücken Sie die mit [Suchlauf Löschen/Hinzufügen] belegte Taste, um einen Kanal auszuschließen. Halten Sie die Taste etwa 1 Sekunde lang gedrückt, um eine Zone auszuschließen.
SIGNALISIERUNG Quiet Talk (QT)/ Digital Quiet Talke (DQT): Ihr Händler kann die Transceiver-Kanäle mit QT- oder DQT-Signalisierung programmiert haben. QT- und DQT-Signale erlauben es, Rufe von anderen Teilnehmern, die denselben Kanal nutzen, zu ignorieren (zu überhören). MDC-1200: MDC-1200 ist ein Datensystem, das Niederfrequenz- Frequenzumtastung (AFSK) nutzt.
FleetSync FleetSync ist eine alphanumerische 2-Weg-Paging-Funktion, deren Protokolleigentümerin die JVC KENWOOD Corporation ist. Hinweise: ◆ Ihr Transceiver kann entweder mit der 5-Ton- oder mit der FleetSync-/ MDC-1200-Signalisierungs-Funktion ausgestattet werden, aber nicht mit beiden. ◆ MDC-1200 und FleetSync kann nicht gleichzeitig betrieben werden. Sie können jedoch für unterschiedliche Zonen programmiert werden.
STATUSMELDUNGEN Sie können vorprogrammierte Statusmeldungen senden, indem Sie die mit [Status] und [Selcall + Status] belegten Tasten drücken. Die Statusmeldungen sind 2-stellige Codenummern von 10 bis 99 (wobei 80–99 Sondermeldungen vorbehalten sind). ■ Senden Wählen Sie Ihre gewünschte Zone und den Kanal aus. Drücken Sie die mit [Status] belegte Taste, um den Status- Modus aufzurufen, oder die mit [Selcall + Status] belegte Taste, um den Selcall-Modus aufzurufen.
■ Nachrichten im Stapelspeicher abrufen Halten Sie die mit [Selcall], [Status] oder [Selcall + Status] belegte Taste 1 Sekunde lang gedrückt, um den Stapelspeicher aufzurufen. • Es wird die zuletzt eingegangene Nachricht mit Nummer angezeigt. Drücken Sie die <B- oder C>-Taste, um die gewünschte Nachricht auszuwählen.
DTMF-RUFE AUTOWAHL Mit der Funktion “Autowahl” können Sie zuvor in Ihrem Transceiver programmierte DTMF-Nummern schnell rufen. Drücken Sie die mit [Autowahl] belegte Taste. • Die zuletzt gerufene Nummer wird angezeigt. Drücken Sie die <B- oder C>-Taste, um die gewünschte Nummer in der Autowahl-Liste auszuwählen.
5-TON-SIGNALISIERUNG Die 5-Ton-Signalisierung wird vom Händler aktiviert oder deaktiviert. Bei dieser Funktion öffnet die Rauschsperre nur, wenn der Transceiver die im Transceiver einprogrammierten 5 Töne empfängt. Transceiver, die nicht die richtigen Töne senden, werden überhört. Hinweis: Ihr Transceiver kann entweder mit der 5-Ton- oder mit der FleetSync-/ MDC-1200-Signalisierung ausgestattet werden, aber nicht mit beiden.
Page 185
Hinweis: Sie können die Selcall-Nummer außerdem mit den mit [1er- Ziffer abwärts], [1er-Ziffer aufwärts], [10er-Ziffer abwärts] und [10er- Ziffer aufwärts] belegten Tasten einstellen. Mit [1er-Ziffer aufwärts/ abwärts] wird die Selcall-Nummer bei jedem Tastendruck um den Wert 1 erhöht/verringert. Mit [10er-Ziffer aufwärts/abwärts] wird die Selcall- Nummer bei jedem Tastendruck um den Wert 10 erhöht/verringert.
STIMMGESTEUERTES SENDEN (VOX) Mit VOX können Sie freisprechen. Diese Funktion kann von Ihrem Händler aktiviert und deaktiviert werden. VOX-BETRIEB Halten Sie die mit [VOX] belegte Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die VOX-Funktion ein- oder auszuschalten. • Das VOX-Symbol ( ) erscheint bei aktivierter VOX- Funktion.
FORTSCHRITTLICHE FUNKTIONEN SENDELEISTUNG Jeder Kanal wird mit hoher oder niedriger Sendeleistung programmiert. Drücken Sie auf Kanälen mit hoher Sendeleistung die mit [Niedrige Sendeleistung] belegte Taste, um die Sendeleistung auf niedrig zu ändern (Sie können Kanäle mit niedriger Sendeleistung nicht auf hohe Leistung ändern).
NOTRUFE Wenn Ihr Transceiver mit der Notruf-Funktion programmiert ist, können Sie Notrufe tätigen. Halten Sie die mit [Notruf] belegte Taste gedrückt. • Die Zeitdauer, für die die Notruftaste gedrückt werden muss, hängt von der im Transceiver programmierten Verzögerungszeit ab. • Im Notruf-Modus stellt der Transceiver auf den Notrufkanal um und sendet nach den in Ihrem Transceiver eingerichteten Vorgaben.
Scrambler-Code mitzuteilen, damit diese ihre Transceiver entsprechend umstellen können. Die Scrambler-Funktion kann nicht aktiviert werden, wenn mehrere Transceiver mit unterschiedlichen Scrambler-Codes eingerichtet werden. Hinweis: Diese Funktion kann in bestimmten Ländern nicht genutzt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren KENWOOD-Händler zu weiteren Informationen. D-25...
MONITOR/ SQUELCH AUS Sie können die mit [Monitor] oder [Squelch Aus] belegten Tasten drücken, um schwache Signale zu hören, die im normalen Betrieb nicht hörbar sind, und die Lautstärke anzupassen, wenn keine Signale auf Ihrem gewählten Kanal gefunden werden. Ihr Händler kann eine Taste mit einer dieser 4 Funktionen programmieren: •...
HINTERGRUNDBETRIEBSWEISEN TOT (SENDEZEITBESCHRÄNKUNG) Die Sendezeitbeschränkung verhindert, dass ein Kanal über längere Zeit blockiert wird. Nach einer bestimmten Sendezeit bricht der Transceiver die Übertragung mit einem Hinweiston ab. Lassen Sie die PTT-Taste los. BATTERIESPARFUNKTION Bei entsprechender Aktivierung durch Ihren Händler reduziert diese Funktion die Stromaufnahme, wenn kein Signal gefunden wird, und 5 Sekunden lang keine Vorgänge ausgeführt werden.
BCL (BELEGTKANAL-SPERRE) Wenn Ihr Händler eine Belegtkanal-Sperre eingerichtet hat, können Sie nicht auf Kanälen senden, die bereits genutzt werden. Verwenden Sie einen anderen Kanal, oder warten Sie, bis der Kanal frei wird. KOMPANDER Bei entsprechender Einrichtung für einen Kanal durch den Händler reduziert der Kompander das Rauschen der übertragenen Signale und macht die Signale klarer.
