Bien Air PM 1:1 Mode D'emploi

Bien Air PM 1:1 Mode D'emploi

Spray externe
Masquer les pouces Voir aussi pour PM 1:1:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

PM 1:1
Spray externe
FRA
Mode d'emploi
DEU
Anleitung
ENG
Instruction
ESP
Instrucciones de uso
ITA
Istruzioni
Инструкция по эксплуатации
RUS
JPN
REF 2100046-0002/2019.10
a
Assortiment livré / Set supplied
PM 1:1 REF 1600052-001
Accessoires en option / Optional accessories
b
REF 1500003-001
10x
REF 1000001-010
6x
REF 1600036-006
REF 1500552-001
6x
REF 1600064-006

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bien Air PM 1:1

  • Page 1 Spray externe Mode d’emploi Anleitung Instruction Instrucciones de uso Istruzioni Инструкция по эксплуатации REF 2100046-0002/2019.10 Assortiment livré / Set supplied Accessoires en option / Optional accessories REF 1500003-001 REF 1500552-001 REF 1000001-010 PM 1:1 REF 1600052-001 REF 1600036-006 REF 1600064-006...
  • Page 2 DK Denmark: 9600315 FR France: 2722972 CH Switzerland: 693922 CN China: 100528099 / 100522100 / 100522099 / 100553584 JP Japan: 3892485 / 4298933 / 7000419 US United-States: 5453008 / 6033220 / 6319003 / 7214060 / 7448870 RU Russia: 2361540 / 2361541 / 2372046 REF 1600052-001 PM 1:1 EXT SPRAY Garantie · Garantie Mois · Monate Guarantee ·...
  • Page 3: Table Des Matières

    Français Emploi prévu ......2 Italiano Impiego previsto ......22 Données techniques et montage .
  • Page 4: Important

    à la présente notice. l’instrument sans une fraise dans Entraînement Porter toujours des gants ou des pro- le système de serrage. La PM 1:1 peut être montée sur un tections adéquates pour contrôler et • Effectuer le nettoyage – désinfec-...
  • Page 5: Pré-Désinfection (Sur Le Lieu D'utilisation)

    tion – stérilisation avec le système  Important Spraynet de Bien-Air Dental. Nettoyage-désinfection de serrage ouvert et sans fraise. • Sprayer l’intérieur et l’extérieur Suite au nettoyage, désinfec- tion/stérilisation de l'instrument de l’instrument (fig. 6) pour ex- Nettoyage-désinfection manuelle pulser les résidus et nettoyer soi- Nettoyage et désinfection : Nettoyer et ...
  • Page 6: Lubrification Utiliser Le Spray De Lubrification

    tions du fabricant de détergent. • Insérer une fraise dans le serrage ou réviser ses instruments dyna- gales en vigueur concernant la sécu- Températures recommandées pour de l’instrument. (fig. 3) miques au moins une fois par année. rité au travail, des mesures d’hygiène les instruments : •...
  • Page 7: Garantie

    conforme aux dispositions légales en les plaies et provoquer des infections Air Dental ou son représentant auto- par des tiers non autorisés par Bien- vigueur. et des risques d'embolie. risé effectue la remise en état ou le Air Dental. remplacement gratuit du produit. Les excédents de produits d’entretien Respecter les prescriptions d’utilisa- Toute autre réclamation, de quelque...
  • Page 8: Ref / Légende

    Légende Liste des produits Bien-Air Dental SA protégés par marque enregistrée ®: 1600052-001 Pièce à main rectiligne PM 1:1, rapport direct, 1 spray Aquilon ® ChiroPro ® Gyrolina ® Lubrimed ® Prestilina ® externe sur douille amovible et 1 douille sans spray Bora ®...
  • Page 9: Vorgesehener Verwendungszweck

    • Führen Sie Reinigung, Desinfizie- Antrieb oder eine andere geeignete Schutz- Wichtig rung und Sterilisierung mit offe-  PM 1:1 kann auf einem Motor mit kleidung. • Reinigen, desinfizieren, schmie- nem Spannsystem und ohne Boh- Kupplungstyp gemäss ISO 3964 ren und sterilisieren Sie nach...
  • Page 10  Reinigungsmittel  Wichtig dukt Spraynet von Bien-Air Dental. denn sie könnten die inneren • Benutzen Sie ein pH-neutrales Nach der Reinigung und Desin- • Besprayen Sie die Innen- und Teile schädigen und blockieren. oder schwach alkalisches enzym- fektion/Sterilisation des Instru- Aussenflächen des Instruments •...
  • Page 11: Andere Vorsichtsmassnahmen Für Den Gebrauch

