Sommaire Introduction.......................4 Indications concernant la notice d’utilisation ............4 Explication des pictogrammes et des symboles ............5 Utilisation ........................7 Fonction ........................8 Utilisateurs prévus .....................9 Livraison ........................9 Transport et stockage ..................... 10 Conseils concernant votre sécurité ..............11 Conseils généraux de sécurité ................11 Dangers pour l’utilisateur, le patient et des tiers ..........
Page 3
Préparer et terminer le retraitement ..............31 Retraiter les surfaces ....................31 5.3.1 Vue d’ensemble ....................31 5.3.2 Choisir les produits chimiques ................. 32 5.3.3 Essuyer pour nettoyer ..................33 5.3.4 Essuyer pour désinfecter .................. 33 Retraiter les accessoires ..................33 5.4.1 Vue d’ensemble ....................
ATMOS S 351 OP, 115 V 444.0405.2 ATMOS S 351 OP, 127 V 444.0405.3 ATMOS S 351 OP - Set de base, 230 V 444.0460.0 ATMOS S 351 OP - Set de base, 100 V 444.0460.1 ATMOS S 351 OP - Set de base, 115 V 444.0460.2...
ATMOS S 351 OP mobile, 115 V 444.0470.2 ATMOS S 351 OP mobile, 127 V 444.0470.3 AMTOS S 351 OP mobile (Bocaux 2 x 3 l), 230 V 444.0476.0 AMTOS S 351 OP mobile (Bocaux 2 x 3 l), 100 V 444.0476.1 AMTOS S 351 OP mobile (Bocaux 2 x 3 l), 115 V 444.0476.2 AMTOS S 351 OP mobile (Bocaux 2 x 3 l), 127 V 444.0476.3 ATMOS S 351 OP - Set de base, 230 V (Medi-Vac®) 444.0496.0 ATMOS S 351 OP - Set de base , 230 V (Serres®) 444.0497.0 1.2 Explication des pictogrammes et des symboles dans la notice d’utilisation DANGER Avertissement d’un danger qui vous tue immédiatement ou vous blesse gravement.
Page 6
Ce produit répond aux exigences des directives EU Marquage UL MEDICAL — GENERAL MEDICAL EQUIPMENT AS TO ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) E349855 CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014) IEC 60601-1-6 (2013) Conformité eurasienne Certificat GOST Russie Fabricant Date de fabrication Numéro de série Référence European Article Number Pièce d'utilisation Type B...
Conserver au sec Protéger de la lumière du soleil 1.3 Utilisation Nom du produit : ATMOS S 351 OP Fonction principale : Évacuer et collecter temporairement des sécrétions corporelles. Une pompe d’aspiration électrique guidée par microprocesseur produit une dépression. Un bocal à...
„5 Retraitement“ à la page 30. 1.4 Fonction L’ATMOS S 351 OP est un appareil d’aspiration médicale sur secteur. L’appareil fonctionne avec une pompe à membrane à régulation électronique ne nécessitant pas de maintenance.
444.0405.2 1 ATMOS S 351 OP, 127 V 444.0405.3 1 ATMOS S 351 OP, Set de base, 230 V 444.0460.0 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ATMOS S 351 OP, Set de base, 100 V 444.0461.0 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ATMOS S 351 OP, Set de base, 115 V 444.0460.2 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
Si vous constatez des dommages dûs au transport : 1. Documentez et signalez les dommages dus au transport. 2. Renvoyer l’appareil à ATMOS, voir chapitre „6.2 Retourner l’appareil“ à la page 38. Conditions environnementales pour le transport et le stockage : •...
2 Conseils concernant votre sécurité La sécurité de l’ A TMOS S 351 OP répond aux règles de la technique et des directives de la législation sur les produits médicaux. 2.1 Conseils généraux de sécurité Familiarisez-vous rapidement avec l’appareil afin de pouvoir l’utiliser à tout moment. Seul un produit en parfait état de marche répond aux exigences de sécurité pour l’utilisateur, le patient et les tiers.
Page 12
Veillez toujours à ce que l'appareil soit prêt à l’emploi. • Positionnez l’appareil à un endroit facile d’accès. • Après chaque utilisation, effectuez un contrôle de fonctionnement. • ATMOS conseille de toujours maintenir à disposition une solution d’aspiration alternative. Vous pourrez ainsi procéder à l’aspiration même en cas de défaillance de l’appareil. • Respecter les indications concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) de l'appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil dans des domaines exposés à un risque d’explosiont ou enrichis en oxygène. • N’utiliser que des accessoires et des pièces détachées d’origine ATMOS. Cela est particulièrement valable concernant le câble secteur. MISE EN GARDE Risque de chute en raison de câbles.
