Télécharger Imprimer la page

nVent RAYCHEM CCON20-100-PI Série Guide D'installation Et D'utilisation page 32

Publicité

DANSK
Gummibösningen placeres i
forskruvningen og kontroller at den
sidder rigtigt. Tilslut lederne og
jordledningen i de rigtige klemmer
Den maks. tilladte samlede
længde af PI varmekabel inde i
montageboksen kassen som anført
i tabel 1 skal overholdes for at leve
op til godkendelseskravene. Dersom
varmekablerne forbindes via en
koldleder, er dette irrelevant og bør
ignoreres.
SUOMI
Aseta tiivistekumi holkkipesään
varmistaen, että kumi on suorassa ja
kiristä päätymutteri tiukasti.
Kytke johtimet ja suojapunos
liittimiin.
Suurin sallittu PI-lämmityskaapelin
pituus rasian sisässä on annettu
taulukossa 1. Sitä on noudatettava
hyväksyntävaatimusten
täyttämiseksi. Tämä ei koske
tapausta, jossa lämmityskaapelit
kytketään rasiaan kylmäkaapelin
kanssa.
ITALIANO
Posizionare la guarnizione di
tenuta nel corpo del pressacavo,
accertandosi che sia inserito
correttamente, quindi serrare
saldamente il controdado.
Collegare i conduttori e la calza ai
rispettivi morsetti.
Per soddisfare i requisiti della
certificazione è obbligatorio il
rispetto della lunghezza totale
massima consentita del cavo
scaldante della serie PI presente
all'interno della scatola come da
indicazioni della tabella 1. Se i cavi
scaldanti sono collegati tramite un
cavo freddo, tale requisito non si
applica e deve essere ignorato.
ESPAÑOL
Coloque la estopada en el cuerpo
del casquillo, compruebe que
queda bien fijo y apriete la tuerca
de la parte exterior.Conecte los
conductores y la trenza a los
terminales correspondientes.
Para cumplir con los requisitos de
certificación, deberá respetarse la
longitud máxima permitida del cable
calefactor PI dentro de la caja, según
los valores de la tabla 1. Ignore
esta última instrucción si los cables
calefactores están conectados por
medio de un cable frío.
POLSKI
Włóż uszczelkę do obudowy
dławika, upewnij się, że jest
umieszczona prosto a następnie
dokręć dokładnie nakrętkę dławika.
Podłącz żyły przewodu i oplot pod
odpowiednie zaciski.
32 | nVent.com
Aby spełnić wymagania
atestacyjne maksymalna dozwolona
długość przewodu grzejnego PI we
wnętrzu skrzynki przyłączeniowej
podana w tabeli 1, musi być
przestrzegana. W przypadku, gdy
przewód grzejny jest podłączony
poprzez przewód zimny ostrzeżenie
to nie ma zastosowania.
RUSSKIJ
Поместите уплотнительную
втулку в корпус сальника,
убедившись в том, что он
размещен прямо и контргайка
плотно затянута. Подсоедините
жилы греющего кабеля и оплетку
к соответствующим клеммам.
Максимально допустимая
длина греющего кабеля с
полимерной изоляцией внутри
соединительной коробки
приведена в таблице 1 и должна
соблюдаться для соблюдения
требований сертификации.
В случае использования
холодных вводов данное
требование неприменимо.
ČESKY
Umístěte průchodku do těla vývodky
a utáhněte pojistnou matici. Připojte
vodiče a stínění k příslušným
svorkám.
Max. povolená celková délka
topného kabelu s polymerovou
izolací ve skříni je uvedena v
tabulce 1. Tato délka musí být
dodržena, aby bylo vyhověno
požadavkům schválení. Tento
požadavek neplatí v případě
připojení topného kabelu přes
studený konec.
MAGYAR
A tömítőgyűrűt a tömszelencébe
helyezni, meggyőződni a helyes
elhelyezkedésről, a szorítóanyát
megfelelően meghúzni. A
vezetőereket és a védőszövedéket a
megfelelő helyre bekötni.
A maximális megengedett
teljes PI fűtőkábel hossz a doboz
belsejében amint az 1-es sz.
táblázatban meg lett adva,be
kell tartani az engedélyben
megköveteltek teljesítéséhez.
Amennyiben a fűtőkábelek
hideg kábelen keresztül vannak
csatlakoztatva, ez nem érvényes és
figyelmen kívűl kell hagyni.

Publicité

loading