Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

C25-100-METAL
C3/4-100-METAL
Connection kit
Anschlussgarnitur
Kit de connexion
Подсоединительный набор

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour nVent RAYCHEM C25-100-METAL

  • Page 1 C25-100-METAL C3/4-100-METAL Connection kit Anschlussgarnitur Kit de connexion Подсоединительный набор...
  • Page 2 C1-Core Seal изолирующая манжета для жил С1 QTVR 2 | nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 3 Ta –60°C…+180°C IP68 ООО “ТехИмпорт” Installation instruction for connection kits nVent RAYCHEM C25-100-METAL and C3/4-100-METAL. For use with all nVent RAYCHEM BTV-, QTVR-, XTV-, KTV-, HTV-, VPL- and FHP- heating cables. Before installing this product, read the installation instructions completely.
  • Page 4 Anschlusskasten zu installieren. Der Installateur muss eine Durchschlagsfestigkeitsprüfung (Hochspannungsprüfung) an der Ex-Einrichtung durchführen, an der die Anschlussgarnitur C25-100-METAL / C3 / 4-100- METAL installiert ist. Es darf kein dielektrischer Durchschlag auftreten. (Alternativ kann eine Isolationswiderstandsprüfung nach EN 60079-30-2 durchgeführt werden). Die gesamte Heizbandabdichtung C1 ist innerhalb eines Ex-zertifizierten Anschlusskastens zu installieren.
  • Page 5 II 2 D Ex tb IIIC Db IECEx BAS 16.0042U ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18 Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U Ta –60°C…+180°C IP68 ООО “ТехИмпорт” Instructions d’installation pour les kits de connexion nVent RAYCHEM C25-100-METAL et C3/4-100-METAL. Utilisable avec nVent.com/RAYCHEM | 5...
  • Page 6 être monté à une boite de jonction selon les instructions constructeur. L’installateur doit effectuer un essai de rigidité diélectrique de l’équipement EX sur lequel le kit de connexion C25-100-METAL / C3/4-100-METAL est monté. Aucune rupture diélectrique ne doit se produire. (Alternative, un test de résistance d’isolement pourrait être entrepris en accord avec EN 60079-30-2).
  • Page 7 ООО “ТехИмпорт” Инструкция по монтажу подсоединительных наборов nVent RAYCHEM C25-100-METAL и C3/4-100-METAL. Наборы предназначены для использования со всеми греющими кабелями nVent RAYCHEM BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL и FHP. Перед началом монтажа внимательно прочтите данную инструкцию. Список ограничений: Допустимая температура для подсоединительного...
  • Page 8 Испытание должно подтвердить отсутствие диэлектрических пробоев. (Вместо этого также можно выполнить измерение сопротивления изоляции в соответствии со стандартом EN 60079-30-2). Изолирующая манжета для жил C1 должна быть смонтирована внутри сертифицированного для использования во взрывоопасных зонах (Ex) корпуса. ВНИМАНИЕ: Длительный или многократный контакт с...
  • Page 9 BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP, VPL ENGLISH Position gland components and grommet on the heating cable in order shown. DEUTSCH Schieben Sie die Verschraubung und die Gummidichtung wie abgebildet auf das Heizband. FRANÇAIS Positionner les composants et le joint du presse-étoupe sur le ruban chauffant dans l’ordre indiqué.
  • Page 10 BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP, VPL 240 mm BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP, VPL 20 mm BTV, QTVR, XTV, KTV, FHP, VPL 165 mm 10 | nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 11 165 mm 180° 165 mm 180° nVent.com/RAYCHEM | 11...
  • Page 12 BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP BTV, QTVR, HTV & FHP KTV & XTV BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP 12 | nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 13 165 mm 40 mm nVent.com/RAYCHEM | 13...
  • Page 14 BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP, VPL ENGLISH Preinstall braid into braid clamp assembly as follows: Slide cone over inner jacket, spread braid over cone and slide clamp ring over braid and cone. Tighten middle body onto entry body (without grommet) using two spanners to securely lock braid between cone and clamp ring.
  • Page 15 BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP, VPL ENGLISH Undo entry body and middle body assembly, remove entry body and slide nylon compression ring as well as grommet onto inner jacket. Replace entry body. DEUTSCH Öffnen Sie die Verschraubung wieder und entfernen Sie den Anschlusskörper.
  • Page 16 BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP, VPL 15 mm BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP, VPL BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP, VPL 16 | nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 17 BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP, VPL ENGLISH Remove the tubes and dispose of them in the core sealer plastic bag. DEUTSCH Entfernen Sie die Montage-Röhrchen und stecken Sie sie zurück in den Plastik-Beutel. FRANÇAIS Enlever les tubes de guidage et les ranger dans le sachet plastique de l’embout d’étanchéité.
  • Page 18 BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP, VPL WAGO 282/284 12 - 13 mm Phoenix UK6N/ 6 mm USLKG10 Weidmüller WDU6/ 6 mm WPE6 ENGLISH Trim bus wires. For length X see table. DEUTSCH Kürzen Sie die Kupferleiter entsprechend der Länge X in der Tabelle. FRANÇAIS Dénuder les fils de conducteurs.
  • Page 19 Lock nuts Only use nVent RAYCHEM Only use nVent RAYCHEM locknuts or other types locknuts or other types recommended by the recommended by the manufacturer.
  • Page 20 ENGLISH Pass prepared heating cable end with core sealer through the box entry. Screw gland body into junction box. For C25-100-METAL, make sure the sealing ring is in place before doing so (use locknut for non-metallic boxes with internal earth plate).
  • Page 21 BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP, VPL ENGLISH Position grommet in gland body, ensuring it is seated squarely and tighten middle body securely. DEUTSCH Schlitzdichtung in Verschraubung positionieren und Anschlusskörper fest anziehen. FRANÇAIS Placer le joint dans le corps du presse-étoupe, s’assurer qu’il est bien positionné...
  • Page 22 BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, FHP, VPL ENGLISH Insert grommet for outer seal and tighten backnut. Connect conductors to the appropriate terminals. The gland body must be grounded via earth plate or equivalent. DEUTSCH Kupferleiter an entsprechende Klemmen anschließen. Die Verschraubung muss geerdet werden (interne Erdungsplatte o. ä.) FRANÇAIS Connecter les conducteurs aux borniers appropriés.
  • Page 23 DEUTSCH Installationsanleitung für die Kabelverschraubung Bedingungen für mit und ohne Gewinde versehene Löcher Gewindebohrungen Gewindebohrungen (Durchgangslöcher) Toleranszklasse (6H) ist für Ex d erforderlich Nenngewindegröße M25 und wird für Ex e empfohlen, –0,0 mm / + 0,7 mm (M) max. 6G/6H. Ref. ISO 965-1 und ISO 965-3 Einschränkun- Messingverschraubungen...
  • Page 24 Écrous de N’utiliser que les contre- N’utiliser que les contre- blocage écrous nVent RAYCHEM ou écrous nVent RAYCHEM ou les types recommandés par les types recommandés par le fabricant le fabricant Tout produit d’étanchéité pour filetage doit être non durcissant Il incombe aux utilisateurs/installateurs de s’assurer que...
  • Page 25 РУССКИЙ Инструкции по монтажу сальника Условия для резьбовых и нерезьбовых отверстий Нерезьбовые (сквозные) Резьбовые отверстия отверстия Поле допуска (6H) требуется для Ex d и Номинальный размер рекомендуется для Ex e - резьбы M25 макс. 6G/6H. См. ISO 965-1 –0,0 мм/ +0,7 мм (M). и...
  • Page 26 26 | nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 27 nVent.com/RAYCHEM | 27...
  • Page 28 Worldwide Headquarters Nederland Tel: 800-545-6258 Tel. 0800 0224978 Tel: 650-216-1526 Fax 0800 0224993 Fax: 800-527-5703 salesnl@nVent.com Fax: 650-474-7711 Norge thermal.info@nVent.com Tel. +47 66 81 79 90 België / Belgique salesno@nVent.com Tel. +32 16 21 35 02 Österreich Fax +32 16 21 36 04 Tel.

Ce manuel est également adapté pour:

C3/4-100-metal