heladas y la caldera no esté conectada a tensión.
Para vaciar la caldera hay que desconectarla
eléctricamente y cerrar la llave de entrada de
agua fría y las de la instalación de calefacción.
Abrir el macho de vaciado (figura 20) de la
caldera y los purgadores para permitir la entrada
de aire hasta que la presión sea nula y permita
salir el agua por el macho de vaciado.
Una vez terminado el vaciado cerrar el macho de
vaciado antes de un nuevo llenado.
Nunca utilizar la válvula de seguridad
como vaciado de la caldera. Nunca
efectuar la operación de vaciado con
la caldera caliente.
Es necesaria la instalación de llaves
de corte en la ida y retorno de la
instalación para no vaciar toda la
instalación en los casos de
mantenimiento o reparación de la
caldera.
Para volver a poner la caldera en
funcionamiento seguir los pasos
indicados en el punto 1.12. (Sistema
de llenado y purga).
2. Instrucciones de uso
2.1. Panel de mandos
S1. Selector del modo de funcionamiento de la
caldera.
Posición OFF: caldera apagada.
Posición ACS
: posición de funcionamiento
en modo ACS. En esta posición en los
modelos M (calefacción+ACS instantánea) el
quemador se pondrá en funcionamiento
hasta alcanzar la temperatura de
18
ES
risque de gel et si la chaudière n'est pas branchée
électriquement.
Pour vidanger la chaudière on doit débrancher le
câble électrique et fermer le robinet d'arrivée
d'eau froide et ceux des installations de
chauffage.
Ouvrir le robinet de vidange (figure 20) de la
chaudière et les purgeurs pour permettre l'entrée
d'air jusqu'à que la pression soit nulle et permette
de sortir l'eau par le robinet de vidange.
Une fois la vidange terminée, fermer le robinet de
vidange avant un nouveau remplissage.
Ne jamais utiliser la vanne de sécurité
pour la vidange de la chaudière. Ne
jamais vidanger la chaudière
lorsqu'elle est chaude.
Il est nécessaire d'installer un robinet
au départ et au retour de la chaudière
afin d'éviter de vidanger toute
l'installation lors de l'entretien ou de
la réparation de la chaudière.
Pour remettre la chaudière en
fonctionnement suivre le Point 1.12.
Système de remplissage et purge.
2. Instructions d'utilisation
2.1. Tableau de commandes
S1. Sélecteur du mode fonctionnement de la
chaudière.
Position OFF: chaudière éteinte.
Position ECS
: position de fonctionnement
en mode ECS . Dans cette position, les
modèles M (chauffage+ECS instantanée) le
brûleur se mettra en route jusqu'à atteindre la
température de maintenance de la chaudière
EUROFELL S FF, EUROFELL BV FF, EUROFELL AS FF , EUROFELL M FF, EUROFELL T FF
FR
ist.
Für die Entleerung des Kessels, muss derselbe
elektrisch ausgeschaltet werden und
Kaltwassereintrittshahn und Hähne der
Heizanlage geschlossen werden.
Entleerungshahn (Bild 20) des Kessels und
Entlüfter öffnen, um den Lufteintritt zu
ermöglichen bis die Anlage drucklos ist und das
Wasser über den Entleerungszapfen abfliessen
kann.
Sobald die Entleerung abgeschlossen ist, muss
der Entleerungshahn geschlossen werden.
2. Betriebsanweisungen
S1 Betriebswahlschalter des Kessels.
Position OFF: Kessel ist ausgeschaltet.
Position ACS
den Modellen M
(Warmwasserbetrieb+Heizung) wird in dieser
Position der Brenner solange in Betrieb
genommen bis die Wartungstemperatur von
60º erreicht worden ist. Bei den Modellen AS
S1
S2
S3
EUROFELL S, EUROFELL BV, EUROFELL AS, EUROFELL M, EUROFELL T
Das Sicherheitsventil darf auf keinen
Fall als Entleerungsventil benützt
werden. Die Entleerung darf nicht im
warmen Kesselzustand durchgeführt
werden.
An der Anlage müssen Schliesshähne
am Vor und Rücklauf der Anlage
eingebaut werden, um bei
Wartungsarbeiten eine
Gesamtentleerung der Anlage zu
vermeiden.
Für die Wiederinbetriebnahme des
Kessels müssen die in Punkt 1.12
(Befüllung und Entleerung)
angegebenen Schritte befolgt werden.
2.1. Schaltfeld
: Warmwasserbetrieb. Bei
PS1
°C
LCD
bar
DE
26