Page 193
VHF FM ZENDONTVANGER/ UHF FM ZENDONTVANGER TK-2312/ TK-3312 GEBRUIKSAANWIJZING KENNISGEVING Deze apparatuur voldoet aan de vereisten van Richtlijn 2014/53/EU. Voor deze apparatuur is een licentie nodig en is bedoeld voor gebruik in onderstaande landen. ISO3166...
Page 195
HARTELIJK DANK Wij danken u voor uw beslissing KENWOOD te kiezen voor uw landmobiele radiotoepassingen. BERICHTEN AAN DE GEBRUIKER ◆ De wet verbiedt het gebruik van zendontvangers zonder vergunning op overheidsterreinen. ◆ Onwettige bediening is strafbaar met een boete en/of gevangenisstraf.
Page 196
Zorg ervoor dat er geen metaalachtige voorwerpen liggen tussen de zendontvanger en de batterij. • Gebruik geen opties die niet gespecificeerd zijn door KENWOOD. • Als het gegoten chassis of een ander zendontvangerdeel is beschadigd, raak dan de beschadigde delen niet aan.
Page 197
Als er een abnormale lucht of rook komt van de zendontvanger, schakel dan onmiddellijk de zendontvanger uit, verwijder de batterij, en neem contact op met uw KENWOOD-dealer. • Gebruik van de zendontvanger tijdens het rijden kan in strijd met de verkeersregels zijn.
Page 198
Informatie over de batterij: De Li-ion-batterij bevat ontvlambare substanties zoals organische oplosmiddelen. Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot breuk van de batterij, waardoor brandgevaar of hoge temperaturen, verslechtering van de prestatie of andere beschadigingen kunnen optreden. Houd u zich aan de volgende waarschuwingen. GEVAAR •...
Page 199
GEVAAR • Alleen de gespecificeerde lader gebruiken en neem de oplaadvereisten in acht! Als de batterij in niet gespecificeerde omstandigheden wordt opgeladen (bij een temperatuur die hoger is dan de gereguleerde waarde, stroom of spanning die hoger is dan de gereguleerde waarde of met behulp van een aangepaste lader) kan de batterij overbelast worden of kunnen er abnormale chemische reacties ontstaan.
Page 200
GEVAAR • De batterij niet omgekeerd laden of aansluiten! De batterij heeft positieve en negatieve polen. Als de batterij niet soepel kan worden aangesloten op een lader of bedieningsapparaat, forceer deze dan niet en controleer de polariteit van de batterij. Als de batterij omgekeerd op de lader is aangesloten, wordt deze omgekeerd geladen wat kan leiden tot abnormale chemische reacties.
Page 201
INHOUDSOPGAVE APPARAAT UITPAKKEN EN CONTROLEREN ........1 BIJGELEVERDE ACCESSOIRES ............ 1 VOORBEREIDING .................. 2 PLAATSEN/ VERWIJDEREN VAN DE (OPTIONELE) BATTERIJ ..2 PLAATSEN VAN DE (OPTIONELE) ANTENNE ....... 3 BEVESTIGEN VAN DE RIEMKLEM ..........3 PLAATSEN VAN DE AFDEKKING OVER DE LUIDSPREKER/MICROFOON-AANSLUITINGEN ......
Page 203
APPARAAT UITPAKKEN EN CONTROLEREN Pak de zendontvanger voorzichtig uit. In het geval hieronder opgenomen onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, dient u onmiddellijk een schadeclaim in bij de vervoerder. BIJGELEVERDE ACCESSOIRES • Afdekking voor de luidspreker/microfoon-aansluitingen ......1 • Opsluitplaatje van de luidspreker/microfoon-stekker ......1 •...
VOORBEREIDING PLAATSEN/ VERWIJDEREN VAN DE (OPTIONELE) BATTERIJ LET OP ◆ Vermijd kortsluiting van de batterijaansluitingen en gooi de batterij niet weg in open vuur. ◆ Probeer nooit het omhulsel van de batterij open te maken. Lijn de batterij uit met de achterkant van de zendontvanger en druk daarna de batterij en de zendontvanger stevig op elkaar...
PLAATSEN VAN DE (OPTIONELE) ANTENNE Schroef de antenne op de aansluiting aan de bovenkant van de zendontvanger Antenne door de antenne aan de onderkant vast te houden en rechtsom vast te draaien. Opmerking: De antenne is geen handvat, sleutelhanger of bevestigingspunt voor de luidspreker/microfoon.
PLAATSEN VAN DE AFDEKKING OVER DE LUIDSPREKER/ MICROFOON-AANSLUITINGEN Als u geen luidspreker/microfoon gebruikt, bevestigt u het afdekplaatje over de luidspreker/microfoon-aansluitingen met behulp van de bijgeleverde zwarte schroef (M2,6 x 7 mm). Opmerking: Om te voorkomen dat vocht in de zendontvanger kan binnendringen, moet u de luidspreker/microfoon-aansluitingen afdekken met behulp van het bijgeleverde afdekplaatje.
OPLADEN VAN DE BATTERIJ (OPTIONELE BATTERIJOPLADER) De batterij is niet opgeladen in de fabriek. Laad de batterij op voordat u deze gebruikt. LET OP: Altijd een zendontvanger met een batterij UITzetten voordat u deze in de lader plaatst. Steek de stekker van de netspanningsadapter in de aansluiting op de achterkant van de batterijlader.
RICHTING Antenne Luidspreker Batterij Microfoon Selectieknop Draai de knop om van zend-/ontvangstzone of -kanaal te veranderen. De standaardinstelling is [Zone omhoog/omlaag]. LED-indicator Zie voor de LED-indicatorstatus de tabel op pagina 7. Aan/uit-schakelaar/volumeknop Draai rechtsom om de zendontvanger aan te zetten. Om de zendontvanger uit te zetten, draai deze linksom totdat u een klik hoort.
Page 209
S, A, <B en C> toetsen Druk op deze toetsen om de programmeerbare functies te activeren. S toets: De standaardinstelling is [Geen] (geen functie). A toets: De standaardinstelling is [Geen] (geen functie). <B toets: De standaardinstelling is [Kanaal omlaag]. C> toets: De standaardinstelling is [Kanaal omhoog]. toetsen Druk op deze toetsen om de programmeerbare functies te activeren.
DISPLAY Indicator Beschrijving Toont de sterkte van de ontvangen signalen {pagina 27}. Verschijnt wanneer de functie Monitoren of Squelch uit is geactiveerd. Verschijnt bij gebruik van DTMF of QT/DQT + Optionele signalering, etc. Verschijnt bij het gebruik van de Talk-around functie.
Page 211
Indicator Beschrijving Het geselecteerde kanaal wordt toegevoegd aan de scanreeks. Verschijnt bij gebruik van de VOX-functie. Geeft het nummer of de naam van de zone en het kanaal weer alsook FleetSync- berichten en DTMF-codes, etc.
