2.3 - Faisceau semoir
Veillez à faire passer les fils de manière à ce qu'ils ne
subissent aucun dommage en cours de travail.
Le câblage s'effectue donc suivant l'illustration. Le
raccordement moulé [C] doit être fixé au centre du semoir,
et chaque fil individuel du faisceau doit être raccordé aux
cellules photo-électriques. Les fils en excès et le faisceau
doivent être solidement attachés, de façon à ce qu'ils ne
soient pas détériorés au cours du travail du semoir.
2.3 - Kabelstrang der Sämaschine
Die Kabel sind so zu führen, dass sie während der Arbeit
nicht beschädigt werden.
Die Verkabelung ist wie in der Abbildung gezeigt
herzustellen. Der geformte Anschluss [C] muss in der Mitte
der Sämaschine befestigt werden, jedes einzelne Kabel
des Kabelstrangs muss an die Fotozellen angeschlossen
werden. Die überschüssigen Kabel und der Kabelstrang
müssen gut befestigt werden, damit sie bei den Arbeiten
der Sämaschine nicht beschädigt werden.
2.3 - Seeder harness
Run the wires in such a way that they are not damaged
during operation.
Therefore, wiring is performed as shown in the illustration.
The moulded connection [C] must be fastened at the
centre of the seeder, and each individual wire of the
harness connected to the photoelectric cells. Fasten the
excess wires and harness securely, ensuring they are not
damaged during the seeder's operation.
2.3 - Conjunto de cables de sembradora
Asegúrese de pasar los cables para que no sufran ningún
daño durante el trabajo.
El cableado se realiza de acuerdo con la ilustración. La
conexión ajustada [C] debe estar unida al centro de la
sembradora, y cada cable individual del haz debe estar
conectado a las células fotoeléctricas. El exceso de
cables y el haz deben estar bien sujetos para que no se
dañen durante el proceso de siembra.
9