Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3
M/L-10 Reusable Multifire Clip Applier - Instructions For Use
INDICATIONS FOR USE
The M/L-10 Clip Applier is indicated for occluding and ligating vessels, ducts, tracts and other tubular structures during laparoscopic and general
surgical procedures
CONTRAINDICATIONS
The M/L-10 Clip Applier is not intended for use except as indicated.
COMPONENTS OF A M/L-10 REUSABLE MULTIFIRE CLIP APPLIER
The M/L-10 Multi-Fire Clip Applier consists of:
1. One reusable autoclavable handpiece
2. One removable stainless steel outer tube
3. Optional sterilization tray - CAT. #3706.
4. One sterile disposable back-loading slide cartridge, containing Titanium medium large clips (sold separately).
WARNING
If during the inspection of the shipping carton, one of the above items shows any sign of damage, do not use the instrument.
LOADING CLIP APPLIER
1. Peel the clip cartridge pouch open and remove it from the pouch.
2. Fully squeeze the handpiece trigger against the handle (Fig. 1).
3. Align the arrow on the back of the clip applier with the arrow of the cartridge as shown in Fig. 3 (arrow of the cartridge should be seen on
the "non-clip" side of the cartridge).
4. Insert the cartridge all the way into the back of the handpiece (Fig. 2), making sure it is handled by its sides or proximal end behind "the
ladder" in order to avoid any displacement of clips or ladder.
5. Release the trigger. (This will immediately engage a clip into the handpiece jaws).
6. The instrument is ready to be used.
FIGURE 1
FIGURE 2
OPERATION NOTE
Before firing a clip, verify that the ligation site is free of any obstructions.
1. Verify that there is a clip properly loaded in the jaws prior to inserting the clip applier through the cannula.
2. Position the clip carefully around the vessel to be ligated.
3. With full visualization of the ligation site, squeeze the trigger all the way so that the trigger touches the handle to close the clip around the
vessel. The trigger will not reopen until the trigger is beyond the 7th click (see 5 below).
4. Releasing the trigger will open the clip applier jaws and automatically engage the next sequential new clip. Now the clip applier is ready
for re-firing.
5. (a). For the cholangiogram procedure, whereby a clip is used to temporarily secure the catheter inside the common bile duct without
occluding the catheter, the degree of clip closure can be adjusted. This is accomplished by releasing the trigger anytime after the 7th
click at the ratchet mechanism. This earlier release capability allows for the desired amount of clip closure.
(b). For maximum vessel occlusion (clip fully closed) simply depress instrument trigger fully so that the trigger and handle are touching and
then fully release so that the subsequent clip can be engaged in the jaws.
CAUTIONS
1. If all the clips are to be used, the last two colored clips will warn the surgeon that the cartridge is almost out of clips. The clip applier
should be removed from the cavity once the last colored clip has been fired. The cartridge should then be removed and discarded.
2. Engaging the jaws over a previously applied clip should be avoided, as it may cause the handpiece to misfire.
WARNING
Make sure cartridge is removed from the handpiece after use, or prior to cleaning and sterilizing process. Microline Surgical shall not be
responsible for any damage occurring as a result of a non-compliance with this warning.
DISASSEMBLING THE CLIP APPLIER HANDPIECE
To disassemble clip applier for reprocessing follow the steps below:
1. Remove and discard the disposable clip cartridge by fully squeezing the trigger against the handle as shown in Fig.4. If all of the clips
have not been fired, squeezing the trigger and removing the cartridge will engage and release one clip. In this case, make sure to fire the
engaged clip onto something such as a drape so that the contaminated clip does not fall onto the floor, stick to the jaws or fall inside the
instrument shaft potentially causing a jam or safety hazard.
(This step serves as a warning note on the "Cleaning and Sterilization" steps. Microline Surgical shall not be responsible for any
damages occurring as a result of a non-compliance with this warning.)
2. Remove the outer tube (Fig. 6) by fully squeezing the trigger and unscrewing the knob clockwise (Fig. 5).
FIGURE 4
FIGURE 5
NOTES
Use only Microline Surgical's sterile disposable back-loading slide cartridge. Microline Surgical will not be responsible for any damage caused
by other clips.
M/L-10 Multi-Fire Clip Applier
Instructions For Use
Microline Surgical, Inc.
50 Dunham Road, Suite 1500
Beverly, MA 01915 U.S.A.
Tel: +1(978) 922-9810 | Fax: +1(978) 922-9209
Web: www.microlinesurgical.com
Email: info@microlinesurgical.com
09-39-30-ART Rev K 04/2017 ECO 5653
ENGLISH
Fully squeeze trigger
Fully Squeeze Trig-
ger
Cartridge fully
inserted
Fully squeeze trigger
Unscrew knob clockwise
FIGURE 3
Remove cartridge
FIGURE 6
Outer tube removed
Non-clip side
of cartridge

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microline Surgical M/L-10 Multi-Fire

  • Page 1 2. Engaging the jaws over a previously applied clip should be avoided, as it may cause the handpiece to misfire. WARNING Make sure cartridge is removed from the handpiece after use, or prior to cleaning and sterilizing process. Microline Surgical shall not be responsible for any damage occurring as a result of a non-compliance with this warning.
  • Page 2 RECOMMENDED CLEANING & STERILIZATION STEPS WARNING Prior to cleaning the clip applier instrument, make sure that the disposable cartridge is removed and discarded. Microline Surgical shall not be responsible for any damages occurring as a result of a non-compliance with this warning.
  • Page 3 ÉTAPES RECOMMANDÉES DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la pince à clips, s'assurer que la cartouche jetable a été retirée et jetée. Microline Surgical ne sera tenue responsable d'aucun dommage résultant du non-respect de cet avertissement. REMARQUE La pince à...
  • Page 4: Cycle Instrument Élevé

    6. Inspecter visuellement le dispositif pour s'assurer de sa propreté absolue. STÉRILISATION AVERTISSEMENT Avant de stériliser la pince à clips, s'assurer que la cartouche a été retirée. Microline Surgical ne sera tenue responsable d'aucun dommage résultant du non-respect de cet avertissement. 1. L’instrument doit être complètement nettoyé avant la stérilisation.
  • Page 5 OPERAZIONI DI PULIZIA E STERILIZZAZIONE RACCOMANDATE AVVERTENZE Prima di pulire l'applicatore di clip, assicurarsi che la cartuccia monouso sia stata rimossa e gettata. Microline Surgical non sarà responsabile di eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di questa avvertenza. NOTA L'applicatore di clip M/L-10 deve essere conservato e ritrattato in un vassoio o tubo di sterilizzazione protettivo.
  • Page 6 GARANZIA Microline Surgical garantisce che i suoi strumenti sono privi di difetti nei materiali e nella lavorazione. Microline Surgical non potrà essere ritenuta responsabile di eventuali danni incidentali o consequenziali di qualsiasi tipo. Eventuali interventi effettuati su uno strumento renderanno nulla questa garanzia.
  • Page 7 Schaft des Instruments fällt und möglicherweise zu einer Blockade führt oder eine Sicherheitsrisiko darstellt. (Dieser Schritt dient als Warnhinweis für die Schritte zu „Reinigung und Sterilisation“. Microline Surgical ist nicht haftbar für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieses Warnhinweises entstehen.) 2.
  • Page 8 örtlicher, Landes- und Bundesebene geltenden Gesetze und Vorschriften entsorgt werden. GARANTIE Microline Surgical garantiert, dass seine Instrumente frei von Material- und Verarbeitungsmängeln sind. Microline Surgical ist nicht haftbar für Neben- oder Folgeschäden jeglicher Art. An einem Instrument durchgeführte Arbeiten führen zum Erlöschen dieser Garantie. Grober Missbrauch oder Nachlässigkeit beim Umgang mit einem Microline Surgical-Instrument führt zum Erlöschen dieser Garantie.
  • Page 9 ADVERTENCIA Asegúrese de retirar el cartucho de la pieza de mano después de utilizarlo o antes del proceso de limpieza y esterilización. Microline Surgical declina cualquier responsabilidad derivada de daños que se produzcan como consecuencia de no respetar esta advertencia.
  • Page 10 ESTERILIZACIÓN ADVERTENCIA Antes de esterilizar el instrumento aplicador de clips, asegúrese de haber retirado el cartucho. Microline Surgical declina cualquier responsabilidad derivada de daños que se produzcan como consecuencia de no respetar esta advertencia. 1. Es necesario limpiar a fondo el instrumento antes de esterilizarlo.
  • Page 11 2. Plaats de bek niet over een eerder aangebrachte clip; hierdoor zou het handstuk kunnen weigeren. WAARSCHUWING Zorg dat de cartridge na gebruik of vóór de reinigings- en sterilisatieprocedure uit het handstuk wordt verwijderd. Microline Surgical is niet verantwoordelijk voor schade die optreedt als gevolg van niet-naleven van deze waarschuwing.
  • Page 12 STERILISATIE WAARSCHUWING Voordat u de clip-applicator steriliseert, moet u ervoor zorgen dat de cartridge is verwijderd. Microline Surgical is niet verantwoordelijk voor schade die optreedt als gevolg van niet-naleven van deze waarschuwing. 1. Vóór sterilisatie moet het instrument grondig worden gereinigd.
  • Page 13: Contraindicações