PROGRAMMEERBARE FUNCTIES De Zijde 1, Zijde 2, S, A, <B, C>, kunt u met onderstaande functies programmeren. Neem contact op met uw dealer voor meer informatie over deze functies. Opmerkingen: ◆ U kunt de selectieknop programmeren als [Zone omhoog/omlaag] of als [Kanaal omhoog/omlaag].
BASISBEDIENING IN-/UITSCHAKELEN Draai de aan/uit-schakelaar/ volume-knop rechtsom om de zendontvanger in te schakelen (ON). • Er klinkt een pieptoon en het display licht tijdelijk op. • Als de zendontvangerwachtwoordfunctie is geprogrammeerd, verschijnt er “PASSWORD” op het display. U moet het wachtwoord invoeren om de zendontvanger te ontgrendelen (raadpleeg “Wachtwoord zendontvanger”...
ZONE EN KANAAL SELECTEREN Selecteer de gewenste zone met de selectieknop of de toetsen die geprogrammeerd zijn als [Zone omhoog]/ [Zone omlaag]. • De standaardinstelling voor de selectieknop is [Zone omhoog/omlaag]. Selecteer het gewenste kanaal met de selectieknop of de toetsen die geprogrammeerd zijn als [Kanaal omhoog]/ [Kanaal omlaag].
SCANNEN Met de scanfunctie kunt u zoeken naar signalen op de zendontvangerkanalen. Tijdens het scannen zoekt de zendontvanger naar een signaal op ieder kanaal en stopt alleen als er een overeenkomstig signaal aanwezig is. Druk om het scannen te beginnen/stoppen op de toets die is geprogrammeerd als [Scannen].
SCANNEN VERWIJDEREN/TOEVOEGEN U kunt zones en/of kanalen toevoegen aan of verwijderen van uw scanlijst. Selecteer de gewenste zone en/of het kanaal. Druk op de toets die geprogrammeerd is als [Scannen verwijderen/toevoegen] om een kanaal te verwijderen en houd de toets ongeveer 1 seconde ingedrukt om een zone te verwijderen. •...
SIGNALERING Quiet Talk (QT)/ Digital Quiet Talk (DQT): Uw dealer kan QT- of DQT- signalering op uw zendontvangerkanalen hebben geprogrammeerd. Met QT- en DQT-signalering kunt u oproepen van andere partijen die hetzelfde kanaal gebruiken negeren (niet horen). MDC-1200: MDC-1200 is een datasysteem dat Audio Frequency Shift Keying (AFSK) gebruikt.
FleetSync FleetSync is een alfanumerieke 2-wegs oproepfunctie en is een protocol in eigendom van de JVC KENWOOD Corporation. Opmerkingen: ◆ De functies van uw zendontvanger omvatten of 5-toon-signalering of FleetSync/ MDC-1200, maar niet beide. ◆ MDC-1200 en FleetSync kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt. U kunt ze echter wel voor verschillende zones programmeren.
STATUSBERICHTEN U kunt voorgeprogrammeerde statusberichten zenden door te drukken op de toetsen die zijn geprogrammeerd als [Status] en [Selcall + status]. Statusberichten zijn 2-cijferige codes die liggen tussen de 10 en 99 (80 ~ 99 zijn gereserveerd voor speciale berichten). ■...
■ Berichten bekijken in het wachtrijgeheugen Houd de toets die is geprogrammeerd als [Selcall], [Status] of [Selcall + status] 1 seconde ingedrukt om het wachtrijgeheugen te openen. • Het laatst ontvangen bericht met het berichtnummer wordt getoond. Druk op de <B of C> toets om het gewenste bericht te selecteren.
DTMF OPROEPEN AUTODRAAIEN Met de functie Autodraaien kunt u snel DTMF-nummers draaien die op uw zendontvanger zijn geprogrammeerd. Druk op de toets die is geprogrammeerd als [Autodraaien]. • Het laatst opgeroepen nummer verschijnt. Druk op de <B of C> toets om het gewenste autodraaienlijstnummer te selecteren.
5-TOON-SIGNALERING 5-toon-signalering wordt door uw dealer in- of uitgeschakeld. Deze functie opent de squelch alleen als de zendontvanger de geprogrammeerde 5-tonen in uw zendontvanger ontvangt. Zendontvangers die niet de correcte tonen uitzenden worden niet gehoord. Opmerking: De functies van uw zendontvanger omvatten of 5-toon- signalering of FleetSync/ MDC-1200, maar niet beide.
Page 223
Opmerking: U kunt daarnaast ook de toetsen gebruiken die zijn geprogrammeerd als [Cijfer 1x omlaag], [Cijfer 1x omhoog], [Cijfer 10x omlaag] en [Cijfer 10x omhoog] om het Selcall-nummer in te stellen. [Cijfer 1x omhoog/omlaag] verhoogt/verlaagt het Selcall-nummer met telkens 1 cijfer bij iedere druk op de toets. [Cijfer 10x omhoog/omlaag] verhoogt/verlaagt het Selcall-nummer met telkens 10 cijfers bij iedere druk op de toets.
SPRAAKGESTUURD ZENDEN (VOX) Met VOX kunt u hands-free zenden. Deze functie kan worden in- of uitgeschakeld door uw dealer. VOX-BEDIENING Houd de toets die is geprogrammeerd als [VOX] 2 seconden ingedrukt om de VOX-functie in (ON) of uit (OFF) te schakelen. •...
GEAVANCEERDE BEDIENINGEN ZENDVERMOGEN Elk kanaal is geprogrammeerd met hoog of laag zendvermogen. Op kanalen met een hoog zendvermogen drukt u op de toets die is geprogrammeerd als [Laag zendvermogen] om het zendvermogen te wijzigen in laag zendvermogen (u kunt kanalen voor laag zendvermogen niet wijzigen voor gebruik van hoog zendvermogen).
NOODOPROEPEN Als uw zendontvanger is geprogrammeerd met een noodfunctie, dan kunt u noodoproepen maken. Houd de toets die is geprogrammeerd als [Nood] ingedrukt. • De tijd dat u de Noodtoets ingedrukt moet houden is afhankelijk van de vertragingstijd die in uw zendontvanger geprogrammeerd is. •...
De scramblerfunctie werkt niet correct tussen zendontvangers die ingesteld zijn met verschillende scramblercodes. Opmerking: Deze functie kan in bepaalde landen niet worden gebruikt. Neem contact op met uw KENWOOD-dealer voor meer informatie. N-25...
MONITOREN/ SQUELCH UIT U kunt de toets die is geprogrammeerd als [Monitoren] of [Squelch uit] gebruiken om naar zwakke signalen te luisteren die u bij normale bediening niet kunt horen en om het volumeniveau aan te passen wanneer er op het gekozen kanaal geen signalen ontvangen worden. Uw dealer kan een toets programmeren met één van de volgende 4 functies: •...
