3 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack
(482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als
Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss
Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen strö-
men können, damit eine ausreichende Kühlung der
Endstufen gewährleistet ist.
3.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 3 HE (3 Höheneinhei-
ten = 133 mm) benötigt. Damit das Rack nicht kopf-
lastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich
des Racks eingeschoben werden. Für eine sichere
Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus.
Zusätzlich muss der Verstärker über die rückseiti-
gen Befestigungslaschen mit dem Rack verschraubt
werden.
Die vom Verstärker ausgeblasene, erhitzte Luft
muss aus dem Rack nach hinten oder oben austre-
ten können. Anderenfalls kommt es im Rack zu
einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstärker,
sondern auch weitere Geräte beschädigt werden
können. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das
Rack über dem Verstärker eine Lüftereinheit ein-
setzen.
4 Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse sollten nur durch eine qualifizierte
Fachkraft und unbedingt bei ausgeschaltetem Ver-
stärker vorgenommen werden!
4.1 Lautsprecher
Es können ELA-Lautsprecher (Abb. 3) oder 4-Ω-
Lautsprecher bzw. Lautsprechergruppen mit einer
Gesamtimpedanz von mindestens 4 Ω (Abb. 4)
angeschlossen werden.
Wichtig! Vom Werk aus sind die Lautsprecheraus-
gänge für 100-V-Lautsprecher eingestellt.
Intern kann über Steckbrücken jeder
Kanal getrennt für 70-V-, 50 V- oder 4-Ω-
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
symbol
, or coloured green or green and yel-
low.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning - This appliance must be earthed.
If the unit is to be put out of operation de-
finitively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
3 Placing the Amplifier
The amplifier is designed for insertion into a rack
(482 mm/19") but it can also be used as a table top
unit. In any case, air must be allowed to pass
through all air vents to ensure a sufficient cooling of
the power amplifiers.
3.1 Rack installation
3 rack spaces (133 mm) are required for rack instal-
lation. To prevent top-heaviness of the rack, the
amplifier must be inserted into the lower part of the
rack. For a safe fixing the front panel alone is not suf-
ficient. The amplifier must additionally be screwed to
the rack by means of the rear mounting straps.
The heated air blown out from the amplifier must
be allowed to leave the rack rearwards or upwards.
Otherwise the heat accumulation in the rack may not
only damage the amplifier but other units as well. In
case of insufficient heat dissipation, insert a ventila-
tion unit into the rack above the amplifier.
Lautsprecher verändert werden. Bei
Fehlanpassungen werden der Verstärker
und die Lautsprecher beschädigt! Im
Zweifelsfall muss die momentane Ein-
stellung kontrolliert werden.
Zum Ändern der Werkseinstellung die drei Schrau-
ben (10) für die Montageplatte mit den Lautsprecher-
anschlüssen (9) lösen. Die Montageplatte vorsichtig
so weit herausziehen, bis die Steckbrücken zu sehen
sind. Keine Leitung dabei abreißen! Über die Steck-
brücken 70 V, 50 V oder 4 Ω wählen. Diese Änderung
darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft erfolgen!
4.1.1 ELA-Lautsprecher
Werden keine 100-V-Lautsprecher verwendet, vor
dem Anschluss die Lautsprecherausgänge umstel-
len (siehe Kapitel 4.1). Die Anschlussmöglichkeiten
für ELA-Lautsprecher mit Audiotransformator sind in
der Abb. 3 dargestellt.
Vorsicht! Bei ELA-Lautsprechern (Abb. 3) darf die
Gesamtbelastung durch die Lautspre-
cher nicht mehr als 120 W Sinus (PA-
4120) bzw. 240 W Sinus (PA-4240) pro
Kanal betragen, sonst wird der Verstärker
überlastet und eventuell beschädigt.
Die Lautsprecher in Gruppen für jede Zone an die
Lautsprecherklemmen (9) anschließen. Dabei auf die
richtige Polarität achten (Plus- und Minusanschlüsse,
wie in Abb. 3 gezeigt). Der Plusanschluss der Laut-
sprecherkabel ist immer besonders gekennzeichnet.
4.1.2 4-Ω-Lautsprecher bzw. Lautsprechergrup-
pen mit einer Gesamtimpedanz von 4 Ω
Vor dem Anschluss die Ausgänge auf 4-Ω-Betrieb
umstellen (siehe Kapitel 4.1). Die Abb. 4 zeigt für
jeden Verstärkerausgang eine andere Möglichkeit,
eine 4-Ω-Impedanz mit entsprechenden Lautspre-
chern zu erreichen.
Die Lautsprecher bzw. die Lautsprechergruppen
für jede Zone an die Lautsprecherklemmen (9) an-
schließen. Dabei auf die richtige Polarität achten
(Plus- und Minusanschlüsse, wie in Abb. 4 gezeigt).
Der Plusanschluss der Lautsprecherkabel ist immer
besonders gekennzeichnet.
4 Connecting the Amplifier
All connections should only be made by skilled
personnel and by any means with the amplifier
switched off!
4.1 Speakers
PA speakers (fig. 3) or 4 Ω speakers or speaker
groups with a total impedance of at least 4 Ω (fig. 4)
can be connected.
