Betriebsanleitung
5.
Inbetriebnahme
Bevor Sie den Scheinwerfer in Betrieb
nehmen, stellen Sie sicher, dass
der Scheinwerfer vorschriftsmäßig in-
stalliert wurde
der Anschluss ordnungsgemäß ausge-
führt wurde
die Kabel ordnungsgemäß eingeführt
sind
nicht benutzte Leitungsführungen mit
gemäß Richtlinie 94/9/EG bescheinigten
Stopfen und nicht benutzte Bohrungen
mit gemäß Richtlinie 94/9/EG beschei-
nigten Verschlussstopfen abgedichtet
sind
der Scheinwerfer nicht beschädigt ist
die Lampe ordnungsgemäß eingesetzt
ist
Siehe auch unter Punkt 6.3 „Lampen-
hinweise"
Nach erfolgter Installation und vor
Erstinbetriebnahme muss eine Prüfung
der Schwadensicherheit durchgeführt
werden.
6.
Instandhaltung
6.1
Reinigung des Scheinwerfers
Der Scheinwerfer kann mit Wasser gerei-
nigt werden dem ein übliches Haushaltsrei-
nigungsmittel beigegeben wurde – jedoch
nicht das Dichtungsmaterial!
6.2
Reparatur und Instandhaltung
Wartungs-, Reparatur- und Instandset-
zungsarbeiten an dem Scheinwerfer dürfen
nur von dazu befugtem und entsprechend
geschultem Personal durchgeführt werden.
Vor dem Beginn dieser Arbeiten muss
der Scheinwerfer spannungsfrei ge-
schaltet werden.
Achtung:
Nach Lösen der Deckelschrauben, kann
der Deckel des Scheinwerfergehäuses im
betriebswarmen Zustand aus Gründen des
entstandenen Unterdrucks im Gehäuse
nicht sofort geöffnet werden. Vor jeder
Wartung und Reparatur den ausge-
schalteten Scheinwerfer mindestens 15
Minuten abkühlen lassen. Anschließend
kann zum Druckausgleich der rote Ver-
schlussstopfen der Kabelverschrau-
bung entfernt werden. Bitte keine Gewalt
beim Öffnen ausüben – es kann der Dicht-
gummi sonst eventuell zerstört werden.
Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland!
Observe the relevant national regulations in the country of use!
Observez également les réglementations en vigueur dans le pays d'utilisation !
14
Operating instructions
5.
Commissioning
Before putting the floodlight into service
ensure that
it has been installed according to the
standards
it has been connected correctly
the cables have been inserted correct-
ly
unused cable entries are sealed with
plugs certified according to Directive
94/9/EC, and unused holes are sealed
by stopping plugs certified according
to Directive 94/9/EC.
the floodlight is not damaged
the lamp is correctly inserted
See also item 6.3 "Information on the
lamp"
After the installation and before first
commissioning, the device must be
tested according to its restricted
breathing features.
6.
Maintenance
6.1
Cleaning the floodlight
The floodlight can be cleaned with water to
which a normal household cleaner is added
- but do not clean the sealing!
6.2
Repair and maintenance
Repairs and maintenance work on the
floodlight may only be carried out by appro-
priately authorised and trained personnel.
Before work commences, the floodlight
must be disconnected from the mains.
Note:
After releasing the cover screws, it will not
be possible to open the cover of the flood-
light enclosure at operating temperature
because of the depression inside the en-
closure.. Before carrying out mainte-
nance work, let the floodlight cool
down for at least 15 minutes. After-
wards remove the red stopping plug
from the screwed cable gland to com-
pensate the depression. In opening
please do not resort to force - the rubber
seal could possibly be destroyed.
ID:210825/6521612300/R. STAHL/2013-11-27/de-en-fr-01
Mode d'emploi
5.
Mise en service
Avant la mise en service du projecteur,
assurez-vous des points suivants :
le projecteur a été installée correctement
le raccordement a été effectué correc-
tement
les câbles sont introduits correctement
les entrées de câbles et les trous non
utilisés sont fermés hermétiquement au
moyen de bouchons obturateurs norma-
lisés conformément à la directive
94/9/CE.
le projecteur n'est pas endommagé
la lampe est montée correctement
Voir aussi le point 6.3 "Information sur
les lampes"
Après l'installation et avant la première
mise en service, la protection par enve-
loppe à respiration limitée doit être con-
trôlée.
6.
Entretien
6.1
Nettoyage du projecteur
Le projecteur - mais pas les joints - peut
être nettoyé avec de l'eau et un produit
ménager usuel.
6.2
Réparation et entretien
Les travaux d'entretien et de réparation sur
le projecteur doivent être effectués unique-
ment par des personnes autorisées et for-
mées à cet effet.
Avant toute intervention, le projecteur
doit être mis hors tension.
Attention:
Après avoir desserré les vis du couvercle,
le couvercle du boîtier ne peut être ouvert
tout de suite parce que la température de
service a créé une dépression à l'intérieur
du boîtier. Laisser refroidir le projecteur
mis hors service pendant au moins 15
minutes après chaque entretien et répa-
ration. Ensuite le bouchon obturateur
rouge du presse-étoupe peut être enle-
vé pour faire une compensation de la
pression. Ne pas ouvrir le couvercle avec
violence afin de ne pas endommager le
joint en caoutchouc.