     Achtung: Nur gekennzeichnete • Legen Sie das Instrument auf ein Sterilisation ser Anleitung sind unverbindlich Instrumente Tuch, das das restliche Schmier- und können nicht Grund zu Bean- Reinigungs- und Desinfektionsgerät: mittel zurückbehält. Vorgehen: standungen geben. Der Hersteller be- Verwenden Sie ein anerkanntes Rei- •...
  • Page 12: Garantie

    Anzeichen einer Störung des haltsanleitung beachten. Patienten oder Drittpersonen Scha- Montage- und Pflegevorschriften Produktes muss die Arbeit sofort den zufügen könnte. • ungewöhnlicher chemischer, abgebrochen werden. Wenden Sie Empfehlungen elektrischer und elektrolytischer sich in diesem Fall an ein von Um eine lange Lebensdauer des Pro- Das Produkt auf einen geeigneten Einflüsse Bien-Air Dental konzessioniertes...
  • Page 13: Ref / Legende

    Liste patentierter Bien-Air Dental SA Produkte mit Legende Schutzrechten ®: 1600052-001 Gerades Handstück PM 1:1, Direktantrieb, 1 aussenge- Aquilon ® ChiroPro ® Gyrolina ® Lubrimed ® Prestilina ® führtes Spray mit abnehmbarer Hülse und 1 Hülse ohne Bora ® Eolia ®...
  • Page 14: English

    Drive The PM 1:1 can be fitted onto an ISO Important any blood, saliva or saline solu- the cleaning and disinfection of 3964 - compliant coupling motor. The device must not be started wi- tion residues and prevents the dental instruments.
  • Page 15: Cleaning-Disinfection

    corrosive or which contain chlori- Pre-disinfection Pre-cleaning by bath Drying: Spray the exterior and inte- ne, acetone or Javel water. Attention: Pre-cleaning by bath rior of the instrument with Spray- (at place of operation)  must be followed by automatic cle- net product (fig.
  • Page 16: Other Precautions For Use

    Lubrication, inspections approved packaging for steam steri- Information diately; in this case, contact a lisation. The technical specifications, illustra- repair centre that is approved by and conditioning process tions and dimensions contained in Bien-Air Dental; these instructions are given only as a •...
  • Page 17: Guarantee

    Recommendations self, the patient or third parties. • non-observance of the instruc- It is essential to use dry, purified com- tions for installation, operation pressed air in order to ensure the long Guarantee and maintenance working life of the device. Maintain the •...
  • Page 18: Ref / Legend

    List of Bien-Air Dental SA registered trade mark products ®: Aquilon ® ChiroPro ® Gyrolina ® Lubrimed ® Prestilina ® 1600052-001 Straight handpiece PM 1:1, direct ratio, 1 external spray Bora Eolia Isolite Spraynet ® ® ® ® ® on removable sleeve and 1 sleeve without spray. Boralina ®...
  • Page 19: Español

    Utilice siempre guantes o proteccio- Importante ción y la esterilización con el sis-  La PM 1:1 se puede montarse en un nes adecuadas para comprobar y uti- • Después de cada tratamiento qui- tema de ajuste abierto y sin fresa.
  • Page 20: Limpieza Y Desinfección

     Detergente  Importante • Rocíe el interior y el exterior del fección automáticas. • Utilice un detergente enzimático Después de la limpieza, desinfec- instrumento (fig. 6) para expulsar de pH neutro a alcalino, pH 11 ción/esterilización del instru- los residuos y limpiar las superfi- Limpieza y desinfección como máximo, recomendado mento y antes de su utilización,...
  • Page 21: Otras Precauciones De Uso

    Ciclo de lavado: seleccione el ciclo de tubo con brida (fig. 5). Servicio Otras precauciones de uso lavado recomendado para los instru- No desmonte nunca el dispositivo. mentos y compatible con las indica- Comprobación funciona- Para toda revisión y reparación con- El dispositivo debe ser utilizado por ciones del fabricante de detergente.
  • Page 22: Garantía

    El dispositivo está diseñado exclusi- siones abiertas, tejidos blandos lesio- En caso de reclamación fundada, das o de modificaciones del producto vamente para el tratamiento médico. nados o extracciones recientes. El Bien-Air Dental, o su representante efectuadas por personas no autoriza- No se autoriza su empleo para fines aire evacuado podría introducir ma- autorizado, efectuará...
  • Page 23: Ref / Leyenda

    Lista de los productos Bien-Air Dental SA protegidos por marca Leyenda registrada ®: 1600052-001 Pieza de mano recta PM 1:1, transmisión directa, 1 spray Aquilon ® ChiroPro ® Gyrolina ® Lubrimed ® Prestilina ® externo sobre casquillo fijo y 1 casquillo sin spray.
  • Page 24: Impiego Previsto

    Indossare sempre i guanti o prote- • Dopo ogni trattamento chirur- sterilizzazione con il sistema di Il PM 1:1 può essere montato su un zioni adeguate per il controllo e l'u- gico, pulire, disinfettare e lubrifi- bloccaggio aperto e senza fresa.
  • Page 25: Pulizia-Disinfezione

     Detergente  Importante dello strumento (fig. 6) per espel- Pulizia-disinfezione • Usare un detergente enzimatico lere i residui e pulire accurata- Dopo aver pulito, da PH neutro a alcalino, massimo disinfettato/sterilizzato lo stru- mente le superfici. Pulizia-disinfezione manuale pH11, raccomandato per la puli- •...
  • Page 26: Altre Precauzioni D'impiego

    Temperature raccomandate per gli • Verificare che la fresa resti in posi- far controllare o revisionare i suoi delle disposizioni di legge in vigore strumenti: zione quando si applica una tra- strumenti dinamici almeno una concernenti la sicurezza sul lavoro, Acqua: fredda max 95°C zione.
  • Page 27: Garanzia

    sultare pericoloso. Il dispositivo me- infezioni e rischi d’embolia. del prodotto. Si esclude il riconosci- autorizzati dalla Bien-Air Dental. dico è conforme alle disposizioni di mento di qualsiasi altro reclamo, di legge in vigore. Attenersi alle prescrizioni d’uso, qualsiasi origine esso sia, in partico- I diritti derivanti dalle prestazioni di conformemente alle istruzioni del lare le richieste di risarcimento di...
  • Page 28: Art / Legenda

    Legenda Lista di prodotti Bien-Air Dental SA protetti da marchio registrato ®: 1600052-001 Manipolo diritto PM 1:1, rapporto diretto, 1 spray esterno Aquilon ® ChiroPro ® Gyrolina ® Lubrimed ® Prestilina ® su calotta amovibile e 1 calotta senza spray.
  • Page 29: Русский

     мами ISO 3964. или соответствующие средства ин- Важно Тип дивидуальной защиты. • Производите чистку, дезинфек- Прямой наконечник PM 1:1, внешний Передаточное число цию и стерилизацию инструмента распылитель, без подсветки непо- Голубое кольцо, непосредственный Важно после каждой хирургической опе- средственный привод взаимозаме- привод.
  • Page 30  без бора в зажиме. При длительном неиспользова- ную или в ванне. го средства, т.к. они могут повре- • Производите чистку, дезинфек- нии хранить инструмент в сухом дить или блокировать внутренние цию и стерилизацию с открытой месте. Перед последующим приме- Предварительная...
  • Page 31: Прочие Меры Безопасности При Эксплуатации

    Прибор для чистки и дезинфекции: • Наденьте муфту и трубку с клип- ты. В случае необходимости про- Прочие меры безопасности используйте подходящее чистящее и сой (изобр. 5). верки, ремонта или замены ротора при эксплуатации дезинфицирующее средство. турбины рекомендуем Вам обра- Цикл...
  • Page 32: Гарантия

    Инструмент предназначен исключи- Инструмент не должен использо- счёта-фактуры. случае, если неполадки и их послед- тельно для медицинского примене- ваться при наличии открытых по- ствия вызваны неправильным обра- ния; любое использование в иных вреждний, ран мягких тканей или в В случае законных претензий фирма щением...
  • Page 33: Ref / Описание

    PowerCare ® 031.16.42 Шланг для распыления охлаждающей среды 1500552-001 Гильза с распылителем только PM 1:1 В данной инструкции под словом «инструмент» понимается изделие, 1500003-001 Муфта без распылителя для РМ 1:1 описанное в разделе «Тип». Например: турбина, угловой наконечник, 1000001-010 Иглы для аэрозоля, 10 шт. в упаковке...
  • Page 38 Aquilon ® ChiroPro ® Gyrolina ® Lubrimed ® Prestilina ® Bora ® Eolia ® Isolite ® ® Spraynet ® Boralina ® Gyro ® Lubrifluid ® PowerCare ® 0123 135°C ...

Table des Matières