Indications concernant la notice d’utilisation ..3 4.4.5 Réglage de la durée (1-99 sec.) ......20 4.4.6 Réglage de la température .........20 Utilisation ..............3 1.2.1 ATMOS S 61 Servant ENT workstation ....3 4.4.7 Réglage du flux ..........21 ® 1.2.2 Hygrotherm ............4 4.4.8 Information concernant l’affichage de 1.2.3 Variotherm .............4...
Toute maintenance ainsi que tout contrôle récurrent ne doit être effectué que par un spécialiste autorisé par ATMOS. L’utilisation de pièces originales vous assure le maintien de la sécurité de fonctionnement et d’utilisation, ainsi que la valeur de votre ATMOS S 61 Servant ENT workstation.
Produit réutilisable usage unique / Retraitement : 1.3 Fonction L’unité de consultation ATMOS S 61 Servant ENT Workstation permet d’intégrer ultérieurement les modules suivants: ® • Module d’aspiration • Module d’air comprimé • Module de rinçage d’oreille (Hygrotherm) • Module d’irrigation thermique du Nystagmus •...
Remplacer Contrôler A lire, information Faire cliquer, vérifier clic importante le bon maintien Pictogrammes concernant l’ATMOS S 61 Servant ENT workstation ® Mise en garde, à respecter Préchauffage rapide Connexion prise de terre minutieusement des miroirs Fusible, selon IEC 417/5016, Réglage...
• Avant d’ouvrir l’unité, l’éteindre et retirer la prise du électromagnétique – appareils électriques médicaux». secteur ! • L’ATMOS S 61 Servant ENT workstation ne doit pas être • Charge maximale de la tablette : maximum 2 kg ! utilisé avec d’autres appareils qui ne répondraient pas •...
Pour le nettoyage du cérumen dans le conduit auditif, et pour la stimulation de l’organe d’équilibre, ATMOS vous propose les appareils de lavage et de stimulation de l’oreille Hygrotherm plus (37° C) et Variotherm plus (20° - 47°C).
3.1 Connexions nécessaires pour toutes les unités de l’ATMOS S 61 Servant ® Des prises multiples mobiles ne doivent pas être utilisées en tant qu’alimentation secteur pour l’ATMOS S 61 Servant ® Workstation, l’ATMOS S 61 Servant Vision ou un appareil de chirurgie HF ou radio optionnel.
• L’alimentation doit pouvoir être fermée facilement. • Un raccordement avec aération du tuyau est conseillé. • Hauteur maximale du robinet depuis le sol : 35 cm. • Distance du robinet jusqu’à l’ATMOS S 61 Servant Workstation : < 3 m. ®...
3.0 Installation et mise en service 3.4 Évacuation d'eau Pré requis : • Élément de raccordement fixe avec pas de vis extérieur G3/4" ou • Évacuation standard HT 40 ou HT 50 (possibilité de commander des adaptateurs de connexion pour le tuyau d’évacuation 510.2130.0 ou 510.2129) ou • raccord tuyau conique pour tuyau à diamètre intérieur 1/2“ •...
3.0 Installation et mise en service 3.6 Commandes et options en cas d’équipement complet Chauffe-miroirs Plateau à instruments pouvant être chauffé Sprayer à médicaments (air comprimé) Source de lumière max. 2 kg ! Lampe frontale Tablette clip Installation d’aspiration automatique Air comprimé...
3.0 Installation et mise en service 3.7 Vue arrière Raccorder le câble à l’appareil. Respecter pour cela les conseils de sécurité de la page 7 ! 3.8 Mise en place du bocal Avant utilisation, vérifiez l’étanchéité du système, sans quoi le vacuum ne peut se faire ! Insérez le filtre Insérer la protection Mettre en place le tuyau de Mettre en place le joint antibactérien ( anti-éclaboussure dans le...
Ouvrir l’arrivée d’eau de l’unité de consultation. Vérifiez si toutes les jonc- tions sont étanches. Première mise en service Avant son départ d’usine, chaque ATMOS S 61 Servant subit des contrôles de fonction et de sécurité. Pour garantir que ® l’appareil fonctionne de manière fiable après le transport et l’installation, veuillez respecter les consignes suivantes : L’utilisateur ne doit mettre en fonction l’appareil uniquement quand 1 –...
4.0 Utilisation 4.1 Bouton Marche/Arrêt En allumant l’interrupteur général, tous les appareils intégrés et connectés sont prêt à être utilisés. 4.2 Système d'aspiration Ne jamais utiliser le système d’aspiration sans filtre anti-bactérien. Pour prolonger le temps d’utilisation du filtre anti-bactérien, toujours utiliser une protection contre les éclaboussures. En cas de mauvaise utilisation, la garantie n’a plus lieu d’être ! Remplacer régulièrement le filtre anti-bactérien. Vous trouverez des conseils à ce sujet dans le chapitre 5.0.
4.0 Utilisation Remplissage du réservoir de rinçage des tuyaux A) Remplissage automatique (530.1060.0) Si nécessaire, le réservoir d’eau est rempli automatiquement. Attention : Veillez à ce que le module d’alimentation en eau soit allumé et que l’arrivée d’eau peut se faire ! Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de désinfection moussant.