    às mandíbulas ou seja libertado no interior da haste do instrumento, o que poderia encravá-lo ou constituir um perigo de segurança. (Este passo serve como uma nota de aviso sobre os passos de "Limpeza e esterilização". A Microline Surgical não se responsabiliza por quaisquer danos que ocorram devido ao desrespeito desta advertência.)
  • Page 14 ESTERILIZAÇÃO ADVERTÊNCIA Antes de esterilizar o instrumento aplicador de clipes, certifique-se de que o cartucho é removido. A Microline Surgical não se responsabiliza por quaisquer danos que ocorram devido ao desrespeito desta advertência. 1. Antes da esterilização, o instrumento tem de ser minuciosamente limpo.
  • Page 15 şaftı içine düşerek bir sıkışma veya güvenlik tehlikesi oluşturmayacak biçimde bir örtü gibi bir şey üzerine ateşlediğinizden emin olun. (Bu adım “Temizlik ve Sterilizasyon” adımları için bir uyarı notu görevi görür. Microline Surgical, bu uyarıya uymama durumunun sonucunda oluşan herhangi bir hasardan sorumlu olmayacaktır.) 2.
  • Page 16: Çevresel Koruma

    GARANTİ Microline Surgical, aletlerinde herhangi bir malzeme ve işçilik kusuru bulunmadığını garanti eder. Microline Surgical herhangi bir türde arızi veya sonuçsal hasardan sorumlu olmayacaktır. Bir alet üzerinde yapılan işler bu garantiyi geçersiz kılar. Bir Microline Surgical aletinin belirgin kötü...
  • Page 17 .‫ينبغي تجنب تعشيق الفكين فوق مشبك مث ب َّت مسب ق ً ا، حيث قد يؤدي هذا إلى إطالق األداة اليدوية بشكل خاطئ‬ ‫تحذير‬ .‫ مسؤولة عن أي تلف يحدث نتيجة عدم االمتثال لهذا التحذير‬Microline Surgical ‫تأكد من إزالة الخرطوشة من األداة اليدوية بعد االستخدام، أو قبل عملية التنظيف والتعقيم. لن تعتبر شركة‬ ‫فك األداة اليدوية لتثبيت المشابك‬...
  • Page 18 ‫الضمان‬ ‫ مسؤولة عن أي تلف عرضي أو تبعي من أي نوع. يؤدي‬Microline Surgical ‫ خلو األجهزة الخاصة بها من أي عيوب في المواد والصناعة. لن تعتبر شركة‬Microline Surgical ‫تضمن شركة‬ .‫ إلى إبطال هذا الضمان‬Microline Surgical ‫إجراء أي إصالح على الجهاز إلى إبطال هذا الضمان. سيؤدي سوء االستخدام الجسيم أو اإلهمال لجهاز‬...

Table des Matières