Page 14
Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil. Dès que du liquide a pénétré dans l'appareil, celui-ci ne doit plus être utilisé. Dans ce cas, nettoyer l’appareil et le retourner à ATMOS pour réparation. • Ne poser l’appareil que sur une base solide et stable. L’appareil doit toujours être en position verticale quand il est utilisé.
3 Installation et mise en service 3.1 Vue d’ensemble de l'appareil Vue avant Interrupteur Marche / Arrêt Display Support pour bocal Connexion pour la tubulure allant de la pompe au bocal de sécurité Connexion pour la tubulure d’aspiration Couvercle du bocal à sécrétions Filtre hydrophobe antibactérien et antiviral Vue arrière...
3.1.1 Bocal à sécrétions Systèmes de recueil réutilisables Bride de fermeture Vis moletée pour séparer les deux parties du couvercle et pour régler la pression de contact Touche de déverrouillage Capteur de remplissage avec protection anti-mousse Bord du couvercle Orifice pour prise de connexion double Contacts pour le contrôle du niveau de remplissage Systèmes de recueil à...
Système de recueil Medi-Vac® (1 l) Raccord angulé (tubulure d’aspiration à usage unique) Tubulure rouge Poche d’aspiration Medi-Vac® Connexion tubulure de vide Bocal extérieur Medi-Vac® Système de recueil Receptal® (3 l) Raccord angulé (tubulure d’aspiration à usage unique) Poche d’aspiration Receptal® Bocal extérieur Receptal® Connexion tubulure de vide Bocal de sécurité...
3. Si l’appareil a été endommagé : documenter les dommages dus au transport et les signaler ATMOS (voir chapitre „6.2 Retourner l’appareil“ à la page 38). 4. Si l'appareil n’a pas été endommagé : positionner l’appareil sur une surface plane et stable.
Page 19
1. Connecter une tubulure courte à l’embout de sortie de l’appareil et au filtre antibactérien et antiviral. 2. Connecter une deuxième tubulure courte avec la face imprimée du filtre antibactérien et antiviral et le couvercle du bocal à sécrétions. 3. Connecter une tubulure plus longue avec l’entrée du bocal à sécrétions et l’embout vertical de la prise de connexion double. ...
4 Utilisation 4.1 Conditions environnementales durant l’utilisation : • Température +5 ... +40 °C • Humidité de l’air relative : 30 ... 95 % sans condensation • Pression atmosphérique 700 ... 1060 hPa 4.2 Panel de commandes S 351 OT AUTO high vacuum / high ow Touche Mode AUTO (Auto-Standby) Touche Mode INT (Intermit) LEDs pour l’affichage de la fonction active Display Touche pour réduire la dépression Touche pour augmenter la dépression Touche pour sélectionner la dépression maximale 4.3 Allumer l’appareil...
4.4 Éteindre l’appareil 1. Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche On / Off. L’arrêt du display dure environ 3-4 secondes. 4.5 Explications sur le display Le display sert à visualiser les réglages en cours de votre appareil ATMOS. Pédale de régulation Sur trolley Standby automatique Variante 1 : Variante 2 : Variante 3 : De plus, les couleurs affichées indiquent :...
1. Régler les durées des différentes phases et le niveau de la dépression à mettre en place dans le menu utilisateur (chapitre „3.1 Vue d’ensemble de l’appareil“ à la page 15). 2. Appuyer sur la touche INT pour démarrer le mode. » Le display passe en affichage Intermittent. » La LED à côté de la touche est verte. »...
Affichage Utilisation Possibilités de sélections 4.7.2 Unité de dépression 1. Appuyer sur la touche + (6) ou • kPa – (5) pour accéder à l’unité de • mmHg dépression souhaitée. • mbar 2. Sélectionner la dépression avec la touche MAX (7). » L’unité de dépression est réglée. Vous retournez automatiquement au menu principal. • Pour revenir directement au menu principal, appuyer sur la touche INT (2).
Affichage Utilisation Possibilités de sélections 4.7.3.2 Temps d’obtention du vide / Temps de diminution du vide 1. Appuyer sur la touche + (6) • 15 sec (min) - 300 sec (max) ou – (5) pour régler la valeur souhaitée. 2. Confirmer la valeur avec la touche MAX (7). » Les temps d’obtention et de diminution du vide sont réglés. Vous retournez automatiquement au menu Intermittent.
Affichage Utilisation Possibilités de sélections 4.7.4 Luminosité 1. Appuyer sur la touche + (6) ou • Paliers 1 - 5 – (5) pour atteindre le degré de luminosité souhaitée. 2. Sélectionner le degré de luminosité avec la touche MAX (7). » Le degré de luminosité est réglé. Vous retournez automatiquement au menu principal. • Pour revenir directement au menu principal, appuyer sur la touche INT (2).
