BFT ALTAIR Instructions D'utilisation Et D'installation page 31

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias ao seu uso.
Leia atentamente o opúsculo "Manual de instruções" que o acompanha,
pois que esse fornece indicações importantes respeitantes a segurança, a
instalação, o uso e a manutenção.
Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela téc-
nica e pelas disposições relativas à segurança. Confirmamos que o mesmo
está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 89/336/CEE,
73/23/CEE e suas modificações sucessivas.
1) SEGURANÇA GENERAL
ATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do produ-
to, podem provocar danos a pessoas, animais ou coisas.
Leia atentamente o fascículo "Advertências" e o "Manual instruções"
que acompanham este produto, pois que fornecem indicações impor-
tantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção.
Elimine os materiais de embalagem (plástico, cartão, polistireno, etc.)
de acordo com quanto previsto pelas normas vigentes. Não deixe sacos
de nylon e polistireno ao alcance das crianças.
Conserve as instruções para anexálas ao fascículo técnico e para poder
consultálas no futuro.
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso
indicado nesta documentação. Usos não indicados nesta documentação,
poderiam constituir fonte de danos para produto e fonte de perigo.
A Empresa declina qualquer responsabilidade derivante do uso impróprio
ou diverso daquele para o qual é destinado e indicado nesta documen-
tação.
Não instale o produto em atmosfera explosiva.
Os elementos de construção da máquina devem estar de acordo com
as seguintes Directivas Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE
e modificações sucessivas. Para todos os Países fora da CEE, para
além das normas nacionais vigentes, para um bom nível de segurança
também é oportuno respeitar as normas supracitadas.
A Empresa declina qualquer responsabilidade pela inobservância da
Boa Técnica na construção dos fechos (portas, portões, etc.), assim
como pelas deformações que poderiam verificarse durante o uso.
A instalação deve estar de acordo com quanto previsto pelas Directivas
Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e modificações suces-
sivas.
Interrompa a alimentação eléctrica, antes de qualquer intervenção na
instalação. Desligue também eventuais baterias compensadoras, se
presentes.
Instale na rede de alimentação da automatização, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactos igual
ou superior a 3,5 mm.
Verifique que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor
diferencial com limite de 0.03A.
Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente: ligue
todas as partes metálicas de fecho (portas, portões, etc.) e todos os
componentes da instalação providos de terminal de terra.
Instale todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis,
etc.) necessários para proteger a área de perigos de esmagamento,
arrastamento, tesourada, segundo e em conformidade com as directivas
e normas técnicas aplicáveis.
Instale pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (lampejante)
numa posição visível, fixe à estrutura um cartaz de Atenção.
A Empresa declina qualquer responsabilidade relativa à segurança e ao
bom funcionamento da automatização, se forem utilizados componentes
de outros produtores.
Use exclusivamente peças originais para qualquer manutenção ou repa-
ração.
Não efectue nenhuma modificação nos componentes da automati-
zação, se não for expressamente autorizada pela Empresa.
Instrua o utilizador da instalação, no que diz respeito os sistemas de
comando instalados e a realização da abertura manual no caso de emer-
gência.
Não permita a pessoas e crianças de ficarem paradas na área de acção
da automatização.
Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao
alcance de crianças, para evitar accionamentos involuntários da au-
tomatização.
O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou reparação
da automatização e valer-se unicamente de pessoal qualificado.
Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, não
é consentido.
A instalação deve ser efectuada utilizando dispositivos de segurança e
comandos conformes à EN 12978.
2) GENERALIDADES
O quadro de comandos ALTAIR é ideal para os portões de batente. É
fornecido pelo construtor com configurações funcionais standard. Toda e
qualquer variação, deve ser definida através do programador com display
incorporado ou através de UNIPRO e UNIRADIO. A Central suporta com-
pletamente o protocolo EELINK.
As características salientes do quadro de comandos Altair são:
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
-
gestão de dois motores com regulação electrónica de binário
-
gestão do receptor a bordo segundo o novo tipo de clonação dos radio-
comandos
-
predisposição ao funcionamento com comandos via fio locais e centra-
lizados.
As características principais são:
-
Regulação da força dos motores: regulável electronicamente.
-
Final de curso manobra: com regulação do tempo de trabalho, tempo de
trabalho regulável
-
Entradas de segurança: stop, fotocélulas.
-
Entradas de comando: start, postigo
-
Opções de funcionamento: diversas, em função das configurações e dos
comandos aplicados
-
Radiorreceptor: 433.92 Mhz rolling-code ou código fixo
-
Número máximo de radiocomandos controláveis: 63
-
Comandos centralizados com outros operadores: predisposição ao
protocolo série com um acessório externo
3) DADOS TÉCNICOS DA CENTRAL
Alimentação: ................................................................ 230V
Absorção em vazio da rede:........................................................ 0.2A máx.
Isolamento rede / baixa tensão: .................................... > 2MOhm 500Vdc
Campo eléctrico disruptivo: ......................... rede/bt 3750Vac por 1 minuto
Corrente saída motor: ......................................................1.25A+1.25Amax
Corrente de comutação relé motor: ...................................................... 10A
Potência máxima 2 motores: ...................................................300W+300W
Potência máxima 1 motor:................................................................ 300W
Lampejante: ................................................................................ 40W máx.
Indicador luminoso de portão aberto: ................................. 24V
Alimentação dos acessórios: ...........................24V
Grau de protecção da caixa: ............................................................... IP 55
Dimensões: ................................................................................ver figura 1
Fusíveis: ....................................................................................ver figura 2
(*a pedido, estão disponíveis outras tensões)
4) CONEXÕES NA PLACA DE BORNES (Fig.3)
ADVERTÊNCIAS - Nas operações de cablagem e instalação seguir as
normas em vigor e, seja como for, o código de uma boa prática.
Os condutores alimentados com tensões diferentes, devem estar fisica-
mente separados, ou então devem estar adequadamente isolados com um
isolamento suplementar de pelo menos 1 mm. Os condutores devem estar
fixados com uma fixação suplementar nas proximidades dos bornes, por
exemplo por meio de abraçadeiras.
ATENÇÃO! Para a ligação à rede, utilize cabo multipolar de secção
mínima 3x1.5mm
de exemplo, se o cabo for externo (ao ar livre), deve ser pelo menos
igual a H07RN-F enquanto que, se for interno (em canalização), deve
ser pelo menos igual a H05 VV-F com secção 3x1.5mm
JP7
1
2-3
JP8
4-5-6 Conexão motor 1:
7-8-9 Conexão motor 2:
10-11 Saída 230Vac para luz lampejante (40W máx.)
JP9
13-14 Saída 24V
15-16 Saída (Contacto N.A (24V
17-18 Entrada para botão STOP (N.F.). Se não for usada, deixar a ponte
17-19 Entrada para Fotocélula (N.F.). Se não for usada, deixar a ponte
17-20 Entrada para botão START (N.A.).
17-21 Entrada para botão do postigo (N.A.). Abre-se só a folha ligada ao
JP4
31-32 Entrada antena para placa radiorreceptor de acoplamento (31 sinal
N.B. A placa está equipada de uma caixa de bornes de tipo amovível, para
facilitar as operações de manutenção ou substituição. É fornecida com uma
série de pontes pré-cabladas para facilitar o trabalho do instalador.
As pontes dizem respeito aos bornes: 17-18, 17-19. Se os bornes acima
indicados, são utilizados, remover as respectivas pontes.
2
e do tipo previsto pelas normativas vigentes. A título
Borne GND
Alimentação de rede monofásica (2=L) (3=N)
4 marcha 1
5 comum (azul escuro)
6 marcha 2
7 marcha 1
8 comum (azul escuro)
9 marcha 2
~
200mA máx. - alimentação fotocélulas ou outros dispo-
sitivos.
~
/0.5A máx.)) ou em alternativa 2° canal
rádio (ver parágrafo 6 "configuração")
ligada.
ligada.
motor 2 pelo tempo de trabalho definido e, se já iniciou um ciclo de
abertura (não o do postigo), o comando do postigo não tem algum
efeito.
- 32 fio trançado).
PORTUGUÊS
~
±10% 50Hz*
~
3W máx.
~
(0.2A absorção máx)
2
.
31
ALTAIR - Ver. 07 -

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières