Page 1
Instrucciones Instructions de servicio d’utilisation Accionamiento Vérin linéaire El montaje y la puesta en servicio de- berá estar a cargo exclusivamente de lineal neumático pneumatique personal técnico autorizado y en con- Tipo SLM-...-KF-A Type SLM-...-KF-A cordancia con las instrucciones de ser- vicio.
Page 2
SLM-...-KF-A Componentes operativos y Organes de commande et conexiones raccordements Rosca/taladro de sujeción (1) Rebaje para centrado (2) Ranuras para sujeción de la carga (3) Imán conmutador incorporado (oculto) (4) Carril de sujeción para detector de prox. (5) Conexión de aire a presión (6) Cable para el sensor (7) Tope ajustable para el carro (8) Placa de tope para limitación de carrera (9)
Funcionamiento Fonctionnement et utilisation El vástago interior se desplaza de un La mise sous pression alternée des rac- lado al otro por alimentación alterna de cords entraîne le va-et-vient du coulisse- aire. au à l’intérieur du tube. El movimiento es transmitido al carro La transmission du mouvement au chariot exterior exclusivamente por efecto ma- se fait par adhérence, au moyen d’un ac-...
Page 4
SLM-...-KF-A • Respectar las prescripciones estableci- • Observez les prescriptions des cais- ses de prévoyance contre les acci- das por los gremios profesionales, por la autoridad de inspección técnica o dents et autres réglementations natio- por las normas nacionales respectivas nales en vigueur.
Transporte y Transport et stockage almacenamiento Tómese en cuenta el peso de los SLM. Tenez compte du poids du SLM. Il peut Los SLM pueden llegar a tener un peso peser jusqu’à 25 kg. de hasta 25 kg. Montaje Montage Montaje mecánico Montage mécanique •...
Page 6
SLM-...-KF-A 1. Destornillar completamente en ambos 1. Dévissez complètement les butées lados los topes para los amortiguado- d’amortisseurs vissées de part et d’au- res, sujetos a las culatas. tre dans les étriers d’extrémité. 2. Retirar los dos topes para el carro. 2.
Page 7
5. Poussez le SLM à la main en position 5. Desplazar con la mano el SLM a su de fin de course. posición de final de carrera. Ce faisant, l’amortisseur doit se Al efectuar esta operación, el amorti- présenter comme suit: guador deberá...
Page 8
SLM-...-KF-A 9. Ajustar las piezas que se indican a 9. Ajustez les éléments suivants dans le continuación en los taladros roscados filetage de l’étrier d’extrémité, de de la culata, de tal modo que la distan- façon à ce que la distance A à l’amor- cia A en el amortiguador sea apenas tisseur soit supérieur à...
Page 9
con placa sin placa de tope de tope Amortiguador – SLM-Y regulable Amortiguador SLM-C-H SLM-C con autoreg. (ulacìón) avec sans plaque de plaque de butée butée Amortisseur – SLM-Y réglable Amortisseur au- SLM-C-H SLM-C toréglable Fig. 17: Force utile auterisée F et couple Fig.
Page 10
SLM-...-KF-A • Utilizar válvulas de aguja y antirretor- • Utilisez les réducteurs de débit unidi- rectionnels du type GRLA-... pour le no del tipo GRLA- ... para efectuar el ajuste de la velocidad del carro. réglage de la vitesse du chariot. Dichas válvulas deberán atornillarse Ces réducteurs se vissent directement directamente a los empalmes para...
Puesta en servicio Mise en service Equipo completo Installation générale • Aplicar aire lentamente a todo el • Mettez lentement l’installation sous sistema. pression. De este modo no se provocarán movi- Vous éviterez de la sorte tout mouve- mientos descontrolados. Para una ali- ment incontrôlé.
Page 12
SLM-...-KF-A 3. Girar los tornillos para regular los 3. Réglez les amortisseurs à leur maxi- amortiguadores de tal modo que el mum. efecto de amortiguación sea máximo. 4. Para la alimentación de aire a la uni- 4. Mettez le SLM sous pression selon dad SLM, proceder de una de las si- l’une des manières suivantes, au Fig.