Affichage Utilisation Possibilités de sélections 4.7.7 Paliers de dépression 1. Appuyer sur la touche + (6) ou Pour l’unité de dépression mbar : – (5) pour accéder au palier de dépression souhaité. • 10 2. Sélectionner les paliers de • 20 dépression avec la touche MAX • 50 (7). Pour l’unité de »...
AUTO n’est utilisateur que de manière limitée. Terminer le mode AUTO. 4.9 Contrôle électronique du remplissage L’ATMOS S 351 OP dispose d’un contrôle électronique du remplissage qui arrête la pompe quand le niveau maximal de remplissage est atteint. Au même moment retentit une alarme sonore et l’information s’affiche : bocal à sécrétions plein. Le niveau maximal de remplissage est atteint quand le niveau de liquide entre en contact avec le capteur du système de fermeture.
En cas d’utilisation de système de recueil à usage unique, l’alarme « Bocal plein » est désactivée. La température de Veiller à une aération l’appareil est trop élevée. suffisante. Maintenance nécessaire. Contacter le SAV ATMOS. Service requis Notifier le service ATMOS Utilisation...
1. Brancher la pédale sur la connexion avant d’allumer l’appareil. 2. Connecter le cathéter d’aspiration, l’embout d’aspiraiton ou l’instrument d’aspiration à la tubulure d’aspiration. 3. Allumer l’ A TMOS S 351 OP. Veiller à ce que la lampe de contrôle de l’interrupteur o est allumée. 4. Sélectionner la dépression finale souhaitée avec l’une des touches (5), (6) et (7).
5 Retraitement 5.1 Conseils de sécurité concernant le retraitement 5.1.1 Conseils de sécurité généraux Nous vous conseillons de documenter tous les processus de maintenance ou de remplacement de manière écrite. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’effectuer le nettoyage et la désinfection de manière satisfaisante. Habituellement, il est nécessaire de valider et de contrôler de manière systématique de procédé.
ATTENTION Produits inadaptés. L’appareil pourrait être endommagé. • N’utiliser que des tissus doux qui ne peluchent pas. • Pour le rinçage final, toujours utiliser de l’eau déminéralisée. • Se conformer aux modes d’emploi des produits et appareils utilisés. ATTENTION Produits de nettoyage et de désinfection inadaptés. L’appareil pourrait être endommagé. Ne pas utiliser pour les parties en plastique de produits chimiques contenant les •...
5.3.2 Choisir les produits chimiques Se conformer aux données du fabricant du produit chimique Produit (Fabricant) Produit actif pour 100 g Type Désinfection Green & Clean <1 g chlorure d’alkyl diméthilammonium, <1 g chlorure alkyldiméthylebenzyl Liquide SK (Metasys) d’ammonium, <1 g chlorure d’ammonium d’alykyldiméthyl benzyl Dismozon®...
5.3.3 Essuyer pour nettoyer 1. Séparer l’appareil du réseau d’alimentation. 2. Nettoyer la surface de manière uniforme avec un chiffon adapté et un produit de nettoyage adapté, voir chapitre „5.3.1 Vue d’ensemble“ à la page 31. Prêter attention notamment aux endroits difficiles d’accès. » Il n’y a plus de salissures visibles. 5.3.4 Essuyer pour désinfecter 1. Désinfecter les surfaces de manière homogène avec un linge et un produit de nettoyage adaptés. Prêter attention notamment aux endroits difficiles d’accès.
5.4.2 Choisir les produits chimiques Se conformer aux données du fabricant du produit chimique Système de bocal à sécré- Tubu- Produit (Fabricant) Produit actif pour 100 g Type tions lures Produits de désinfection - retraitement manuel Gigasept® FF neu (Schülke <...
Prénettoyer Le prénettoyage n’est nécessaire que pour le nettoyage et la désinfection en machine. Purger : 1 x / 30 s 1. Rendre accessibles les cavités suivantes : Rincer : 60 s • Prise de connexion double Brosse : Brosse ronde • Couvercle complet •...
5.4.4 Tubulures Prétraiter sur le site 1. Nettoyer les tubulures à l’eau froide courante. d'utilisation 2. Rincer minutieusement les tubulures. Purger : 5 x / 30 s » Les salissures importantes ne sont plus visibles. Collecter et 1. Marquer les tubulures endommagées. transporter 2.
Page 37
Stérilisation 1. Stériliser l’accessoire avec un procédé adapté : • Stérilisation vapeur / Autoclave Dépression 3 x préfractionnée : Utiliser de préférence toujours le même procédé. Température : 134 °C / 273 °F Stérilisateur : • Selon EN 285 Durée : 5 min Sécher : 10 min Stockage 1.