Important! The speaker outputs are factory-set to
100 V speakers. Each channel can be
separately changed to 70 V, 50 V, or 4 Ω
speakers via jumpers. In case of mis-
matching, the amplifier and the speak-
ers will be damaged! In case of doubt
the
present
adjustment
checked.
To change the factory-set adjustment, release the
three screws (10) for the mounting plate with the
speaker connections (9). Carefully pull the mounting
plate until the jumpers are visible. Do not pull off any
cables! Select 70 V, 50 V, or 4 Ω via the jumpers.
This change must only be made by skilled person-
nel!
4.1.1 PA speakers
If no 100 V speakers are used, change the speaker
outputs prior to the connection (see chapter 4.1).
The possible connections for PA speakers with
audio transformer are shown in fig. 3.
Caution!
In case of PA speakers (fig. 3) the total
load by the speakers must not exceed
120 W
(PA-4120) or 240 W
RMS
4240) per channel, otherwise the ampli-
fier may be damaged by overload.
Connect the speakers in groups for each zone to the
speaker terminals (9). Observe the correct polarity
(positive and negative connections as shown in
fig. 3). The positive connection of the speaker
cables is always specially marked.
4.2 Eingänge
Jeder Kanal kann über die XLR-Buchsen (13) oder
über die Schraubanschlüsse (14) ein separates Ein-
gangssignal erhalten. Ein Eingangssignal lässt sich
aber auch auf mehrere Kanäle verteilen. Dazu die
entsprechenden Tasten ROUTING (12) drücken. Mit
der Taste ROUTING 1-2 z. B. wird das Eingangs-
signal auf die Kanäle 1 und 2 geschaltet. Sind alle
Tasten ROUTING gedrückt, liegt auf allen Kanälen
das gleiche Eingangssignal. In diesem Fall das Sig-
nal nur auf einen Eingang geben.
Zur Vollausteuerung wird ein Signal von +4 dBu =
1,2 V benötigt. Die Signalquelle sollte symmetrisch
an den entsprechenden Eingang angeschlossen
werden. Dadurch wird die beste Störunterdrückung
erreicht. Ist der Ausgang der Signalquelle asymme-
trisch (z. B. bei Cinch-Buchsen), beim Anschluss
über die XLR-Buchse einen entsprechenden Adap-
ter verwenden (z. B. NA-2MPMF von MONACOR)
oder beim Anschluss über die Schraubanschlüsse
jeweils die Klemme
den. Das Signal an
schließen.
4.3 Ferngesteuertes Ein- und Ausschalten
Der Verstärker lässt sich über einen separaten
Schalter ferngesteuert ein- und ausschalten. Dazu
die Schraubanschlüsse POWER REMOTE (15)
über eine zweipolige Leitung mit einem einpoligen
Ein-/Ausschalter verbinden. Zum ferngesteuerten
Ein- und Ausschalten darf der Hauptschalter
POWER (6) nicht gedrückt sein.
4.4 Strom- und Notstromversorgung
1) Zuletzt den Stecker der Netzleitung (17) in eine
Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
2) Soll der Verstärker bei einem Netzausfall
weiterarbeiten, an die Klemmen 24 V
24-V-Notstromeinheit
MONACOR) anschließen. Der Verstärker muss
über vier Leitungen mit der Notstromeinheit ver-
4.1.2 4 Ω speakers or speaker groups with a total
impedance of 4 Ω
Prior to connection, change the outputs to 4 Ω oper-
ation (see chapter 4.1). Fig. 4 shows for each ampli-
fier output a different possibility to reach a 4 Ω im-
pedance with corresponding speakers.
Connect the speaker or the speaker groups for
each zone to the speaker terminals (9). Observe the
correct polarity (positive and negative connections
as shown in fig. 4). The positive connection of the
speaker cables is always specially marked.
4.2 Inputs
Each channel can receive a separate input signal via
the XLR jacks (13) or the screw connections (14).
However, an input signal can also be distributed to
must
be
several channels. For this purpose, press the corre-
sponding ROUTING buttons (12), e. g. with the
ROUTING button 1-2 the input signal is switched
to channels 1 and 2. If all ROUTING buttons are
pressed, all channels receive the same input signal.
In this case, feed the signal to one input only.
For optimum level control, a signal of +4 dBu =
1.2 V is required. The signal source should have a
balanced connection to the corresponding input.
Thus, the optimum noise suppression is obtained. If
the output of the signal source is unbalanced (e. g. in
case of phono jacks), use a corresponding adapter
for connection via the XLR jack (e. g. NA-2MPMF by
MONACOR) or connect each terminal
minal GND if the screw connections are used.
Connect the signal to
(PA-
4.3 Remote-controlled switching on and off
RMS
of the amplifier
The amplifier can be switched on and off by remote
control via a separate switch. For this purpose,
connect the screw connections POWER REMOTE
(15) via a two-pole cable to a single-pole on/off
switch. For remote-controlled switching on and off,
the main switch POWER (6) must not be pressed.
CH
mit der Klemme GND verbin-
und die Masse an GND an-
(16) eine
(z. B.
PA-24ESP
von
GB
to the ter-
and the ground to GND.
D
A
5