BFT ALTAIR Instructions D'utilisation Et D'installation page 26

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16
ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la
empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias
para sus exigencias.
Lea atentamente el "Manual de Instrucciones" que lo acompaña, pues pro-
porciona importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación,
el uso y el mantenimiento.
Esteproductocumplelosrequisitosestablecidosporlasnormasreconocidasdela
técnica y las disposiciones relativas a la seguridad, y es conforme a las siguientes
directivas europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE y modificaciones sucesivas.
1) SEGURIDAD GENERAL
¡ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio del producto puede
crear daños a personas, animales o cosas. Es preciso:
Leer atentamente el folleto "Advertencias" y el "Manual de instrucciones"
que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones
referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo.
Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nylon o poliestireno
al alcance de los niños.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas al folleto técnico y para consultas
futuras.
Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para la
utilización indicada en esta documentación. Usos no indicados en esta
documentación podrían causar daños al producto y ser fuente de peligro.
La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso impropio del
producto o de un uso distinto de aquél para el que está destinado y que
aparece indicado en la presente documentación.
No instalar el producto en atmósfera explosiva.
Los elementos constructivos de la máquina deben ser conformes a las
siguientes Directivas Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y
modificaciones sucesivas. Para todos los Países extra CEE, además de las
normas nacionales vigentes, para asegurar un buen nivel de seguridad, es
conveniente respetar también las normas citadas antes.
La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la inobservancia de la
Buena Técnica en la construcción de los elementos de cierre (puertas, cancelas,
etc.), así como de las deformaciones que se podrían verificar durante el uso.
La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientes Directivas
Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y modificaciones sucesivas.
Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención en
la instalación. Desconectar también eventuales baterías tampón, si las hay.
Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o un
magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos
igual o superior a 3,5 mm.
Verificar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptor diferencial
con un umbral de 0,03A.
Verificar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: conectar
todas las partes metálicas de cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos los
componentes de la instalación provistos de borne de tierra.
Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área del peligro de aplastamiento, transporte o
cizallado, de conformidad con las directivas y normas técnicas vigentes.
Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz intermitente)
en posición visible y fijar a la estructura un cartel de Atención.
La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad y del
buen funcionamiento del automatismo, si se emplean componentes de otros
fabricantes.
Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación de
mantenimiento o reparación.
No modificar ningún componente del automatismo si antes no se ha sido
expresamente autorizado por la Empresa.
Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados y la
ejecución de la apertura manual en caso de emergencia.
No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del
automatismo.
No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños,
para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o reparación del
automatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado.
Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no está
permitido.
La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y
mandos conformes a la EN 12978.
2) DATOS GENERALES
El cuadro de mandos ALTAIR es adecuado para cancelas batientes. Es
suministrado por el constructor con configuraciones funcionales standard.
Cualquier variación debe configurarse mediante el programador con di-
splay incorporado o mediante UNIPRO y UNIRADIO. La Central soporta
completamente el protocolo EELINK. Las características más importantes
e innovadoras del cuadro de mandos Altair son:
-
Gestión de dos motores con regulación electrónica del par
-
Gestión del receptor incorporado según la nueva tipología de clonación
de los radiomandos.
-
Predisposición para el funcionamiento con mandos por hilo locales y
centralizados.
Los datos técnicos principales son:
-
Limitación de fuerza motores: regulable electrónicamente.
26 -
ALTAIR - Ver. 07
MANUAL DE INSTALACIÓN
-
Fin de carrera maniobras: con limitación del tiempo de trabajo, tiempo
de trabajo regulable.
-
Entradas de seguridad: stop, fotocélulas.
-
Entradas de mando: start, peatonal.
-
Opciones de funcionamiento: diversas, en función de las configuraciones
y de los mandos aplicados.
-
Radiorreceptor: 433.92 Mhz rolling-code o código fijo.
-
Número máximo de radiomandos controlables: 63.
-
Mandos centralizados con otros operadores: predisposición al protocolo
serial con un accesorio exterior.
3) DATOS TECNICOS DE LA CENTRAL
Alimentación: ............................................................ 230 V
Absorción en vacío: .................................................................... 0,2 A máx.