Cette personne doit disposer pour ces mesures des équipements de test nécessaires et des pièces détachées d’origine. ATMOS conseille : mandater un partenaire de maintenance autorisé par ATMOS Vous disposez ainsi de l’assurance que les réparations et les contrôles sont faits de manière appropriée, que des pièces d’origine sont utilisées et que vos droits à...
Problème de contact Vérifier que le bocal à sécrétions entre le bocal à et le système de fermeture sont sécrétions et l’appareil bien enclenchés sur le support, ou si l' ATMOS 351 OT est vissée correctement au chariot. Alarme durant Le filtre hydrophobe Remplacer le filtre hydrophobe l’aspiration antibactérien et antiviral antibactérien et antiviral.
Page 40
(face inférieure de l’appareil), elles ne display (surchauffe doivent pas être bouchées. de l’ A TMOS S 351 Température N’utiliser l’ A TMOS S 351 OP OT). environnante trop uniquement dans le domaine de élevée. température indiqué. Essayer d’utiliser le standby auto (faible développement de chaleur).
Chariot avec rail standard ATMOS S 351 320.0070.0 Trolley S 351 444.0020.0 Set de bocaux Receptal® 2 x 1,5 l pour ATMOS S 351 444.0022.0 Set de bocaux Receptal® 2 x 2 l pour ATMOS S 351 444.0023.0 Set de bocaux Receptal® 2 x 3 l pour ATMOS S 351 444.0024.0...
9 Consommables Consommables Filtre hydrophobe antibactérien et antiviral, Ø 11 mm 443.0738.0 Filtre hydrophobe antibactérien et antiviral, Ø 8 mm 444.0628.0 Filtre hydrophobe DDS antibactérien et antiviral pour bocal à 340.0054.0 sécrétions DDS, 10 pces. Tubulure silicone pour bocal de sécurité - bocal à sécrétions 443.0046.0 Tubulure silicone pour embout - Filtre antibactérien et antiviral 320.0044.0...
Les conseils suivants ne concernent que les produits réutilisables. 1. Nettoyer et désinfecter les produits réutilisables du système de recueil. 2. Mettre les produits réutilisables, une fois désinfectés, au recyclage. ATMOS S 351 OP Ne pas éliminer le produit avec les produits ménagers. 1. Nettoyer et désinfecter l’appareil.
11 Caractéristiques techniques Tension 230 V~ ± 10 %; 50/60 Hz Tension spéciale : • 100 V~ ± 10 %; 50/60 Hz • 115 V~ ± 10 %; 50/60 Hz • 127 V~ ± 10 %; 50/60 Hz Consommation électrique • max. 0,5 A (230 V~) • max. 1,3 A (100 V~) • max. 1,3 A (115 V~) • max. 1,3 A (127 V~) Puissance absorbée • max. 100 VA (230 V~) • max. 130 VA (100 V~) • max. 150 VA (115 V~) • max. 165 VA (127 V~) Fusibles • T 1,0 A/H (230 V~) • T 2,0 A/H (100 V~) • T 2,0 A/H (115 V~) •...
Page 45
Résistance du conducteur de max. 0,1 protection max. 0,5 mA Courant de dérivation de max. 0,1 mA terre max. 0,1 mA Courant de dérivation du boîtier Courant de dérivation patient Émission calorique Env. 135 J/s Niveau sonore < 54 db (A) @ 1 m (ISO 7779) Conditions environnantes Transport/Stockage •...
11.1 Filtre DDS hydrophobe antibactérien et antiviral Degré de protection contre 99,999778 %* les bactéries (BFE) Degré de protection contre 99,73 %* les virus (VFE) Degré de protection total >99,95 %* Classe de filtre H13 (High-Efficiency Particulate Air/Arrestance)* * Rapport de test externe (laboratoire de test) Date d’état des caractéristiques techniques : 28.08.2020 Caractéristiques techniques...
12 Conseils concernant la compatibilité électromagnétique Les appareils médicaux électriques doivent répondre à des mesures de sécurité spéci- fiques concernant la compatibilité électromagnétique et doivent être installés dans le respect des conseils concernant la compatibilité électromagnétique listés ci-dessous. Directives et explications du constructeur - Conditions environnantes L’appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous : •...
Page 48
ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG ATMOS MEDICAL France Ludwig-Kegel-Str. 16 3 Allée des Maraîchers 79853 Lenzkirch / Deutschland 13013 MARSEILLE / France Tel.: +49 7653 689-0 Tél : + 33 4 91 44 32 94 info@atmosmed.com info@atmosfrance.fr www.atmosmed.com www.atmosmedical.fr...