Monosem CS 30 Notice D'utilisation page 59

Table des Matières

Publicité

IMPORTANT : A cause de leur utilisation nos semoirs ne sont d'origine
pourvus d'aucun équipement de signalisation. Nous rappelons cependant aux
utilisateurs que dans le cas où ils auraient un déplacement routier à effectuer
ils devraient auparavant mettre leur appareil en conformité avec le code de
la route par un équipement signalétique en rapport avec l'encombrement.
WICHTIG : Aufgrund ihres Einsatzes werden unsere Sämaschinen werkseitig
nicht mit Signaleinrichtungen ausgestattet. Wir erinnern die Benutzer jedoch
daran, dass sie für das Befahren von öffentlichen Verkehrswegen das Gerät zuvor
mit einer dem Raumbedarf entsprechenden Signaleinrichtung ausstatten müssen,
um nicht gegen die Straßenverkehrsordnung zu verstoßen.
EXTRAIT DES CONDITIONS GENERALES DE VENTE COMPAGNIE
RIBOULEAU
Les conditions générales ne sont applicables qu'aux concessionnaires ou
revendeurs assurant normalement les services indispensables : montage,
livraison, mise en route du matériel neuf, stockage des pièces de rechange,
service après-vente, dépannage et reprise éventuelle du vieux matériel.
Notre garantie comprend le remplacement des pièces reconnues défectueuses
(hors pièces d'usure) et la ristourne service. Nous ne pourrons en aucun cas être
reconnus responsables d'une mauvaise utilisation ou de la non-vérification du
bon fonctionnement de l'ensemble du matériel au moment de la mise en service
et en cours de campagne. Les revendeurs ou utilisateurs ne pourront prétendre
à aucune autre indemnisation de notre part pour les préjudices éventuels qu'ils
pourraient subir (frais de main d'œuvre ou d'approche, travail défectueux,
accidents matériels ou corporels, manque à gagner sur la récolte, etc.). La garantie
est subordonnée au retour du certificat de garantie et de mise en route dûment
rempli par le distributeur et l'utilisateur.
Toute pièce faisant l'objet d'une demande de garantie devra nous être adressée en
port payé et accompagnée du formulaire de demande de garantie à LARGEASSE
(RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un échange à neuf, une réparation ou
un avoir sera établi si acceptation de la garantie. Le démontage et le remontage
seront pris en charge par le revendeur dans le cadre du service normal.
AUSZUG AUS DEN ALLGEMEINEN GESCHÄFTSBEDINGUNGEN DER
HANDELSGESELLSCHAFT RIBOULEAU
Die allgemeinen Verkaufsbedingungen gelten nur für Vertragshändler oder
Händler, die sich normalerweise um sämtliche nötigen Dienstleistungen kümmern:
Montage, Lieferung, Inbetriebsetzung der neuen Geräte, Lagerung der Ersatzteile,
Kundendienst, Störungsbehebung und eventuelle Rücknahme alter Geräte.
Unsere Garantie umfasst den Umtausch der als fehlerhaft festgestellten
Teile (außer Verschleißteilen) und den Dienstleistungs-Rabatt. Wir können
keinesfalls für eine nicht fachgerechte Benutzung oder mangelnde Überprüfung
der Funktionstüchtigkeit des gesamten Gerätes bei der Inbetriebnahme und
während der Aussaatkampagne haftbar gemacht werden. Die Händler oder
Benutzer können von uns keinerlei anderen Schadenersatz für mögliche daraus
entstehende Schäden (Arbeitskosten oder Anreiseentschädigung, mangelhafte
Arbeit, Sach- oder Körperschäden, Gewinnverlust bei der Ernte usw.) verlangen.
Die Garantie hängt von der Rücksendung des ordnungsgemäß von Händler und
Benutzer ausgefüllten Garantie- und Inbetriebnahme-Scheins ab.
Jedes Teil, das Gegenstand eines Garantie-Antrags ist, muss frachtfrei und
zusammen mit dem Garantie-Antragsformular nach Largeasse (RIBOULEAU
MONOSEM) zur Untersuchung geschickt werden. Wenn der Garantiefall
akzeptiert wird, erfolgt der Umtausch gegen ein Neuteil, die Reparatur oder es
wird eine Gutschrift erstellt. Aus- und Einbau werden vom Händler im Rahmen der
normalen Dienstleistungen übernommen.
Par souci d'amélioration continue de notre production, nous nous
réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront
par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
D'autre part, les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs
complets, elles ne concernent pas les sous-ensembles utilisés seuls ou sur
d'autres machines.
Da wir um eine ständige Verbesserung unserer Produkte
bemüht sind, behalten wir uns das Recht vor, unsere Maschinen ohne
Vorankündigung zu verändern. Manche Details können daher von den in
dieser Anleitung beschriebenen abweichen.
Darüber hinaus sind die Anweisungen dieser Anleitung für unsere kompletten
Sämaschinen bestimmt. Sie betreffen nicht die Baugruppen, die alleine oder
auf anderen Maschinen eingesetzt werden.
any signals. However, we would like to remind users that if they are planning
to transport their seeder on the public road they must first ensure that the
equipment complies with the Highway Code by fitting it with signals suitable
for its size.
cuentan con ningún equipo de señalización. No obstante, recordamos a los
usuarios que en caso de tener que realizar desplazamientos por carretera,
deberán cumplir con lo dispuesto por el código de circulación usando un
equipo de señalización acorde con el espacio ocupado.
AND CONDITIONS
The general conditions are only applicable to dealers or distributors usually
providing essential services: assembly, delivery, starting up of new equipment,
stocking of spare parts, after-sales services, corrective maintenance and possible
trading in of old equipment.
Our warranty includes replacement of parts acknowledged to be faulty (excluding
wearing parts) and the service discount. Under no circumstances may we be
held liable for improper use or a failure to check that all the equipment is working
correctly on commissioning and during sowing. Distributors or users are not
entitled to compensation from us for any damages that they may incur (labour
costs or travel allowances, faulty work, material damage or personal injury, harvest
failure, etc). The warranty is subject to the return of the certificate of warranty and
commissioning completed by the distributor and the user.
Any part subject to a warranty claim must be sent to us prepaid and accompanied
by a complete warranty claim to LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) for
inspection. An exchange for new part, repair or credit note will be made out if the
warranty is accepted. Disassembly and reassembly will be covered by the dealer
as part of normal service.
EMPRESA RIBOULEAU
Las condiciones generales solo se aplican a los concesionarios o
revendedores que normalmente prestan los servicios indispensables:
montaje, entrega, puesta en marcha de material nuevo, almacenamiento
de piezas de recambio, servicio post-venta, servicio de reparación y posible
recogida de material viejo.
Nuestra garantía comprende la sustitución de las piezas reconocidas como
defectuosas (excepto piezas de desgaste) y la bonificación de servicio. En
ningún caso podremos ser considerados como responsables de un mal uso
o de la falta de verificación del buen funcionamiento de todo el material en el
momento de la puesta en servicio y durante la campaña. Los revendedores o
usuarios no podrán pretender ninguna otra indemnización por parte nuestra
por los perjuicios que se les haya podido causar (gastos de mano de obra
o de desplazamiento, trabajo defectuoso, accidentes con daños materiales
o personales, pérdida de beneficios en la cosecha, etc.). La garantía está
subordinada a la devolución del certificado de garantía y de puesta en
marcha debidamente cumplimentado por el distribuidor y el usuario.
Nos deberán enviar a Largeasse (RIBOULEAU MONOSEM) las piezas que
sean objeto de reclamación de garantía para su análisis, con portes pagados
y acompañadas del formularyo de reclamación de garantía. Si se acepta la
garantía se concederá un cambio por una pieza nueva o bien se realizará
una reparación o se emitirá una nota de abono. El desmontaje y posterior
montaje correrá por cuenta del revendedor en el marco del servicio normal.
the right to modify our equipment without notice. As a result, some elements
may differ from those described in these instructions.
In addition, these instructions apply to our complete seeders and do not
concern sub-assemblies used alone or on other machines.
reservamos el derecho de modificar sin previo aviso el material que en ciertos
detalles pudiese ser diferente al descrito en estas instrucciones.
Por otra parte, las instrucciones aquí recogidas están destinadas a nuestras
sembradoras completas, sin que puedan aplicarse a los subconjuntos utilizados
solos o en otras máquinas.
PHOTOGRAPHIES NON CONTRACTUELLES
IMPORTANT : Because of their purpose, our seeders are not fitted with
IMPORTANTE: A causa de su uso, nuestras sembradoras de origen no
EXTRACT FROM COMPAGNIE RIBOULEAU'S GENERAL SALES TERMS
EXTRACTO DE LAS CONDIDIONES GENERALES DE VENTA DE LA
With the aim of continuously improving our products, we reserve
Al objeto de mejorar continuamente nuestra producción, nos

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Cs 18

Table des Matières