Page 2
RIBOULEAU cas de réclamation, vous pouvez appeler l’usine MONOSEM factory. You will find the telephone RIBOULEAU MONOSEM, numéro de téléphone number on the last page of this manual.
1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION Le contrôleur de semis S6400 est un appareil conçu pour éliminer toute The S6400 seed monitor is a device designed to eliminate any approximation et incertitude lors du semis. Il se monte sur les semoirs approximation and uncertainty when planting. It can be installed on NG NG Plus, NC, MECA et NX.
2 - ARCHITECTURE S6400 2 - S6400 ARCHITECTURE Schéma descriptif des composants : Descriptive schematic of components: ① - Terminal ISOBUS. ① - ISOBUS terminal. ② - Batterie du tracteur. ② - Tractor battery. ③ - Faisceau ISOBUS. ③ - ISOBUS wiring harness. ④...
3. MONTAGE ET BRANCHEMENTS DES COMPOSANTS 3. INSTALLING AND CONNECTING COMPONENTS 3.1 - Montage des cellules sur le boîtier de distribution 3.1 - Installing cells on the metering box Les cellules sont à installer sur chaque boîtier de distribution et à brancher Cells should be installed on each metering box and connected to the au boitier de raccordement.
Page 11
3.2 - Montage du capteur d’impulsions (capteur de vitesse) 3.2 - Installing the pulse sensor (speed sensor) Le capteur de vitesse doit être monté sur l’arbre d’entraînement The speed sensor should be installed on the lower hexagonal drive shaft hexagonal inférieur sur NC et NG Plus et supérieur sur NX, afin qu’il ne on the NC and NG Plus and on the upper drive shaft on the NX to prevent subisse pas l’influence de la boîte de vitesses.
Page 13
3.3 - Montage des têtes débrayables (option, incompatible sur MS) 3.3 - Installing disengageable heads (optional, incompatible with the MS) La ou les têtes débrayables doivent être montées sur le ou les rangs qui seront à couper lors du semis. Chaque tête comporte un électro-aimant The disengageable head(s) should be installed on row(s) that need to qui débraye l’élément lorsqu’il est alimenté...
Page 15
3.4 - Montage et réglages des capteurs de position d’éléments 3.4 - Installing and adjusting unit position sensors Sur les châssis repliables, les capteurs sur montent sur les éléments On folding frames, the sensors are installed on top of the external extérieurs de la partie centrale, à...
Page 17
3.5 - Montage du capteur de rotation de turbine 3.5 - Installing the turbofan rotation sensor 1 - Montage du capteur de rotation avec entraînement par cardan (fig. 1) 1 - Installing the rotation sensor with cardan drive (fig. 1) - Le bout de capteur doit se trouver à...
4. DESCRIPTION AND USE OF THE SOFTWARE 4. DESCRIPTION ET UTILISATION DU LOGICIEL Starting up the software: Démarrage du logiciel : ① - Home screen «press ON». ① - Ecran d’accueil « appuyer sur ON ». ② - Transition screen. The machine is activated.
Page 23
Row status description: Description de l’état des rangs : ① - No variation from the set-point value. ① - La consigne est respectée. ② - Overdosing is detected in relation to the set-point value, but within ② - Un surdosage est détecté par rapport à la consigne dans la plage ③...
Page 25
4.2 - Counters menu 4.2 - Menu des compteurs COMPTEURS COUNTERS Description: Description : ① - « Surface » Compteur de surface semée. ① - «Area» Planted area counter. ② - « Volume » Quantité semée. ② - «Volume» Quantity planted. ③...
Page 27
- TASK LIST: - LISTE DES MISSIONS : ① - «Task», select the required task or generate a new one. ① - « Mission », sélectionner la mission voulue ou en générer une ② - «Rename», give a task a different name. ②...
Page 29
- ROW COUNTERS: - COMPTEURS RANGS : Used for viewing and comparing counters for each row in real time. Permet de visualiser et comparer en temps réel les compteurs de chaque rang. - Used for resetting row counters. - Permet de réinitialiser les compteurs de rangs. - REIHEN-ZÄHLER: - CONTADORES DE FILAS: Anzeige und Vergleich der Zähler jeder Reihe in Echtzeit...
Page 31
4.3 - Menu des coupures de rangs 4.3 - Row cut-offs menu ① - Affichage état des rangs du semoir. ① - Planter row status display. ►Gestion des coupures par la gauche ou par la droite : ►Managing cut-offs from the left or right: - Débraye des rangs de gauche à...
Page 33
►Semoir baissé avec une vitesse détectée ►Planter lowered with speed detected (L’état des rangs est coloré) : (Row status is coloured): Tronçon désactivé avec semis en cours Section disabled with planting in progress Tronçon désactivé et sélectionné avec semis en cours Section disabled and selected with planting in progress Tronçon désactivé...
Page 35
4.4 - Menu jalonnage 4.4 - Tramline menu ① - Affiche à l’écran le rang qui est coupé par le programme de ① - Displays the row that is cut off by the tramline program. ② - Tramline display bar. ②...
Page 37
RÉGLAGES Jalonnages Tramline SETTINGS ① - Largeur du pulvérisateur (en m). ① - Sprayer width (in m). ② - Largeur de la voie du tracteur (en m). ② - Tractor track width (in m). ③ - Nombre de rangs coupés par jalonnage (1, 2 ou 3 rangs). ③...