Page 13
Posición de montàje horizontal a), b) Position de mantage horizontale a), b) Posición de montàje vertical c), d) Position de montage verticale c), d) Fig. 25: Charge utile autorisée F Fig. 25: Carga utíl admisible F en función st zul st zul fonction de grandeur nominale et vitesse de tamaño nominal y velocidad de impacto al...
Page 14
SLM-...-KF-A 7. Abrir lentamente las válvulas de aguja 7. Ouvrez lentement les réducteurs de y antirretorno de ambos lados hasta débit unidirectionnels de chaque côté, obtener la velocidad deseada. jusqu’à ce que vous obteniez la vi- tesse souhaitée. 8. Recurriendo al cuadro nº 28, compro- bar cuál es el método de ajustar el 8.
Page 15
10. Ajustar los topes de los amortiguado- 10. Procédez comme suit pour ajuster res procediendo de la siguiente les butées des amortisseurs: manera: Tipo SLM-C-H: Sur le SLM-C-H: - Girar poco a poco ambos topes (8) - dévissez les deux butées (8) pro- en dirección del carro hasta que se gressivement vers le chariot, jusqu’à...
SLM-...-KF-A Servicio y funcionamiento Conduite et utilisation • Adoptar las medidas necesarias para • Veillez à ce que dans la zone de - que nadie tenga acceso a la zona déplacement du SLM de movimiento de la masa móvil - personne n’intervienne sur la trajec- - que no se encuentren objetos toire de la masse en mouvement extraños en dicha zona.
• Graissez les unités linéaires métriqu- • Lubricar las unidades lineales métri- es avec de la graisse "Esso Beacon cas con "Esso Beacon 2". Para las 2" et les unités linéaires NPT avec unidades lineales NPT utilizar du SYNCOGEL SSC-3-001: SYNCOGEL SSC- 3-001: - SLM-12-...
Page 18
SLM-...-KF-A Accesorios Contenido del set Posición de montaje Observaciones Amortiguador hidráulico, aju- Utilizar solamente con versiones SLM sin placa de tope. Fijar el tope no stable sin escalonamientos, regulable con agente de fijación de tornillos (nº articulo 247 891). tipo YSR-... y tope no re- Ajustes: véase manual de instrucciones aparte gulable Amortiguador hidráulico, de...
Accessoires Constitution du jeu Emplacement de montage Remarque Amortisseur hydraulique, Utilisable uniquement sur les versions SLM sans plaque de butée; réglage en continu, bloquer la vis de la butée non réglable à la colle (nº de pièce 247 891); type YSR-... et butée non pour le réglage, cf.
Suciedad en la camisa del cilindro o en la varilla de Limpiar, aplicar un recubrimiento guía Camisa del cilindro o varillas dañadas Recurrir al servicio de postventa de Festo El cursor no llega Interrupción de la unión magnética Colcar el cursor exterior a mano en la posición de final de a la posición de fi-...
Encrassement du tube du vérin ou de la tige de guidage Nettoyer, prévoir une protection Dommage du tube du vérin ou de la tige de guidage. Vérification nécessaire, informer Festo Le coulisseau Interruption de l’accouplement magnétique Pousser le coulisseau extérieur à la main jusqu’en fin de n’atteint pas la...
Page 22
SLM-...-KF-A Ficha técnica Tipo SLM-12-... SLM-16-... SLM-20-... SLM-25-... SLM-32-... SLM-40-... Nº articulo 32781 32782 32783 32784 32785 32786 Fluido Aire a presión filtrado (40µm), lubricado o sin lubricar Construcción De efecto doble con acoplamiento magnético para funcionamiento como carro Posición de montaje Indistinta Presión de servicio máxima 7 bar...
Caractéristiques techniques Type SLM-12-... SLM-16-... SLM-20-... SLM-25-... SLM-32-... SLM-40-... Nº de pièce 32781 32782 32783 32784 32785 32786 Fluide Air comprimé filtré( 40µm), lubrifié ou non lubrifié Type de construction A double effet, avec accouplement magnétique pour chariot Position de montage Indifférente Pression de service max.
Page 24
(impresión, copia, micro- ficha u otro método) o el procesamiento, multicopiado o distribución mediante si- stemas electrónicos sin expreso permi- so por escrito de Festo KG. Reservados los derechos de modifi- cación SLMZ 40/32 32/25 32/20 25/16 20/16 16/10 12/10 Tous droits de reproduction réservés.