BEDIENINGEN OP DE ACHTERGROND TIME-OUT TIMER (TOT) De Time-out-timer wordt gebruikt om te voorkomen dat een kanaal voor lange tijd wordt gebruiken. Als u gedurende een vooraf ingestelde tijd ononderbroken zendt, onderbreekt de zendontvanger het zenden en hoort u een waarschuwingstoon. Laat de PTT-schakelaar los. LADINGBESPARING Mits geactiveerd door uw dealer, vermindert de batterijbesparingsfunctie het stroomgebruik wanneer geen signaal...
KANAAL BEZET BLOKKERING (BCL) Als BCL door uw dealer ingesteld is, kunt u niet zenden als het kanaal al in gebruik is. Gebruik een ander kanaal of wacht tot het kanaal vrijkomt. COMPANDER Indien deze functie is geprogrammeerd voor een kanaal door uw dealer verwijdert de compander te veel aan ruis van gezonden signalen voor helderdere signalen.
Page 231
VHF FM EL TELSİZİ/ UHF FM EL TELSİZİ TK-2312/ TK-3312 KULLANIM KILAVUZU Bu ürün 28300 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Atik Elektrikli ve Elektronik Eşyalarin Kontrolü Yönetmeliğe uygun olarak üretilmiştir. Bu cihaz Direktif 2014/53/EU temel gereksinimlerine uyumludur. Bu cihazın kullanımı bir lisans gerektirir ve aşağıda listelenen ülkelerde kullanım için amaçlanmıştır.
Page 233
çevreye olacak zararlı etkilerini engellemeye yardımcı olur. Uyarı: Pilin alt tarafında bulunan “Pb” işareti, bu pillin kurşun içerdiğini belirtir. Ürün Bilgisi Telif Hakkı KENWOOD ürün belleklerine katıştırılmış ürün bilgisine ait telif haklarının ünvanı ve mülkiyeti JVC KENWOOD Corporation’a aittir.
Page 234
Telsiz ve batarya paketini ıslak halde iken şarj etmeyin. • Telsiz ve batarya paketi arasında metalik parçalar bulunmadığından emin olun. • KENWOOD tarafından belirtilmemiş olan seçenekleri kullanmayın. • Pres döküm gövde veya telsizin başka bir parçasının hasar görmüş olması halinde, hasarlı parçalara dokunmayın. •...
Page 235
Böyle bir konumda iletim, yüksek frekans yanığına neden olur. • Telsizden anormal bir koku ya da duman geldiğini fark ederseniz, telsizi derhal kapatın, batarya paketini telsizden çıkarın ve KENWOOD bayinize başvurun. • Sürüş esnasında telsiz kullanmanız, trafik kurallarına aykırı olabilir. Lütfen bölgenizdeki araç...
Page 236
Batarya paketi hakkında bilgi: Batarya paketi organic solventler gibi yanıcı maddeler içermektedir. Yanlış kullanılması, bataryanın alev alacak, aşırı ısınacak, bozulacak şekilde kırılmasına ya da bataryanın herhangi başka bir şekilde hasar görmesine neden olabilir. Lütfen aşağıdaki koruyucu önlemlere dikkat edin. TEHLİKE •...
Page 237
TEHLİKE • Bataryayı ateş kaynaklarının yakınında ya da doğrudan güneş ışığı altında şarj etmeyin! Bataryanın koruyucu devresinin hasar görmesi durumunda, batarya aşırı akım (ya da gerilim) yüklenebilir ve anormal bir kimyasal reaksiyon meydana gelebilir. Batarya ısı ya da duman yayabilir, kırılabilir veya alev alabilir.
Page 238
TEHLİKE • Bataryayı ters şarj etmeyin ya da ters bağlamayın! Batarya paketinin pozitif ve negatif kutupları bulunmaktadır. Batarya paketinin, şarj aleti ya da diğer işletme ekipmanına problemsizce takılmaması durumunda zorlamayın, batarya polaritesini tekrar kontrol edin. Batarya paketinin şarj aletine ters bağlanması durumunda, bu tersine şarj olacak ve anormal kimyasal reaksiyon oluşabilecektir.
PAKETİ AÇIP MALZEMELERİ KONTROL ETME Telsizi ambalajından dikkatle çıkarın. Herhangi bir parçanın eksik ya da hasar görmüş olması halinde, derhal nakliyeci firmaya resmi itirazda bulunun. SAĞLANAN AKSESUARLAR • Hoparlör/ mikrofon jak kapağı............1 • Hoparlör/ mikrofon kilitleme parçası ..........1 • Kemer klipsi (KBH-10) ................1 •...
HAZIRLIK (OPSİYONEL) BATARYA PAKETİNİ TAKMA/ÇIKARMA DİKKAT ◆ Batarya terminallerini kısa devre yaptırmayın veya bataryayı ateşe atmayın. ◆ Kutuyu batarya paketinden asla çıkarmayı denemeyin. Batarya paketini telsizin arka tarafı ile hizalayın, daha sonra batarya paketini ve telsizi, telsizin altında bulunan bırakma mandalı kilitleninceye kadar bastırın.
(OPSİYONEL) ANTEN KURULUMU Anteni, kaidesi üzerinde tutarak, telsizin tepesinde bulunan konektöre vidalayın Anten ve tam olarak kapanıncaya kadar saat yönünde çevirin. Not: Anten, bir tutma yeri, anahtarlık asma yeri veya hoparlör/ mikrofon bağlama noktası değildir. Antenin bu şekilde kullanılması antene zarar verebilir ve telsizinizin performansını...
HOPARLÖR/ MİKROFON JAK KAPAĞI Hoparlör/ mikrofon kullanmıyorsanız, kapağı M2,6 x 7 mm (siyah) vidaları kullanarak hoparlör/ mikrofon jaklarının üzerine kapatın. Not: Telsizin su geçirmezlik özelliğini korumak için, hoparlör/ mikrofon jaklarını ürünle birlikte verilen kapakla kapatmalısınız. Hoparlör/ mikrofon jak kapağı OPSİYONEL HOPARLÖR/ MİKROFONUN (VEYA KULAKLIĞIN) TAKILMASI Hoparlör/ mikrofon (veya kulaklık) fişlerini hoparlör/mikrofon jaklarına...
BATARYA PAKETİNİN ŞARJ EDİLMESİ (OPSİYONEL BATTARYA ŞARJ CİHAZI) Batarya paketi fabrikada şarj edilmemiştir; kullanmadan önce şarj edin. DİKKAT: Batarya paketi ile donanmış bir telsiz cihazını şarj için yerine yerleştirmeden önce telsizi her zaman KAPALI konuma getirin. AC adaptör kablosunu şarj cihazının arkasında bulunan jaka takın.
ORYANTASYON Anten Hoparlör Batarya paketi Mikrofon Seçici Çalışma bölgesi veya kanalını değiştirmek için döndürün. Ön ayar değeri [Bölge Yukarı/ Aşağı]. LED gösterge LED gösterge durumu için sayfa 7'de yer alan tabloya başvurunuz. Güç düğmesi / Ses seviyesi kontrolü Telsizi AÇIK konuma getirmek için saat yönünde döndürün. Telsizi KAPALI konuma getirmek için klik sesi gelinceye kadar saat yönünün aksi tarafına doğru çevirin.
Page 247
S, A, <B, C> tuşları Onların programlanabilir fonksiyonlarını etkinleştirmek için basın. S tuşu: Ön ayar değeri [Hiçbiri] (fonksiyon yok). A tuşu: Ön ayar değeri [Hiçbiri] (fonksiyon yok). <B tuşu: Ön ayar değeri [Kanal Aşağı]. C> tuşu: Ön ayar değeri [Kanal Yukarı]. tuşlar Onların programlanabilir fonksiyonlarını...
EKRAN Gösterge Tanım Alınan sinyalin gücünü görüntüler {sayfa 27}. İzleme ve Susturma Kapatma fonksiyonu etkin konumda iken görünür. DTMF veya QT/DQT + Opsiyonel Sinyalleşme, vb kullanırken görüntülenir. Yakın Konuşma fonksiyonunu kullanırken görüntülenir. Tarama yaparken görüntülenir. Bir mesajın telsizin yığın belleği içinde saklanması...
Page 249
Gösterge Tanım Seçili kanal tarama sıralamasına eklendi. VOX fonksiyonunu kullanırken görüntülenir. Bölge ve kanal numarasını veya isimle beraber FleetSync messajlarını ve DTMF kodları ve benzerini görüntüler.
PROGRAMLANABİLİR YARDIMCI FONKSİYONLAR 1. Taraf, 2. Taraf, S, A, <B, C>, , ve tuşları aşağıda tanımlanan fonksiyonlarla programlanabilirler. Bu fonksiyonlar hakkında daha fazla bilgi edinmek için lütfen satıcınız ile temasa geçin. Notlar: ◆ Seçici şu şekilde programlanabilir: [Bölge Yukarı/Aşağı] veya [Kanal Yukarı/Aşağı].
TEMEL İŞLEMLER AÇMA/KAPATMA GÜÇ DÜĞMESİ Telsizi AÇIK konuma getirmek için Güç düğmesi/ Ses seviyesi kontrolünü saat yönünde çevirin. • Bip sesi ile ekran anlık olarak aydınlanır. • Telsiz Şifre fonksiyonu programlanmış ise “PASSWORD” kelimesi ekran üstünde görüntülenir. Telsiz kilidini açmak için şifreyi girin (aşağıda yer alan “Telsiz Şifresi”...
BİR BÖLGE VE KANALIN SEÇİLMESİ İstenen bölgenin seçimi için Seçici tuşunu veya [Bölge Arttırma]/ [Bölge Azaltma] olarak programlanan tuşlara basın. • Seçici için ön ayar değeri [Bölge Arttırma/ Azaltma]. İstenen kanalın seçimi için Seçici tuşunu veya [Kanal Yukarı]/ [Kanal Aşağı] olarak programlanan tuşlara basın. •...
TARAMA Tarama, telsiz kanallarındaki sinyalleri görüntüler. Tarama sırasında, telsiz her kanaldaki sinyali kontrol eder ve yalnızca eşleşen sinyal bulunduğunda durur. Taramayı başlatmak/durdurmak için, [Tarama] olarak programlanan tuşa basın. • göstergesi Tarama esnasında ekran üzerinde görüntülenir. • Sinyal tespit edildiğinde, Tarama o kanalda duraklar. Sinyal kayboluncaya kadar telsiz meşgul olan kanalda kalır ve Tarama kaldığı...
TARA SİL/EKLE Tarama listenize bölge ve/veya kanalları ekleyebilir ve kaldırabilirsiniz. İstediğiniz bölge ve/veya kanalı seçin. [Tarama Sil/Ekle] olarak programlanmış tuşa basarak bir kanalı silin veya tuşa bastıktan sonra yaklaşık 1 saniye basılı tutarak bir bölgeyi kaldırın. • Kanal ekleme göstergesi ( ) seçili kanal tarama dizisine eklendiğinde görüntülenecektir.
SİNYALLEME Tonlu Konuşma (QT)/ Sayısal Tonlu Konuşma (DQT): Bayiniz QT veya DQT işaretleşmeleri telsiz kanalarınız üzerinde programlamış olabilir. QT ve DQT sinyalleri aynı kanalı kullanan diğer kişilerin yaptıkları aramaları göz ardı etmenizi (işitmemenizi) sağlar. MDC-1200: MDC-1200 Ses Frekans Tepkisini (AFSK) kullanan bir veri sistemidir.
FleetSync FleetSync, Alfanumerik çift yönlü Çağrı Fonksiyonudur ve JVC KENWOOD Corporation şirketine ait bir protokoldür. Notlar: ◆ Telsizinizin işlevleri 5-tonlu Sinyalleme veya FleetSync/ MDC-1200'i içerir, ancak, her ikisini birden içermez. ◆ MDC-1200 ve FleetSync eş zamanlı olarak çalıştırılamaz. Ancak, her ikiside değişik bölgeler için programlanabilir.
DURUM MESAJLARI [Durum] ve [seçmeli Çağrı + Durum] olarak programlanan tuşlara basarak ön programlı durum mesajlarını iletebilirsiniz. Durum mesajları 10 ile 99 arasında (80 ~ 99 arası özel mesajlara ayrılmıştır) 2-haneli kodlardır. ■ İletim İstediğiniz bölge ve kanalı seçin. Durum moduna girmek için [Durum] veya Seçmeli Çağrı moduna girmek için [Seçmeli Çağrı+ Durum] olarak programlanmış...
■ Yığın Belleği içinde Mesajlara Bakılması [Seçmeli Çağrı], [Durum], veya [Seçmeli Çağrı + Durum] düğmesi olarak programlanmış olan düğmeye 1 saniye basarak Yığın Belleğe girin. • En son alınan mesaj mesaj numarası ile birlikte görüntülenir. <B veya C> tuşuna basarak istenen mesajı seçin. •...
DTMF ÇAĞRILARI OTOMATİK ARAMA Otomatik arama, telsiziniz üzerinde programlanmış DTMF numaralarını hızlı bir şekilde aramanıza olanak sağlar. [Otomatik Arama] olarak programlanmış tuşa basın. • Son aranan numara görüntülenir. <B veya C> tuşuna basarak istediğiniz Otomatik Arama liste numarasını seçin. PTT düğmesine basın ve aramınızı yapın. •...
5-TON SİNYALLEME 5-tonlu Sinyalleme bayiniz tarafından etkinleştirilebilir ya da devre dışı bırakılabilir. Bu fonksiyon, sadece telsizin, telsizde programlı 5 tonu alması durumunda susturmayı açar. Doğru ton seslerini iletmeyen telsizler duyulmaz. Not: Telsizinizin işlevleri 5-tonlu Sinyalleme veya FleetSync/ MDC-1200'i içerir, ancak her ikisini birden içermez. BENİM KİMLİĞİM Bayiniz, arama yaptığınızda diğer tarafın sizi tanıması...
Page 261
Not: Buna ek olarak, Seçmeli Çağrı numarasını ayarlamak için [Rakam 1x Aşağı], [Rakam 1x Yukarı], [Rakam 10x Aşağı], ve [Rakam 10x Yukarı] için programlanan tuşlarıda kullanabilirsiniz. [Rakam 1x Yukarı/ Aşağı] Seçmeli Çağrı numarasını her tuşa basışta 1 sayı azaltır/çoğaltır. [Rakam 10x Yukarı/Aşağı] Seçmeli Çağrı numarasını her tuşa basışta 10 sayı...
SESLE ÇALIŞTIRILAN İLETİM (VOX) VOX çalışması, eller serbest iletim yapmanıza olanak sağlar. Bu özellik, bayiniz tarafından etkinleştirilebilir ya da devre dışı bırakılabilir. VOX İŞLEMLERİ [VOX] olarak programlanan tuşa basın ve 2 saniye boyunca basılı tutarak VOX fonksiyonunu AÇIK (veya KAPALI) konuma getirin.
GELİŞMİŞ İŞLEMLER İLETİM GÜCÜ Her bir kanal yüksek veya düşük iletim gücüne programlanmıştır. Yüksek iletim gücüne sahip kanalları düşük iletim gücü kanalına çevirmek için [Düşük İletim Gücü] olarak programlanan tuşa basın (düşük güç kanallarını yüksek güç kanallarına çeviremezsiniz). • Düşük iletim gücü kullanıldığında göstergesi görüntülenir.
ACİL DURUM ARAMALARI Telsizinizin Acil fonksiyonlarının programlanmış olması durumunda acil durum arama yapabilirsiniz. [Acil] olarak programlanmış tuşa basın ve basılı tutun. • Telsizinizin programlanan gecikme süresine bağlı olarak, Acil durum tuşunu basılı tutma süreniz değişiklik gösterebilir. • Telsiz, Acil Durum moduna geçtiğinde, telsiz Acil Durum kanalına geçecek ve yapılan ayarlara göre iletime başlayacaktır.
Karıştırıcınızın kodunu değiştirdikten sonra tüm grup üyelerinize yeni kodunuz hakkında bilgi verin ve böylece onlar da kendi telsizlerini ayarlayabilirler. Değişik karıştırma koduna sahip telsizlerde karıştırma fonksiyonu çalışmayacaktır. Not: Bu fonksiyon bazı ülkelerede kullanılamaz. Daha fazla bilgi için KENWOOD bayinize başvurun. T-25...
MONİTÖR/ SUSTURMA KAPATMA [Monitör] veya [Susturma Kapatma] için programlanan tuşları kullanarak normal çalışma esnasında duyulamayan zayıf sinyalleri dinleyebilir ve seçili kanalarınızda sinyal olmadığında ses düzeyi ayarlaması yapabilirsiniz. Bayiniz bir tuşu 4 fonksiyondan biri için programlayabilir: • Monitör: Tüm sinyalleri etkin konumdan çıkarmak için basın. Normal çalışmaya dönmek için tekrar basın.
ARKAPLAN İŞLEMLERİ SÜRE AŞIMI ZAMANLAYICISI (TOT) Süre Aşımı Zamanlayıcısı, bir kanalı uzun süre kullanmanızı önler. Önceden ayarlanan süre içinde sürekli iletim yaparsanız, telsiz iletimi durduracak ve bir uyarı tonu duyulacaktır. PTT tuşunu bırakın. BATARYA KORUYUCU Bayiniz tarafından etkin konuma getirildiğinde, Batarya Koruma fonksiyonu sinyal olmadığında ve 5 saniye için herhangi bir işlem yapılmadığında kullanılan güç...
MEŞGUL KANAL KİLİDİ (BCL) Bayiniz tarafından BCL ayarı yapılmışsa, kanal kullanım durumunda iken iletim yapamayacaksınız. Farklı bir kanal kullanın ya da kanal serbest kalana kadar bekleyin. FİLTRELEYİCİ Filtreleyici bayiniz tarafından bir kanal için programlandığında, daha net sinyal sağlamak üzere iletilen sinyallerdeki aşırı gürültüyü temizler.
Page 269
ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΣ VHF FM/ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΣ UHF FM TK-2312/ TK-3312 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτός ο εξοπλισμός είναι σύμφωνος με τις απαραίτητεςαπαιτήσε ις της Οδηγίας 2014/53/EU. Αυτός ο εξοπλισμός απαιτεί άδεια και προορίζεται για χρήσηστις παρακάτω χώρες. ISO3166...
Page 271
Προσοχή: Το σήμα “Pb” κάτω από το σύμβολο για τις μπαταρίες δηλώνει πως η μπαταρία περιέχει μόλυβδο. Πνευματικά δικαιώματα υλικολογισμικού (firmware) Η JVC KENWOOD Corporation διατηρεί τον τίτλο και την ιδιοκτησία των πνευματικών δικαιωμάτων για το υλικολογισμικό που είναι ενσωματωμένο στη μνήμη των προϊόντων της...
Page 272
Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμβάλλονται μεταλλικά αντικείμενα μεταξύ του πομποδέκτη και της μπαταρίας. • Μη χρησιμοποιείτε προαιρετικά εξαρτήματα που δεν καθορίζονται από την KENWOOD. • Εάν καταστραφεί το χυτό πλαίσιο ή άλλο τμήμα του πομποδέκτη, μην αγγίξετε τα κατεστραμμένα τμήματα. •...
Page 273
• Εάν εντοπίσετε μία ασυνήθιστη οσμή ή καπνό από τη μονάδα, απενεργοποιήστε τον πομποδέκτη αμέσως, βγάλτε την μπαταρία από τον πομποδέκτη και επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της KENWOOD. • Η χρήση του πομποδέκτη ενώ οδηγείτε ενδέχεται να απαγορεύεται από...
Page 274
Πληροφορίες σχετικά με την μπαταρία: Η μπαταρία συμπεριλαμβάνει εύφλεκτα αντικείμενα, όπως οργανικό διαλύτη. Ο κακός χειρισμός ενδέχεται να προκαλέσει τη θραύση της μπαταρίας, ανάφλεξη ή εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία, να μειώσει την απόδοση ή να προκαλέσει άλλου είδους ζημιά στην μπαταρία. Παρακαλούμε...
Page 275
ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Μη φορτίζετε την μπαταρία κοντά σε φωτιά ή σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία! Εάν καταστραφεί το κύκλωμα προστασίας της μπαταρίας, η μπαταρία ενδέχεται να φορτίζεται με υπερβολικό ρεύμα (ή τάση) και ενδέχεται να παρουσιαστεί μη φυσιολογική χημική αντίδραση. Η μπαταρία ενδέχεται να παράγει...
