Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias ao seu uso.
Leia atentamente o opúsculo "Manual de instruções" que o acompanha,
pois que esse fornece indicações importantes respeitantes a segurança, a
instalação, o uso e a manutenção.
Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela téc-
nica e pelas disposições relativas à segurança. Confirmamos que o mesmo
está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 89/336/CEE,
73/23/CEE e suas modificações sucessivas.
1) SEGURANÇA GENERAL
ATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do produ-
to, podem provocar danos a pessoas, animais ou coisas.
Leia atentamente o fascículo "Advertências" e o "Manual instruções"
•
que acompanham este produto, pois que fornecem indicações impor-
tantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção.
•
Elimine os materiais de embalagem (plástico, cartão, polistireno, etc.)
de acordo com quanto previsto pelas normas vigentes. Não deixe sacos
de nylon e polistireno ao alcance das crianças.
•
Conserve as instruções para anexálas ao fascículo técnico e para poder
consultálas no futuro.
•
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso
indicado nesta documentação. Usos não indicados nesta documentação,
poderiam constituir fonte de danos para produto e fonte de perigo.
•
A Empresa declina qualquer responsabilidade derivante do uso impróprio
ou diverso daquele para o qual é destinado e indicado nesta documen-
tação.
•
Não instale o produto em atmosfera explosiva.
•
Os elementos de construção da máquina devem estar de acordo com
as seguintes Directivas Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE
e modificações sucessivas. Para todos os Países fora da CEE, para
além das normas nacionais vigentes, para um bom nível de segurança
também é oportuno respeitar as normas supracitadas.
•
A Empresa declina qualquer responsabilidade pela inobservância da
Boa Técnica na construção dos fechos (portas, portões, etc.), assim
como pelas deformações que poderiam verificarse durante o uso.
•
A instalação deve estar de acordo com quanto previsto pelas Directivas
Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e modificações suces-
sivas.
•
Interrompa a alimentação eléctrica, antes de qualquer intervenção na
instalação. Desligue também eventuais baterias compensadoras, se
presentes.
•
Instale na rede de alimentação da automatização, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactos igual
ou superior a 3,5 mm.
•
Verifique que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor
diferencial com limite de 0.03A.
•
Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente: ligue
todas as partes metálicas de fecho (portas, portões, etc.) e todos os
componentes da instalação providos de terminal de terra.
•
Instale todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis,
etc.) necessários para proteger a área de perigos de esmagamento,
arrastamento, tesourada, segundo e em conformidade com as directivas
e normas técnicas aplicáveis.
•
Instale pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (lampejante)
numa posição visível, fixe à estrutura um cartaz de Atenção.
•
A Empresa declina qualquer responsabilidade relativa à segurança e ao
bom funcionamento da automatização, se forem utilizados componentes
de outros produtores.
•
Use exclusivamente peças originais para qualquer manutenção ou repa-
ração.
•
Não efectue nenhuma modificação nos componentes da automati-
zação, se não for expressamente autorizada pela Empresa.
•
Instrua o utilizador da instalação, no que diz respeito os sistemas de
comando instalados e a realização da abertura manual no caso de emer-
gência.
•
Não permita a pessoas e crianças de ficarem paradas na área de acção
da automatização.
•
Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao
alcance de crianças, para evitar accionamentos involuntários da au-
tomatização.
•
O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou reparação
da automatização e valer-se unicamente de pessoal qualificado.
•
Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, não
é consentido.
•
A instalação deve ser efectuada utilizando dispositivos de segurança e
comandos conformes à EN 12978.
2) GENERALIDADES
O quadro de comandos ALTAIR é ideal para os portões de batente. É
fornecido pelo construtor com configurações funcionais standard. Toda e
qualquer variação, deve ser definida através do programador com display
incorporado ou através de UNIPRO e UNIRADIO. A Central suporta com-
pletamente o protocolo EELINK.
As características salientes do quadro de comandos Altair são:
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
-
gestão de dois motores com regulação electrónica de binário
-
gestão do receptor a bordo segundo o novo tipo de clonação dos radio-
comandos
-
predisposição ao funcionamento com comandos via fio locais e centra-
lizados.
As características principais são:
-
Regulação da força dos motores: regulável electronicamente.
-
Final de curso manobra: com regulação do tempo de trabalho, tempo de
trabalho regulável
-
Entradas de segurança: stop, fotocélulas.
-
Entradas de comando: start, postigo
-
Opções de funcionamento: diversas, em função das configurações e dos
comandos aplicados
-
Radiorreceptor: 433.92 Mhz rolling-code ou código fixo
-
Número máximo de radiocomandos controláveis: 63
-
Comandos centralizados com outros operadores: predisposição ao
protocolo série com um acessório externo
3) DADOS TÉCNICOS DA CENTRAL
Alimentação: ................................................................ 230V
Absorção em vazio da rede:........................................................ 0.2A máx.
Isolamento rede / baixa tensão: .................................... > 2MOhm 500Vdc
Campo eléctrico disruptivo: ......................... rede/bt 3750Vac por 1 minuto
Corrente saída motor: ......................................................1.25A+1.25Amax
Corrente de comutação relé motor: ...................................................... 10A
Potência máxima 2 motores: ...................................................300W+300W
Potência máxima 1 motor:................................................................ 300W
Lampejante: ................................................................................ 40W máx.
Indicador luminoso de portão aberto: ................................. 24V
Alimentação dos acessórios: ...........................24V
Grau de protecção da caixa: ............................................................... IP 55
Dimensões: ................................................................................ver figura 1
Fusíveis: ....................................................................................ver figura 2
(*a pedido, estão disponíveis outras tensões)
4) CONEXÕES NA PLACA DE BORNES (Fig.3)
ADVERTÊNCIAS - Nas operações de cablagem e instalação seguir as
normas em vigor e, seja como for, o código de uma boa prática.
Os condutores alimentados com tensões diferentes, devem estar fisica-
mente separados, ou então devem estar adequadamente isolados com um
isolamento suplementar de pelo menos 1 mm. Os condutores devem estar
fixados com uma fixação suplementar nas proximidades dos bornes, por
exemplo por meio de abraçadeiras.
ATENÇÃO! Para a ligação à rede, utilize cabo multipolar de secção
mínima 3x1.5mm
de exemplo, se o cabo for externo (ao ar livre), deve ser pelo menos
igual a H07RN-F enquanto que, se for interno (em canalização), deve
ser pelo menos igual a H05 VV-F com secção 3x1.5mm
JP7
1
2-3
JP8
4-5-6 Conexão motor 1:
7-8-9 Conexão motor 2:
10-11 Saída 230Vac para luz lampejante (40W máx.)
JP9
13-14 Saída 24V
15-16 Saída (Contacto N.A (24V
17-18 Entrada para botão STOP (N.F.). Se não for usada, deixar a ponte
17-19 Entrada para Fotocélula (N.F.). Se não for usada, deixar a ponte
17-20 Entrada para botão START (N.A.).
17-21 Entrada para botão do postigo (N.A.). Abre-se só a folha ligada ao
JP4
31-32 Entrada antena para placa radiorreceptor de acoplamento (31 sinal
N.B. A placa está equipada de uma caixa de bornes de tipo amovível, para
facilitar as operações de manutenção ou substituição. É fornecida com uma
série de pontes pré-cabladas para facilitar o trabalho do instalador.
As pontes dizem respeito aos bornes: 17-18, 17-19. Se os bornes acima
indicados, são utilizados, remover as respectivas pontes.
2
e do tipo previsto pelas normativas vigentes. A título
Borne GND
Alimentação de rede monofásica (2=L) (3=N)
4 marcha 1
5 comum (azul escuro)
6 marcha 2
7 marcha 1
8 comum (azul escuro)
9 marcha 2
~
200mA máx. - alimentação fotocélulas ou outros dispo-
sitivos.
~
/0.5A máx.)) ou em alternativa 2° canal
rádio (ver parágrafo 6 "configuração")
ligada.
ligada.
motor 2 pelo tempo de trabalho definido e, se já iniciou um ciclo de
abertura (não o do postigo), o comando do postigo não tem algum
efeito.
- 32 fio trançado).
PORTUGUÊS
~
±10% 50Hz*
~
3W máx.
~
(0.2A absorção máx)
2
.
31
ALTAIR - Ver. 07 -