Page 39
4.5 - Menu paramètres 4.5 - Menu parameters RÉGLAGES SETTINGS: ► Page Réglages 1/3 : ► Settings Page 1/3: - Indique le type de produit programmé. - Shows the type of product programmed. - Vérifier si l’état est «activé», permet le comptage des graines à l’écran. - Check whether the status is «enabled», in which case a seed count is displayed on screen.
Page 41
CALIBRATION CALIBRATION Used for determining the speed source. Permet de déterminer la source de vitesse. The speed source is provided by the tractor. La source de vitesse est donnée par le tracteur. The speed source is provided by the planter (sensor or radar). La source de vitesse est donnée par le semoir (capteur ou radar).
Page 43
GEOMETRY GÉOMÉTRIE This is used to define distances required for operating section-control Permet de définir les distances nécessaires au fonctionnement du mode mode. Section-Control. ① - «Working width», planter width in metres (m). ① - « Largeur de travail », largeur du semoir en mètre (m). ②...
Page 45
DIAGNOSTIC DIAGNOSTICS Permet d’accéder aux numéros des versions du logiciel et du module Software and module version numbers can be accessed and checked pour vérification. here. - Accès à la page des numéros de versions - Access the version numbers page ①...
Page 47
RÉGLAGES AVANCÉS ADVANCED SETTINGS Certaines fonctionnalités visibles ne sont pas décrites dans cette Some features are shown but not described in this manual as they notice, elles n’ont pas d’utilité pour notre application semoir are not relevant to our precision planter application. monograine.
Page 48
4.6 - Listes des messages d’alarmes ① - Numéro de l’alarme. ② - Descriptif de l’alarme. ③ - Indique le numéro du rang en défaut. ALARMES ISO Message d’alarme Cause possible Correction Le système a été arrêté. La connexion avec un calculateur esclave Redémarrez le calculateur.
Page 49
ALARMES SPÉCIFIQUES MACHINE Message d’alarme Cause possible Correction Liaison interrompue. La liaison avec un module ERC a été Veuillez vérifier le câblage. interrompue. Liaison entravée. La liaison avec un module ERC a été Veuillez vérifier le câblage. entravée. Tension d’alimentation trop basse. La tension d’alimentation des modules Vérifiez la tension d’alimentation et vérifiez ERC est trop basse.
Page 50
4.6 - Alarm message lists ① - Alarm number. ② - Alarm description. ③ - Shows the number of the faulty row. ISO ALARMS Alarm message Possible cause Solution The system has been stopped. The connection with the slave controller Restart the controller.
Page 51
SPECIFIC MACHINE ALARMS Alarm message Possible cause Solution Connection lost. The connection with an ERC module has Please check the wiring. been lost. Connection compromised. The connection with an ERC module has Please check the wiring. been compromised. Supply voltage too low. The supply voltage for the ERC modules Check the supply voltage and check the is too low.
Page 52
4.6 - Liste der Alarmmeldungen ① - ID-Nummer des Alarms ② - Beschreibung des Alarms ③ - Anzeige der Nummer der von der Störung betroffenen Reihe ISO-ALARME Text der Warnmeldung Mögliche Ursache Abhilfe System wurde angehalten. Verbindung einem Slave- Jobrechner neu starten Neustart erforderlich.
Page 53
MASCHINENSPEZIFISCHE ALARME Text der Warnmeldung Mögliche Ursache Abhilfe Verbindung unterbrochen Die Verbindung zu einem ERC-Modul Kabel prüfen wurde unterbrochen. Verbindung beeinträchtigt Die Verbindung zu einem ERC-Modul ist Kabel prüfen beeinträchtigt. Versorgungsspannung ist zu niedrig Versorgungsspannung ERC- Versorgungsspannung und Module ist zu niedrig. Fahrzeugbatterie prüfen Kurzschluss Bei den ERC-Modulen liegt ein Kurzschluss...
Page 54
4.6 - Lista de mensajes de alarma ① - Número de alarma. ② - Descripción de la alarma. ③ - Indicar el número de la fila defectuosa. ALARMAS ISO Mensaje de alarma Causa posible Corrección El sistema está en pausa. Se ha interrumpido la conexión con un Reiniciar el ordenador.
Page 55
ALARMAS ESPECÍFICAS DE LA MÁQUINA Mensaje de alarma Causa posible Corrección Conexión interrumpida. Se ha interrumpido la conexión con un Verificar el cableado. módulo ERC. Conexión obstaculizada. Se ha obstaculizado la conexión con un Verificar el cableado. módulo ERC. Tensión de alimentación demasiado baja. La tensión de alimentación de los módulos Verificar la tensión de alimentación y la ERC es demasiado baja.
Garantie-Antragsformular nach Largeasse Nos deberán enviar a Largeasse (RIBOULEAU MONOSEM) las piezas (RIBOULEAU MONOSEM) zur Untersuchung geschickt werden. que sean objeto de reclamación de garantía para su análisis, con portes Wenn der Garantiefall akzeptiert wird, erfolgt der Umtausch gegen ein pagados y acompañadas del formularyo de reclamación de garantía.
Page 67
SUPPORT CAPTEUR DE VITESSE ET ROTATION 10230366 10230029 10591937 10591937 10230061 10230061 40090262 40090262 30600004 30600004 41047962 41047962 10591932 10591932 10230029 10230366 P0401270 Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Réf. Réf. Désignation 10230029 Capteur de vitesse 4878 10230061 Aimant pour capteur de vitesse 10230366 Capteur de rotation avec voyant lumineux 10591932...
Page 68
NOTES NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 69
NOTES NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 70
NOTES NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.