Page 276
ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Μη φορτίζετε ή συνδέετε ανάποδα την μπαταρία! Η μπαταρία έχει θετικό και αρνητικό πόλο. Εάν η μπαταρία δε συνδέεται εύκολα σε ένα φορτιστή ή λειτουργικό εξοπλισμό, μην την πιέζετε. Εάν η μπαταρία έχει συνδεθεί ανάποδα με το φορτιστή, θα φορτιστεί αντίστροφα και...
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Αφαιρέστε τον πομποδέκτη από τη συσκευασία με προσοχή. Εάν κάποιο στοιχείο από αυτά που αναφέρονται παρακάτω λείπει ή έχει καταστραφεί, αποστείλετε άμεσα μία αίτηση στο φορέα. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ • Κάλυμμα υποδοχών μεγαφώνου/ μικροφώνου ........1 • Βραχίονας ασφάλισης και στήριξης μεγαφώνου/ μικροφώνου ..1 •...
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗΣ) ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας και μην απορρίπτετε ◆ την μπαταρία στη φωτιά. Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε το περίβλημα μιας μπαταρίας. ◆ Ευθυγραμμίστε την μπαταρία με το πίσω μέρος του πομποδέκτη και έπειτα πιέστε σταθερά μαζί την...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗΣ) ΚΕΡΑΙΑΣ Βιδώστε την κεραία στο συνδέτη στην κορυφή του πομποδέκτη, κρατώντας την Κεραία κεραία στη βάση της και περιστρέφοντάς τη δεξιόστροφα έως ότου ασφαλίσει. Σημείωση: Η κεραία δεν αποτελεί λαβή, βάση για μπρελόκ, ή σημείο σύνδεσης του μεγαφώνου/ μικροφώνου.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΥΠΟΔΟΧΩΝ ΜΕΓΑΦΩΝΟΥ/ ΜΙΚΡΟΦΩΝΟΥ Αν δεν χρησιμοποιείτε μεγάφωνο/ μικρόφωνο, εγκαταστήστε το κάλυμμα πάνω από τις υποδοχές μεγαφώνου/ μικροφώνου χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη βίδα M2,6 x 7 mm (μαύρη). Σημείωση: Για να διατηρήσετε τον πομποδέκτη αδιάβροχο, πρέπει να καλύψετε τις υποδοχές μεγαφώνου/ μικροφώνου...
ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) Η μπαταρία δεν φορτίζεται στο εργοστάσιο. Φορτίστε την πριν από τη χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ πάντα τον πομποδέκτη που διαθέτει μπαταρία πριν τοποθετήσετε τον πομποδέκτη στο φορτιστή. Συνδέστε το καλώδιο του προσαρμογέα AC στην υποδοχή στο πίσω μέρος του φορτιστή.
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ Κεραία Μεγάφωνο Μπαταρία Μικρόφωνο Επιλογέας Περιστρέψτε τον για να αλλάξει η ζώνη λειτουργίας ή το κανάλι. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [Ζώνη επάνω/ προς τα κάτω]. Ένδειξη LED Ανατρέξτε στον πίνακα στη σελίδα 7 για την κατάσταση της ένδειξης LED. Διακόπτης...
Page 285
Πλήκτρα S, A, <B, C> Πατήστε τα για να ενεργοποιήσετε τις προγραμματιζόμενες λειτουργίες τους. Πλήκτρο S: Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [Τίποτα] (καμία λειτουργία). Πλήκτρο A: Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [Τίποτα] (καμία λειτουργία). Πλήκτρο <B: Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι [Κανάλι Κάτω]. Πλήκτρο...
ΟΘΟΝΗ Ένδειξη Περιγραφή Εμφανίζει την ισχύ των λαμβανόμενων σημάτων {σελίδα 27}. Εμφανίζεται όταν η λειτουργία Monitor ή Απενεργοποίησης Φίμωσης έχει ενεργοποιηθεί. Εμφανίζεται κατά τη χρήση DTMF ή QT/ DQT + Προαιρετική Σηματοδοσία, κλπ. Εμφανίζεται κατά τη χρήση της λειτουργίας Απευθείας Συνομιλίας. Εμφανίζεται...
Page 287
Ένδειξη Περιγραφή Το επιλεγμένο κανάλι προστίθεται στην ακολουθία σάρωσης. Εμφανίζεται κατά τη χρήση της λειτουργίας VOX. Εμφανίζει τη ζώνη και τον αριθμό ή το όνομα του καναλιού καθώς και μηνύματα FleetSync και κωδικούς DTMF, κλπ.
Page 288
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΕΣ ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Τα πλήκτρα Πλευρικό πλήκτρο 1, Πλευρικό πλήκτρο 2, S, A, <B, C>, , και μπορούν να προγραμματιστούν με τις λειτουργίες που παρατίθενται παρακάτω. Επικοινωνήστε με το διακινητή σας για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις λειτουργίες αυτές. Σημειώσεις: ◆...
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΛΕΙΣΙΜΟ/ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Περιστρέψτε το Διακόπτη τροφοδοσίας/ Έλεγχο έντασης δεξιόστροφα για να ανοίξετε τον πομποδέκτη. • Ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος και η οθόνη ανάβει στιγμιαία. • Αν έχει προγραμματιστεί η λειτουργία Κωδικού Πομποδέκτη, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “PASSWORD”. Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης για...
ΕΠΙΛΟΓΗ ΖΩΝΗΣ ΚΑΙ ΚΑΝΑΛΙΟΥ Επιλέξτε την επιθυμητή ζώνη χρησιμοποιώντας τον Επιλογέα ή τα πλήκτρα που έχουν προγραμματιστεί ως [Ζώνη Επάνω]/ [Ζώνη προς τα Κάτω]. • Η προεπιλεγμένη ρύθμιση για τον Επιλογέα είναι [Ζώνη Επάνω/ προς τα Κάτω]. Επιλέξτε το επιθυμητό κανάλι χρησιμοποιώντας τον Επιλογέα ή τα πλήκτρα...
ΣΑΡΩΣΗ Πραγματοποιήστε σάρωση στα monitor για σήματα στα κανάλια του πομποδέκτη. Κατά τη διάρκεια της σάρωσης, ο πομποδέκτης ελέγχει για σήμα σε κάθε κανάλι και σταματά μόνο εάν υπάρχει αντίστοιχο σήμα. Για την έναρξη/διακοπή της σάρωσης, πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί...
ΠΡΟΣΘΗΚΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΑΡΩΣΗΣ Μπορείτε να προσθέσετε και να αφαιρέσετε ζώνες και/ή κανάλια από και προς τη λίστα σάρωσής σας. Επιλέξτε την επιθυμητή ζώνη ή/και κανάλι. Πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Προσθήκη/ Αφαίρεση σάρωσης] για να αφαιρέσετε ένα κανάλι ή πατήστε παρατεταμένα...
ΣΗΜΑΤΟΔΟΣΙΑ Αθόρυβη Ομιλία (QT)/ Ψηφιακά Φιμωμένη Επικοινωνία (DQT): Ο διακινητής σας μπορεί να έχει προγραμματίσει σηματοδοσία QT ή DQT στα κανάλια του πομποδέκτη σας. Τα σήματα QT και DQT σας επιτρέπουν να αγνοείτε (να μην ακούτε) κλήσεις από άλλους που χρησιμοποιούν...
FleetSync Το FleetSync είναι μια Αλφαριθμητική Λειτουργία Αμφίδρομου Paging και αποτελεί πρωτόκολλο της JVC KENWOOD Corporation. Σημειώσεις: Οι λειτουργίες του πομποδέκτη σας περιλαμβάνουν είτε τη Σηματοδοσία ◆ Πεντατονίας είτε το FleetSync/ MDC-1200, αλλά όχι και τα δύο. Τα MDC-1200 και FleetSync δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Μπορείτε να μεταδώσετε προγραμματισμένα μηνύματα κατάστασης πατώντας τα πλήκτρα που έχουν προγραμματιστεί ως [Κατάσταση] και [Selcall + Κατάσταση]. Τα μηνύματα κατάστασης είναι κωδικοί 2 ψηφίων που κυμαίνονται από το 10 έως 99 (τα 80 ~ 99 φυλάσσονται για ειδικά μηνύματα). ■...
■ Έλεγχος Μηνυμάτων στην Προσωρινή Μνήμη Αποθήκευσης Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Selcall], [Κατάσταση], ή [Selcall + Κατάσταση] για 1 δευτερόλεπτο για να εισέλθετε στην Προσωρινή μνήμη αποθήκευσης. • Εμφανίζεται το μήνυμα που λήφθηκε τελευταίο με τον αριθμό μηνύματος.
ΚΛΗΣΕΙΣ DTMF ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΛΗΣΗ Η αυτόματη κλήση σας επιτρέπει να καλέσετε γρήγορα αριθμούς DTMF που έχουν προγραμματιστεί στον πομποδέκτη σας. Πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Αυτόματη Κλήση]. • Εμφανίζεται ο αριθμός που κλήθηκε τελευταίος. Πατήστε το πλήκτρο <B ή C> για να επιλέξετε τον επιθυμητό αριθμό...
ΣΗΜΑΤΟΔΟΣΙΑ ΠΕΝΤΑΤΟΝΙΑΣ Η Σηματοδοσία Πεντατονίας ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται από το διακινητή σας. Η λειτουργία αυτή ανοίγει τη φίμωση μόνο όταν ο πομποδέκτης λάβει τους 5 τόνους που είναι προγραμματισμένοι στον πομποδέκτη σας. Οι πομποδέκτες που δεν εκπέμπουν τους σωστούς τόνους δεν θα ακούγονται. Σημείωση: Οι...
Page 299
Σημείωση: Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα που είναι προγραμματισμένα ως [Ψηφίο 1 x Κάτω], [Ψηφίο 1 x Επάνω], [Ψηφίο 10 x Κάτω], και [Ψηφίο 10 x Επάνω] για να ρυθμίσετε τον αριθμό Selcall. Το [Ψηφίο 1 x Επάνω/Κάτω] αυξάνει/μειώνει τον αριθμό Selcall κατά...
ΕΚΠΟΜΠΗ ΜΕ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΦΩΝΗΣ (VOX) Η λειτουργία VOX σας επιτρέπει να μεταδίδετε hands-free. Το χαρακτηριστικό αυτό μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί από το διακινητή σας. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ VOX Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [VOX] για 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε (ή να απενεργοποιήσετε) τη...
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΙΣΧΥΣ ΕΚΠΟΜΠΗΣ Κάθε κανάλι προγραμματίζεται με υψηλή ή χαμηλή ισχύ εκπομπής. Στα κανάλια υψηλής ισχύος εκπομπής, πατήστε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Χαμηλή Ισχύς Εκπομπής] για να αλλάξετε την ισχύ εκπομπής σε χαμηλή ισχύ (δεν μπορείτε να αλλάξετε τα κανάλια χαμηλής...
ΚΛΗΣΕΙΣ ΕΠΕΙΓΟΥΣΑΣ ΑΝΑΓΚΗΣ Εάν ο πομποδέκτης σας έχει προγραμματιστεί με τη λειτουργία Επείγουσας ανάγκης, μπορείτε να πραγματοποιείτε κλήσεις επείγουσας ανάγκης. Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Επείγουσα ανάγκη]. • Ανάλογα με το χρόνο καθυστέρησης που έχει προγραμματιστεί στον πομποδέκτη, ο...
μπορούν και αυτοί να ρυθμίσουν τους πομποδέκτες τους. Η λειτουργία κρυπτοφωνικού δεν λειτουργεί με πομποδέκτες που έχουν ρυθμιστεί με διαφορετικούς κωδικούς κρυπτοφωνικού. Σημείωση: Η λειτουργία αυτή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ορισμένες χώρες. Επικοινωνήστε με το διακινητή της KENWOOD για περισσότερες πληροφορίες. G-25...
MONITOR/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΦΙΜΩΣΗΣ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο που έχει προγραμματιστεί ως [Monitor] ή [Απενεργοποίηση Φίμωσης] για να ακούσετε τα αδύναμα σήματα που δεν μπορείτε να ακούσετε κατά την τυπική λειτουργία και για να προσαρμόσετε την ένταση του ήχου όταν δεν υπάρχουν...
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΤΟ ΠΑΡΑΣΚΗΝΙΟ ΧΡΟΝΟΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ (TOT) Ο Χρονοπεριορισμός σας εμποδίζει να χρησιμοποιείτε ένα κανάλι για μεγάλο χρονικό διάστημα. Εάν μεταδίδετε συνεχώς για ένα προκαθορισμένο χρονικό διάστημα, ο πομποδέκτης σταματά την εκπομπή και ηχεί ένας τόνος ειδοποίησης. Αφήστε το διακόπτη PTT. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Όταν...
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΚΠΟΜΠΗΣ ΣΕ ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΟ ΚΑΝΑΛΙ (BCL) Εάν έχει ρυθμιστεί το BCL από το διακινητή σας, δεν θα μπορείτε να μεταδώσετε, εάν το κανάλι χρησιμοποιείται ήδη. Χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό κανάλι ή περιμένετε έως ότου ελευθερωθεί το κανάλι. COMPANDER Εάν έχει προγραμματιστεί από το διακινητή σας για ένα κανάλι, το...
Page 308
Hereby, JVCKENWOOD Nederland B.V. declares that the radio equipment types TK-2312-1, TK-3312-1 are in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.kenwood.com/cs/com/ecdoc/ (Note: The detail type designations are described in the EU declaration of conformity.)