Sonde de stimulation endocavitaire, bipolaire, à élution de stéroïde et fixation active (25 pages)
Sommaire des Matières pour St.Jude Medical 2088TC
Page 1
Tendril™ STS Sondes de stimulation Modèle 2088TC Manuel d’utilisation...
Page 2
Sauf indication contraire, ™ indique que le nom est une marque de commerce de ou sous licence de St. Jude Medical ou de l’une de ses filiales. ST. JUDE MEDICAL et le symbole des neuf petits carrés sont des marques de commerce et de service de St.
à élution de stéroïde et à fixation active dotée d'un isolant Optim™. Certaines longueurs de la sonde Tendril STS modèle 2088TC ont été testées pour être utilisées dans l'environnement IRM, et sont considérées compatibles IRM sous conditions. Voir Système de stimulation compatible IRM sous conditions (page 2).
être commandés séparément. Pour tout complément d’information, veuillez prendre contact avec votre représentant St. Jude Medical. Contre-indications L'utilisation des sondes Tendril™ STS modèle 2088TC est contre-indiquée : en cas d’atrésie tricuspide, chez les patients porteurs d’une valve tricuspide mécanique, ...
Pendant toute la procédure d’implantation, utiliser des équipements fonctionnant sur secteur et correctement mis à la masse à proximité du patient. Isoler les broches terminales de la sonde de tout courant de fuite pouvant être généré par des équipements fonctionnant sur secteur. Éviter la diathermie, même lorsque l’appareil est programmé...
Si une ponction sous-clavière est choisie comme technique d’introduction, il est important que l’introduction soit aussi latérale que possible dans la veine. La perforation de la paroi atriale ou ventriculaire peut entraîner une stimulation phrénique, une stimulation diaphragmatique ou, dans certains cas, une tamponnade cardiaque. La stimulation phrénique ou diaphragmatique peut également être causée par la position de la sonde.
Tableau 3. Effets indésirables éventuels Effet indésirable Catégories Reprogrammation ou révision de la sonde • Dysfonctionnement électrique de la sonde • Déplacement de la sonde • Dysfonctionnement de la sonde (problème de détection/seuil) • Dysfonctionnement mécanique de la sonde • Hémothorax Perforation pleurale •...
Figure 1. Accessoires de la sonde Tendril™ STS 2088TC 1. Chausse-veine 2. Clip de fixation 3. Outil de fixation Stockage Stocker la sonde à une température comprise entre -5 et 50 °C (23 et 122 °F). Emballage extérieur La sonde est livrée dans un emballage en carton. L'étiquette de l'emballage comporte des informations utiles, telles que la désignation du modèle, le numéro de série et la date de...
Figure 2. Une personne non préparée pour le champ stérile peut ouvrir le plateau extérieur 1. Champ non stérile Figure 3. L’ouverture du plateau intérieur doit être effectuée uniquement par une personne préparée pour le champ stérile. 2. Champ stérile interne Stérilisation Le contenu de l'emballage a été...
Implantation de la sonde Tendril™ STS Avant l’implantation Avant d'implanter la sonde : vérifier la compatibilité entre l'appareil et la sonde et lire les instructions relatives à l'implantation ; sélectionner un chemin veineux approprié ; choisir et installer un mandrin adapté ; ...
Figure 4. Dévisser la vis située sur la section proximale de l'outil de fixation avant de procéder au retrait du mandrin Pour remettre en place le mandrin, l'introduire dans l'outil de fixation et serrer la vis située sur la section proximale. Le mandrin doit être introduit dans la sonde avant de procéder à l'introduction de celle-ci dans la veine.
Figure 6. Pour extraire la vis, faire tourner l'outil de fixation dans le sens des aiguilles d'une montre Rétracter la vis en tenant le corps de la sonde d'une main et en ne faisant tourner que la section grise de l'outil de fixation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (dans le sens opposé à celui indiqué...
Utilisation du chausse-veine Un chausse-veine est fourni pour faciliter l'introduction de la sonde dans une veine indépendante. Insérer l'extrémité du chausse-veine dans l'incision de la veine et le soulever légèrement tout en introduisant la sonde par en dessous, dans la veine. Figure 8.
Page 14
Mise en place d'une sonde atriale À l’aide d’un mandrin droit (manche vert ou vert clair), introduire la sonde de manière à ce que l’extrémité de l’électrode de la sonde soit placée au centre de l’oreillette droite. Remplacer le mandrin droit par un mandrin en J (manche vert), ou retirer le mandrin présent, le courber légèrement pour obtenir une forme en J, puis réintroduire le mandrin incurvé...
Page 15
10. Demander au patient de respirer profondément et vérifier que la sonde conserve sa forme en « J ». 11. Demander au patient de tousser afin de vérifier que l’électrode est fermement fixée. Mise en place d'une sonde ventriculaire Faire avancer la sonde dans l’oreillette droite. Retirer le mandrin vers l’arrière de quelques centimètres afin de réduire le risque que la sonde endommage les valves ou pénètre le muscle cardiaque en descendant vers l’intérieur du ventricule.
Page 16
Figure 11. Ouverture de la pince de fixation 1. Placer la sonde dans l’encoche Figure 12. Pour enfoncer la vis, faire tourner la pince de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre Fixation de l'extrémité de la sonde à l'aide de l'outil de fixation Outre le clip de fixation, l'outil de fixation peut également être utilisé...
Lorsque le site de fixation souhaité est trouvé, maintenir fermement d'une main le corps de la sonde et faire tourner la section distale (grise) de l'outil de fixation dans le sens des aiguilles d'une montre (dans le sens indiqué par la flèche « FIXATE »). Se reporter à la fiche des spécifications fournie pour connaître le nombre approximatif de tours requis pour chaque longueur de sonde.
ATTENTION : Fixer une pince crocodile à la broche du connecteur de la sonde pour éviter d'endommager l'isolant entre les bornes. Ne pas utiliser de pince crocodile comme électrode indifférente en la connectant directement au tissu. Cela peut provoquer un traumatisme du tissu et induire des seuils en tension et des mesures d'impédance incorrectes.
ATTENTION : Ne pas faire glisser l'olive de fixation sur la bague de l'électrode. Un effet d'adhérence de l'olive peut se produire. Dans ce cas, retirer l'olive de fixation de la bague en la tournant avec précaution vers la broche du connecteur.
Page 20
En général, les étapes suivantes peuvent être suivies, sans s’y limiter, afin d’extraire la sonde Tendril™ STS (modèle 2088TC) : Après ouverture de l’emballage du dispositif, détacher la sonde de stimulation du générateur d’impulsions et disséquer complètement la sonde de tous les tissus et sutures présents sur le trajet vers le site d’insertion veineux.
Assistance technique St. Jude Medical met à votre disposition plusieurs lignes téléphoniques 24 heures sur 24 pour répondre à vos questions techniques et vous garantir un service après-vente : 1 818 362 6822 1 800 722 3774 (numéro gratuit en Amérique du Nord) ...
Tableau 5. Caractéristiques techniques Matériaux Conducteurs MP35N multifilaire acier inoxydable Connecteurs isolation Optim™ avec revêtement extérieur Fast-Pass™ Corps de la sonde Manchon de suture caoutchouc de silicone Électrodes (extrémité et bague) alliage de platine iridié à revêtement en nitrure de titane Extrémité...
Page 23
Symbole Description Site de fabrication Marque CE apposée conformément aux directives 90/385/CEE et 1999/5/CE du Conseil européen. St. Jude Medical déclare par la présente que cet appareil satisfait aux exigences essentielles et autres dispositions applicables de ces directives. Sonde de stimulation Fixation active, extensible/rétractable Élution de stéroïde Bipolaire...
Page 24
St. Jude Medical St. Jude Medical 15900 Valley View Court Coordination Center BVBA Sylmar, CA 91342 USA The Corporate Village +1 818 362 6822 Da Vincilaan 11 Box F1 1935 Zaventem Belgium +32 2 774 68 11 St. Jude Medical Puerto Rico LLC St.