4.0 Utilisation 4.3 Module de rinçage d’oreille Hygrotherm 4.3.1 Vue d’ensemble Vue avant Affichage de température (de 2 chiffres, résolution 1°C), affichage valeur réelle Mode de réglage de la température Touche de réglage Sup ou Inf Poignée de rinçage Poignée Raccord pour le tuyau double Joint d'étanchéité à 3 trous Vis moletée Levier de déclenchement Poussoir de soupape...
4.0 Utilisation 4.3.3 Activation de l’Hygrotherm Retirer la pièce à main de son support. Grâce aux cellules photo-électriques, l’Hygrotherm est automatiquement activée. Le réglage de l’Hygrotherm a besoin d’env. 20 Tulipe de secondes pour atteindre la température souhaitée. Contrôler rinçage d'oreille l’affichage de la température ! Tant que la température actuelle est différente de la température cible, la LED à...
4.0 Utilisation 4.4 Irrigation thermique du Nystagmus, Variotherm 4.4.1 Vue d’ensemble Vue avant Affichage durée de stimulation (de 2 chiffres, résolution Touche pour la sélection du niveau de rinçage (37°C) Touche pour la sélection du niveau de stimulation à chaud Touches de réglage Sup ou Inf (pour la température ou (par ex.
4.0 Utilisation 4.4.3 Activation du Variotherm Tulipe de rinçage Retirer la pièce à main de son support. Grâce aux cellules d'oreille photo-électriques, le Variotherm est automatiquement Poignée d’irrigation activée. Le réglage du Variotherm a besoin d’env. 20 thermique du secondes pour atteindre la température souhaitée. Contrôler Nystagmus l’affichage de la température ! Tant que la température actuelle est différente de la température cible, la LED à...
Distance électrique pompe Cinquième allumage Distance électrique critique d’évacuation d’eau Maintenance annuelle Sixième allumage Procéder à la maintenance annuelle Tension batterie Septième allumage Faible tension basse Si l’un des cas de maintenance possibles est signalé, veuillez contacter le Service de Maintenance ATMOS.
4.0 Utilisation 4.5 Tulipe de rinçage d'oreille avec son propre canal d'aspiration séparé (530.2070.0) La tulipe de rinçage d‘oreille avec canal d‘aspiration séparable ne doit être utilisé que pour le rinçage d’oreille ou l’irrigation. Il faut utiliser uniquement la tulipe de rinçage d’oreille avec tamis intégré (les ouvertures pas plus grandes que 1 mm). Le canal d’aspiration n’est pas prévu pour toute autre aspiration en milieu médical ! La pompe de liquide n’est pas prévue pour des particules plus importantes telles que boules de cérumen etc, c’est pourquoi il ne faut procéder à...
4.0 Utilisation 4.6.2 Adapter un sprayer / reposer Adapter : Déposer : Fixer la pièce à main sur le Déposer le flacon à flacon à médicaments (). médicaments sur son support, par le haut. Laisser cliquer, ensuite sortir le flacon de son support avec Appuyer sur le déclencheur la pièce à main (). () et retirer la pièce à...
4.0 Utilisation 4.8 Chauffage des instruments 4.8.1 Chauffe-miroir rapide Appuyer sur A. Le chauffe-miroir chauffe pendant 10 secondes, puis s’arrête automatiquement. Risque de brûlures ! Contrôler la température du miroir avant son utilisation sur le patient (sur le dos de la main ou autre). Ne chauffer que des instruments adaptés ! 4.8.2 Module de chauffage de tablette à...
4.0 Utilisation 4.9 Clipboard endoscopie Intégration de trois canaux de gestion d‘endoscopie pour endoscopes rigides ou flexibles. 4.9.1 Option LED Light Cube Le LED Light Cube est activé dès l‘allumage de l‘unité. Il suffit d‘un léger mouvement de rotation pour fixer les adaptateurs sur le clipboard. Les câbles de lumière peuvent être clipsés à la connexion. Lorsque le câble de lumière est retiré...
5.0 Conseils de nettoyage et d’entretien 5.1 Conseils fondamentaux concernant le nettoyage et la désinfection Avant le nettoyage Éteindre l’ATMOS S 61 Servant ENT workstation via l'interrupteur principal, avant de commencer le nettoyage et la ® désinfection ! Avant chaque utilisation : Si nécessaire...
! retirer le filtre. Rincer soigneusement chaque pièce à ) Les tubes des vaporisateurs sont disponibles en tant que l’eau courante. On peut également utiliser un agent pièces détachées chez ATMOS. de rinçage (détergent) ou un produit nettoyant. • Contrôle du filtre antibactérien DDS / sécurité contre la sur-aspiration : - Le filtre antibactérien DDS avec sécurité contre la sur-aspiration est prévu pour un usage unique.
5.0 Conseils de nettoyage et d’entretien 5.2 Produits de désinfection des instruments conseillées Instruments, à la main Produit désinfectant Ingrédients p. 100 g Fabricant Korsolex med AF N-dodécylpropane-1,3-diamine 15,6 g Bode Chemie, ® (concentré) N-(3-aminopropyl)-N-dodécylpropane-1,3-diamine 5,1 g Hamburg Agents de surface, Inhibiteurs de corrosion Régulateurs taux pH, régulateurs mousse Korsolex basic...
5.0 Conseils de nettoyage et d’entretien 5.3 Produits de désinfection de surface conseillés Surfaces laquées Produit désinfectant Ingrédients p. 100 g Fabricant Green & Clean SK Chlorure d’alkyl diméthilammonium < 1 g Metasys, Rum Chlorure d’alkyldiméthyl éthybenzylammonium < 1 g (Autriche) Chloride d’ammonium d’alykyldiméthyl benzylammonium <...
5.0 Conseils de nettoyage et d’entretien 5.4 Désinfectants des endoscopes conseillés Endoscopes, à la main Produit désinfectant Ingrédients p. 100 g Fabricant Helipur H plus N Glutaral 12 g, BBraun, Melsungen ® 2-Propanole 7,5 g Ethylhexanol 0,5 g Agents de surface, Agents complexant, Inhibiteurs de corrosion, Colorants et Parfums Helix Ultra...
6.0 Plan d’hygiène Plan de nettoyage et de désinfection ATMOS S 61 Servant ® Quoi Quand Personnel formé et expérimenté Informations en retraitement (Inscrire le nom du Quelle pièce Nettoyage Désinfection Stérilisation responsable avec un feutre effaçable à l‘eau). Bocal à sécrétions Raccord tuyau Nettoyage et désinfection (mécanique ou manuel)
Protect (Schülke & Mayr) ® ® Gigasept FF nouveau (Schülke & Mayr) ATMOS ne couvre aucun dommage sur les matériaux du à une utilisation ® • Gigazyme (Schülke & Mayr) ® de produits de désinfection autres, non conseillés, ou selon de mauvaises ...
à garantie sont maintenus. - Effectuer un test répétitif de la sécurité électrique tous les 12 mois selon IEC 62353. ATMOS conseille d’effectuer en même temps une révision selon les données constructeur.
• Emballer l’appareil avec les protections nécessaires et un emballage adéquat. • Joindre le formulaire QD 434 « Réclamation / Bon de retour » ainsi que la preuve de décontamination. • Coller la pochette d’envoi sur l’extérieur de l’emballage. • Renvoyer l’appareil à ATMOS ou à votre fournisseur.
8.0 Régler certains problèmes de fonctionnement Désignation Cause Solution Alimentation électrique Pas de fonction, l’interrupteur Pas de courant au niveau de la Contrôler les fusibles du bâtiment qui pourraient principal est allumé, la lampe de prise avoir sauté. contrôle ne s’allume pas Câble ou prise défectueux Remplacer le câble ou la prise Aspiration...
8.0 Régler certains problèmes de fonctionnement Désignation Cause Solution Remplissage automatique du bocal de rinçage des tuyaux Le bocal déborde La membrane de remplissage ne Contacter le service de maintenance se ferme pas Capteur ne détecte pas le niveau Capteur défectueux – Contacter le service de de remplissage maintenance Le bocal ne se remplit plus...
Tube de remplacement pour spray après changement de médicaments 506.5229.0 Accessoires Module de lumière Economy 507.4510.0 Batterie Lithium-ion pour une utilisation mobile Pour source de lumière LED ATMOS ou lampe frontale LED, avec mode Power et Eco, affichage de l’état de charge et clip ® de fication. 011.1199.0 Chargeur universel 5100-240 V) pour batterie, avec adaptateurs de prises multinationales.
9.0 Consommables, accessoires, pièces détachées 9.3 Pièces détachées Accessoires lavage d‘oreille / Stimulation thermique du Nystagmus Poignée de rinçage 530.1190.0 Douille en caoutchouc pour la protection anti-projection 501.0331.1 501.0320.0 Joint à 3 trous côté appareil Joint à 3 trous côté poignée 530.1186.0 Double tubulure pour poignée de lavage 530.1181.0...
Caractéristiques techniques inchangées depuis 05.02.2018 11.0 Élimination • Les matériaux du coffrage sont entièrement recyclables • L’ATMOS S 61 Servant ENT workstation ne contient pas de produits dangereux. ® • Les éléments composant l’ATMOS S 61 Servant ENT workstation doivent être éliminées en ®...
émissions ou amoindrir le degré de protection de l’appareil ou du système. 12.1 Directives et explications du constructeur - émissions électromagnétiques L’ATMOS S 61 Servant ENT workstation est prévue pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou ® l’utilisateur de l’ATMOS S 61 Servant Workstation doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé...
Page 42
12.3 Directives et explications du constructeur - protection électromagnétique L’ATMOS S 61 Servant ENT Workstation est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou ® l’utilisateur de l’ATMOS S 61 Servant ENT Workstation doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.
Page 43
S 61 Servant ENT Workstation ® L’ATMOS S 61 Servant ENT Workstation est prévue pour une utilisation dans un environnement électromagnétique, dans ® lequel les perturbations HF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS S 61 Servant ENT Workstation peut aider à...