Aislamiento red/baja tensión: ................................... > 2 MOhm 500 V c.c.
Rigidez dieléctrica: .................................... red/bt 3750 V c.a. por 1 minuto
Corriente salida motor: ................................................ 1.25A + 1.25A máx.
Corriente de conmutación relé motor: ................................................. 10 A
Potencia máxima 2 motores: ...............................................300 W + 300 W
Potencia máxima 1 motor:.............................................................. 300 W
Luz intermitente: .........................................................................40 W máx.
Luz de aviso de cancela abierta: ...................................... 24 V
Alimentación accesorios: ............................. 24 V
Grado de protección caja: ................................................................... IP 55
Dimensiones: .................................................................... véase la figura 1
Fusibles: ........................................................................... véase la figura 2
(* Otras tensiones disponibles, a petición.)
4) CONEXIONES DEL TABLERO DE BORNES (Fig. 3)
ADVERTENCIAS - En las operaciones de cableado e instalación, hay
que observar las normas vigentes y, en cualquier caso, los principios
de buena técnica.
Los conductores alimentados con tensiones diferentes, se deben separar
físicamente, o se deben aislar adecuadamente mediante un aislamiento
adicional de por lo menos 1mm. Los conductores se deben bloquear me-
diante una fijación adicional en proximidad de los bornes; esta fijación se
puede efectuar utilizando por ejemplo unas abrazaderas.
!ATENCION! Para la conexión a la red, hay que utilizar cable multipolar de
sección mínima 3x1,5mm
título de ejemplo, si el cable se encuentra al aire libre, debe ser al menos
igual a H07RN-F, mientras que, si se encuentra dentro de un conducto,
debe ser al menos igual a H05 VV-F con sección 3x1,5 mm
JP7
1
2-3
JP8
4-5-6
7-8-9
10-11
JP9
13-14
15-16
17-18
17-19
17-20
17-21
JP4
31-32
N.B.: La tarjeta está dotada de un tablero de bornes de tipo extraíble para
hacer más fácil el mantenimiento o la sustitución. Se suministra con una
serie de puentes precableados, para facilitar la instalación.
Los puentes se refieren a los bornes 17-18, 17-19. Si estos bornes son
utilizados, es preciso quitar los respectivos puentes.
5)PARAMETROS DE CONTROL DEL MOVIMIENTO DE LOS MOTORES
Los parámetros funcionales se pueden modificar mediante el programador
con display incorporado o mediante UNIPRO. A continuación, se explica el
significado de cada opción y después se indica el procedimiento para la
configuración.
Significado de las configuraciones:
-
Tiempo de trabajo: regula el tiempo de duración de las maniobras de
apertura y de cierre.
-
Tiempo de Cierre Automático: regula el tiempo de pausa con la cancela
2
y del tipo previsto por las normas vigentes. A
Borne GND
Alimentación de red monofásica (2 = L) - (3 = N).
Conexión motor 1:
4 marcha 1
5 común (azul)
6 marcha 2
Conexión motor 2:
7 marcha 1
8 común (azul)
9 marcha 2
Salida 230 V c.a. para luz intermitente (40 W máx.).
~
Salida 24 V
200 mA máx. - alimentación fotocélulas u otros
dispositivos.
~
Salida (Contacto N.O. (24 V
/0,5 A máx.)) para luz de aviso de
cancela abierta o, en alternativa, 2° canal radio (véase el apartado
6 "Configuración").
Entrada Botón STOP (N.C.). Si no se utiliza, déjese puenteado.
Entrada Fotocélula (N.C.). Si no se utiliza, déjese puenteado.
Entrada Botón START (N.O.).
Entrada botón peatonal (N.O.). El accionamiento se produce
únicamente en el motor 2 por el tiempo de trabajo configurado. Si
el ciclo de apertura ha empezado (no como peatonal), el mando
peatonal no tiene ningún efecto.
Entrada antena para tarjeta radiorreceptora de acoplamiento (31
señal - 32 trenza).
~
±10% 50Hz*
~
3 W máx.
~
(0,2 A absorción máx.)
2
.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières