Funktionsbeschreibung - SATA jet B Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

SATAjet B
und/and/et

Funktionsbeschreibung

Mit der SATAjet B und SATAjet GR können Beizen,
Lasuren, Farben und Lacke je nach Düsengröße bis
zu einer Spritzviskosität von ca. 70 sek., gemessen im
DIN 4-Auslaufbecher, verarbeitet werden.
Schmirgelnde, säure- und benzinhaltige Materialien
dürfen nicht verarbeitet werden. Die zum Spritzen
benötigte Druckluft wird am Luftanschluß zugeführt, der
im Pistolengriff eingeschraubt ist. Durch die Betätigung
des Abzugbügels bis zum ersten Druckpunkt wird das
Luftventil geöffnet (Vorluftsteuerung). Beim weiteren
Durchziehen des Abzugbügels wird die Farbnadel aus
der Farbdüse herausgezogen. Das Spritzmedium fließt
dann aus der Farbdüse heraus und wird durch die
gleichzeitig aus der Luftdüse strömende Druckluft zer-
stäubt. Der Becherdeckel des Kunststoffbechers ist mit
einer Tropfsperre ausgestattet, die den Materialausfluß
aus dem Entlüftungsloch verhindert.
1. Inbetriebnahme
a.) Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach
Reparaturarbeiten ist der feste Sitz der Schrauben
und Muttern zu überprüfen.
Düsensatz fest montieren (für Farbdüse den bei-
liegenden Universalschlüssel verwenden).
Die Luftkappe muß so ausgerichtet sein, daß
die eingestempelte Zahl von vorne in normaler
Schreibstellung lesbar ist. Bei Reparaturen die
Pistole immer vom Druckluftnetz trennen und
drucklos machen.
b.) Der
Luftanschluß
G
1/4
am
Pistolengriff.
Vor
der
te der Luftschlauch ausgeblasen werden. Der
Luftschlauch muß lösemittelbeständig sein, sowie
eine Druckfestigkeit von mind. 10 bar und einen
Gesamtableitungswiderstand von weniger als
100 Mio. W aufweisen.
c.) Die Lackierpistole wurde vor dem Versand mit
Korrosionsschutzmittel behandelt; wir empfehlen,
sie vor Gebrauch mit Verdünnung oder Reini-
gungsmittel durchzuspülen.
d.) Gewünschten Zerstäubungsluftdruck bei abge-
zogener Pistole einstellen. Spritzbild auf Papier
oder ähnlichem kontrollieren und ggf. über
Druckänderung optimal einstellen.
2. Einstellen der Strahlbreite
Durch Betätigung der Rund-/Breitstrahlregulierung
läßt sich der Strahl innerhalb der vorgewählten
Luftkappenstellung stufenlos bis zur Erreichung eines
Rundstrahles einstellen.
3. Reduzierung der Materialmenge
Der Nadelabhub und damit die ausfließende
Materialmenge kann durch Einschrauben der Materi
almengenregulierschraube stufenlos reduziert werden
(Kontermutter lösen, nachstellen und anziehen).
4. Anpassen der Luftmenge mit Luftmikro-
meter
Durch den stufenlos verstellbaren Luftmikrometer
kann die Spritzluftmenge bei Lackierarbeiten und
beim Ausnebeln an das Spritzmedium angeglichen
werden.
Hinweis:
Maximale
Zerstäubung
=
bei
Luftmikrometer (parallel zum Pistolenkörper)
Minimale
Zerstäubung
=
bei
Luftmikrometer (quer zum Pistolenkörper)
Achtung:
Bei an das Luftnetz angekuppelter Pistole darf
die Arretierschraube für den Luftmikrometer, Pos.
3624, keinesfalls ausgebaut werden. Wenn die
Arretierschraube ausgebaut worden ist, darf die
Pistole nicht in Betrieb genommen werden.
5. Wechsel des Düsensatzes
Beim Wechsel einer Düsengröße ist immer der kom-
plette Düsensatz auszutauschen. Diese Teile beste-
hend aus Luftkappe, Farbdüse und Farbnadel, wer-
den als Einheit geliefert (Farbdüse vor Farbnadel
einbauen).
SATAjet GR
Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d'emploi
Operating Instructions
With the SATAjet B and SATAjet GR corrosives, glaze,
paint and laquers up to a spray viscosity of about 70
sec. in a DIN 4 mm cup, depending on nozzle size,
can be processed.
Materials that are abrasive, acidic or contain ben-
zine must not be used. The compressed air supply
required for spraying is fed to the air connection that
is screwed into the gun grip. Squeeze the trigger
as far as the first pressure point opens the air valve
(pre-air control). When the trigger is squeezed further,
the paint needle is pulled out of the paint nozzle. The
spraying medium then flows unpressurized out of
the paint nozzle due to gravity and is simultaneously
atomized by the compressed air that flows from the air
nozzle. The cover of the plastic cup is equipped with
a drip stop that prevents the material from escaping
from the vent hole.
1. Preparation for use
a.) Prior to any operation, especially repair work, the
seating of screws must be checked and tightened
as required. