4.10 Remplacer le bocal à sécrétions ................28 4.11 Alarmes ........................29 4.12 Trolley ATMOS S 351 avec rail standard (REF 320.0070.0) ........30 4.13 Trolley ATMOS S 351 (REF 444.0020.0) ..............30 4.14 Pédale de régulation ....................30 4.15...
Page 3
Retraitement ....................32 Conseils de sécurité concernant le retraitement ..........32 5.1.1 Conseils de sécurité généraux ................. 32 5.1.2 Dangers pour l’utilisateur, le patient et des tiers ........... 32 5.1.3 Éviter tout dommage sur l’appareil ..............32 Préparer et terminer le retraitement ..............33 Retraiter les surfaces ....................
ATMOS S 351 NATAL, 115 V 444.0491.2 ATMOS S 351 NATAL, 127 V 444.0491.3 ATMOS S 351 NATAL - Set de base, 230 V 444.0490.0 ATMOS S 351 NATAL - Set de base, 100 V 444.0490.1 ATMOS S 351 NATAL - Set de base, 115 V 444.0490.2...
ATMOS S 351 NATAL - Set de base, 230 V (Medi-Vac®) 444.0492.0 ATMOS S 351 NATAL - Set de base, 230 V (Serres®) 444.0493.0 ATMOS S 351 NATAL mobile, 230 V 444.0481.0 ATMOS S 351 NATAL mobile, 100 V 444.0481.1 ATMOS S 351 NATAL mobile, 115 V 444.0481.2...
Page 6
Avertissement, à respecter scrupuleusement Ce produit répond aux exigences des directives EU 0124 Ce produit répond aux exigences des directives EU Marquage UL MEDICAL - GENERAL MEDICAL EQUIPMENT E349855 AS TO ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 No.
Fragile, à manipuler avec précaution Conserver au sec Protéger de la lumière du soleil 1.3 Utilisation Nom du produit : ATMOS S 351 NATAL Fonction principale : Une pompe d’aspiration électrique guidée par microproces- seur produit une dépression. La dépression contrôlée fixe des parties du corps, notamment la tête d’un bébé.
Page 8
Utilisation prévue/ Extraction par ventouse, aspiration chirurgicale (entre autre finalité : curetage par aspiration, biopsie par aspiration), aspiration bronchique chez le nouveaux-né. Utilisateurs prévus/ Personnel médical spécialisé (entre autre gynécologues, sages Profil d’utilisateurs : femmes) Patients concernés : En règle générale patientes féminines en âge de procréer avec et sans restrictions, ainsi que les nouveaux-nés.
Mise en garde : Durant l’extraction par ventouse ou l’aspiration, les complica- tions suivantes peuvent survenir : • Saignements cérébraux • Céphal-hématome • Égratignures de la peau au niveau de la tête de l’enfant • Hématomes • Déchirure périnéale, vaginale, déchirure du col • Saignements • Endommagement de vaisseaux ou de nerfs •...
ATMOS S 351 NATAL - Set de base, 115 V 444.0490.2 1 - 9 ATMOS S 351 NATAL - Set de base, 127 V 444.0490.3 1 - 9 ATMOS S 351 NATAL - Set de base, 230 V (Medi-Vac®) 444.0492.0 1, 2, 3, 4, 5, 6, 12, 10 Introduction...
Ne transporter l’appareil que dans un carton de transport rembourré et présentant suffisamment de protection. Si vous constatez des dommages dûs au transport : 1. Documenter et signaler les dommages dus au transport. 2. Envoyer l’appareil à ATMOS, voir chapitre „6.3 Retourner l’appareil“ à la page 42. Conditions environnementales pour le transport et le stockage : • Température : -10...+60 °C •...
2 Conseils concernant votre sécurité La sécurité de l’ A TMOS S 351 Natal correspond aux règles reconnues de la technique et des directives de la législation concernant les produits médicaux. 2.1 Conseils généraux de sécurité Familiarisez-vous rapidement avec l’appareil afin de pouvoir l’utiliser à tout moment. Seul un produit en parfait état de marche répond aux exigences de sécurité pour l’utilisateur, le patient et les tiers.
Page 13
Positionnez l’appareil à un endroit facile d’accès. • Après chaque utilisation, effectuez un contrôle de fonctionnement. • ATMOS conseille de toujours maintenir à disposition une solution d’aspiration alternative. Vous pourrez ainsi procéder à l’aspiration même en cas de défaillance de l’appareil. • Respecter les informations concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil dans des domaines exposés à un risque d’explosion ou enrichis en oxygène. • N’utiliser que des accessoires et des pièces détachées d’origine ATMOS. Cela est particulièrement valable concernant le câble secteur. Risque de chute en raison de câbles.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil. Dès que du liquide a péné- tré dans l'appareil, celui-ci ne doit plus être utilisé. Dans ce cas, nettoyer l’appareil et le retourner à ATMOS pour réparation. • Ne poser l’appareil que sur une base solide et stable. L’appareil doit toujours être en position verticale quand il est utilisé.
3 Installation et mise en service 3.1 Vue d’ensemble de l'appareil Vue avant Interrupteur Marche / Arrêt Display Support pour bocal Filtre antibactérien Connexion pour la tubulure d’aspira- tion Couvercle du bocal à sécrétions Connexion de la ventouse obstétricale. Vue arrière Manchon de raccordement de la pompe Connexion pour pédale de régulation...
3.1.1 Bocal à sécrétions Systèmes de recueil réutilisables Bride de fermeture Vis moletée pour séparer les deux parties du couvercle et pour régler la pression de contact Touche de déverrouillage Capteur de remplissage avec protec- tion anti-mousse Bord du couvercle Orifice pour prise de connexion double Contacts pour le contrôle du niveau...
6 heures dans une pièce à température ambiante avant de passer aux prochaines étapes. 2. Vérifier que l’appareil, le bocal à sécrétions, le câble d’alimentation, les accessoires et les tubulures ne sont pas endommagés. 3. Si l’appareil a été endommagé : Documenter et signaler les dommages dus au transport. Renvoyer l’appareil à ATMOS (Chapitre „6.3 Retourner l’appareil“ à la page 42). 4. Si l'appareil n’a pas été endommagé : positionner l’appareil sur une surface plane et stable. 3.3 Connexion au réseau d’alimentation 1.
3.4 Connecter le système de recueil et les tubulures 1. Pour des sécrétions formant beaucoup de mousse, il faut connecter la protection an- ti-mousse sur le capteur du niveau de remplis- sage. 2. Glisser le couvercle sur le vase à sécrétions avec la touche de déverrouillage vers l’avant.
• Humidité relative de l’air : 30 ... 95 % sans condensation • Pression atmosphérique : 700 ... 1060 hPa 4.2 Panel de commandes S 351 NATAL high vacuum / high ow Touche pour allumer la mise en place automatique de la dépression (ON) Touche pour arrêter la mise en place automatique de la dépression (OFF) LEDs pour l’affichage de la fonction active...
4.4 Éteindre l’appareil 1. Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche On / Off. L’arrêt du display dure environ 3-4 secondes. 4.5 Explications sur le display Le display sert à visualiser les réglages en cours de votre appareil ATMOS. Relié au trolley Pédale de régulation SEMI Mode semi-automatique d’extraction par ventouse AUTO Mode automatique d'extraction par ventouse...
4.6.1 Menu utilisateur Affichage Utilisation Possibilités de sélections 1. Appuyer sur l’interrupteur On / Off • Langue et tout de suite après sur la touche • Unité de la ON (1). dépression Le menu utilisateur s’affiche. » • Extraction 2. Appuyer sur la touche – (5) par ven- pOur touse desceNdre daNs le meNu utilisateur Ou...
Affichage Utilisation Possibilités de sélections 4.6.4 Extraction par ventouse Quatre paramètres peuvent être réglés • Dépression dans le mode d’extraction par ven- finale touse. • Temps de 1. Appuyer sur la touche + (6) ou – (5) mise en pour accéder au paramètre sou- place haité.
Affichage Utilisation Possibilités de sélections 4.6.4.3 Temps de réduction de la dépression 1. Appuyer sur la touche + (6) ou - (5) • Min. 15 sec pour régler le niveau souhaité. • Max. 60 sec 2. Confirmer la valeur avec la touche MAX (7). Le temps de réduction de la dé- »...
4.7 Extraction par ventouse • Pour l’extraction par ventouse, nous conseillons d’utiliser un petit bocal à sécrétions (1,5 l) afin que la dépression nécessaire puisse se mettre en place sans délai. • Durant la mise en place automatique de la dépression, l’ A TMOS S 351 NATAL met en place la dépression de manière régulière, jusqu’à ce que la dépression finale soit atteinte après le temps donné.
2. Connecter la ventouse obstétricale. AUTO : Quand l’appareil a atteint une dépression de base de -20 kPa, le mode automatique » de mise en place de la dépression démarre et l’appareil l’indique via un signal sonore. Le temps restant (affichage en secondes) jusqu’à l’obtention de la dépression finale est affiché à l’écran au milieu à droite. Un signal sonore indique que la dépression finale est atteinte et la LED passe au » vert. La dépression finale est maintenue.
• L’alarme sonore s’arrête dès que la mise en place de la dépression a pu reprendre ou à l’arrêt de l’appareil par l’utilisateur. L’ATMOS S 351 Natal ne peut pas prévoir l’arrachage d’une ventouse obstétricale. Il n’y a pas d’alarme pour cela.
à vert au niveau du display. 4.9 Contrôle électronique du remplissage L’aTMOS S 351 Natal dispose d’un contrôle électronique du remplissage qui arrête la pompe lorsque le niveau maximal de remplissage est atteint. Au même moment retentit une alarme sonore et l’information s’affiche : bocal à sécrétions plein. Le niveau maximal de remplissage est atteint quand le niveau de liquide entre en contact avec le capteur du système de fermeture.
À prendre en compte : En cas d’utilisation de système de recueil à usage unique, l’alarme « Bocal plein » est désactivée. La température de l’appa- Veiller à une aération reil est trop élevée. suffisante. Maintenance nécessaire. Contacter le SAV ATMOS. Service requis Notifier le service ATMOS Utilisation...
1. Brancher la pédale de régulation sur la connexion. 2. Connecter le cathéter d’aspiration, l’embout d’aspiraiton ou l’instrument d’aspiration à la tubulure d’aspiration. 3. Allumer l’ A TMOS S 351 NATAL. Veiller à ce que la lampe de contrôle au niveau de l’interrupteur On/Off s’allume. 4. Sélectionner la valeur souhaitée pour la dépression finale à l’aide des touches (5), (6) et (7).
Page 31
4. Pour cela, retirer les tubulures connectées au filtre et mettre en place un nouveau filtre antibactérien. Veiller au bon sens de flux. 5. Éliminer immédiatement le filtre utilisé afin qu’il ne soit pas réutilisé par erreur. 6. Conseil : toujours avoir quelques filtres de remplacement à disposition. Utilisation...
5 Retraitement 5.1 Conseils de sécurité concernant le retraitement 5.1.1 Conseils de sécurité généraux Nous vous conseillons de documenter tous les processus de maintenance ou de rem- placement de manière écrite. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’effectuer le nettoyage et la désinfection de manière satisfaisante. Habituellement, il est nécessaire de valider et de contrôler de manière systématique de procédé.
Produits de nettoyage et de désinfection inadaptés. L’appareil pourrait être endommagé. • Ne pas utiliser pour les parties en plastique de produits chimiques contenant les ingrédients suivants : • Chloramides ou dérivés de phénole • Ne pas utiliser de produits à récurrer. Mauvais nettoyage ou désinfection en machine.
Produit (Fabricant) Produit actif pour 100 g Type Désinfection Green & Clean <1 g chlorure d’alkyl diméthilammonium, <1 g chlorure Liquide SK (Metasys) alkyldiméthylebenzyl d’ammonium, <1 g chlorure d’ammonium d’alykyldiméthyl benzyl Dismozon® plus 95,8 g Magnésieum Péroxyphtalate Héxahydrate Granulé (Bode Chemie) Kohrsolin® FF 5 g Glutaral, 3 g Chlorure d’ammonium benzyl-C12-C18-alkyldi- Liquide (Bode Chemie) méthyl, 3 g chlorure d’ammonium didécyldiméthyl...
3. Nettoyer les surfaces de manière uniforme avec un linge et un produit de nettoyage adaptés, voir chapitre „5.3.1 Vue d’ensemble“ à la page 33. Prêter attention no- tamment aux endroits difficiles d’accès. Il n’y a plus de salissures visibles. » 5.3.4 Essuyer pour désinfecter 1.
Produit (Fabricant) Produit actif pour 100 g Type Produits de désinfection - retraitement manuel Gigasept® FF neu (Schülke < 5 % phosphonates, < 5 % tensides anioniques, Liquide & Mayr) < 5 % tensides non ioniques, parfums, methyliso- Concentré thiazolinone Produit (Fabricant) Produit actif pour 100 g Type...
Prénettoyer Le prénettoyage n’est nécessaire que pour le nettoyage et la désinfection en machine. Purger : 1 x / 30 s 1. Rendre accessibles les cavités suivantes : Rincer : 60 s • Prise de connexion double Brosse : Brosse ronde • Couvercle complet • Diamètre : 7 / 11 / 15 mm 2.
5.4.3 Tubulures Prétraiter sur le site 1. Nettoyer les accessoires sous l’eau froide courante. d'utilisation 2. Rincer minutieusement les cavités et les luminas des accessoires. Purger : 5 x / 30 s Les salissures importantes ne sont plus visibles. » Collecter et 1. Marquer les accessoires endommagés. transporter 2.
Page 39
Stérilisation 1. Stériliser l’accessoire avec un procédé adapté : • Stérilisation vapeur / Autoclave Dépression 3 x préfractionnée : Utiliser de préférence toujours le même procédé. Température : 134 °C / 273 °F Stérilisateur : • Selon EN 285 Durée : 5 min Sécher : 10 min Stockage 1. Respecter les conditions environnementales, voir cha- pitre „11 Caractéristiques techniques“...
6.1 Contrôles récurrents Effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle récurrent de la sécurité électrique selon IEC 62353. ATMOS conseille dans ce cadre une révision selon les données du fabricant. 6.2 Contrôle de fonctionnement 6.2.1 Contrôle visuel • Le câble d’alimentation ne présente pas de dégradations •...
- Un signal sonore est émis quand la dépression finale est atteinte, la LED de la touche « ON » est verte - Il est possible de modifier la dépression finale avec les touches « + » et « - » ou, si existante, avec la pédale de régulation - La pompe s’arrête quand la dépression finale est atteinte et ne réajuste que si nécessaire - Le display passe au vert • Mode d’extraction AUTO : - Boucher la tubulure d’aspiration avec le doigt - L’extraction démarre automatiquement quand l’appareil atteint -20 kPa - Le temps affiché pour la mise en place de la dépression correspond aux exigences - La valeur cible affichée correspond aux exigences - Il est possible d’accélérer ou de freiner la mise en place de la dépression à...
5. Emballer l’appareil avec les protections nécessaires et un emballage adéquat. 6. Placer le formulaire QD 434 « Réclamation / Bon de retour » ainsi que la preuve de décontamination dans une pochette d’envoi. 7. Coller la pochette d’envoi sur l’extérieur de l’emballage. 8. Renvoyer l’appareil à ATMOS ou à votre fournisseur. 42 Maintenance et service...
Problème de contact Vérifier que le bocal à sécrétions et le entre le bocal à sécré- système de fermeture sont bien en- tions et l’appareil clenchés sur le support ou si l’ A TMOS S 351 NATAL est correctement vissée sur le trolley Alarme durant Le filtre antibactérien est Remplacer le filtre l’aspiration (affi- bouché...
Page 44
(face inférieure de l’appareil), elles ne display (surchauffe doivent pas être bouchées de l’ A TMOS S 351 Température environ- N’utiliser l’ A TMOS S 351 NATAL uni- NATAL) nante trop élevée quement dans le domaine de tem- pérature indiqué. Essayer d’utiliser le standby auto (faible développement...
404.0155.0 Ventouse obstétricale - Malmström Ø 50 mm 404.0156.0 Ventouse obstétricale - Malmström Ø 60 mm 404.0157.0 ATMOS Cup - Ventouse obstétricale en silicone Ø 50 mm 404.0194.0 ATMOS Cup - Ventouse obstétricale en silicone Ø 60 mm 404.0193.0 Curette d’aspiration avec prise d’air Ø 6 mm, autoclavable à 134°C 401.0529.0...
9 Consommables Consommables Filtre hydrophobe antibactérien et antiviral, Ø 11 mm 443.0738.0 Filtre hydrophobe antibactérien et antiviral, Ø 8 mm 444.0628.0 Filtre antibactérien pour système de recueil DDDS, 10 pces. 340.0054.0 Tubulure silicone pour bocal de sécurité - bocal à sécrétions 443.0046.0 Tubulure silicone pour embout - filtre antibactérien 320.0044.0...
1. Nettoyer et désinfecter les produits réutilisables du système de recueil. 2. Mettre les produits réutilisables, une fois désinfectés, au recyclage. ATMOS S 351 NATAL Ne pas éliminer l’appareil avec les déchets ménagers. Le produit ne concerne pas de produits dangereux.
Résistance du conducteur de max. 0,1 protection max. 0,5 mA Courant de dérivation de max. 0,1 mA terre max. 0,1 mA Courant de dérivation du boîtier Courant de dérivation patient Émission calorique Env. 135 J/s Niveau sonore < 54 db (A) @ 1 m (ISO 7779) Conditions environnantes Transport/Stockage •...
12 Conseils concernant la compatibilité électromagnétique Les appareils médicaux électriques doivent répondre à des mesures de sécurité spécifiques concernant la compatibilité électromagnétique et doivent être installés dans le respect des conseils concernant la compatibilité électromagnétique listés ci-dessous. Directives et explications du constructeur - Conditions environnantes L’appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous : •...
Page 52
Mise en garde Éviter de placer l’appareil sur ou à côté d’un autre appareil. Cela pourrait engendrer des problèmes de fonctionnement. Si cela est inévitable, il faut contrôler régulièrement le bon fonctionnement de l’appareil. Si possible, veiller à éteindre les appareils avoisinants non utilisés.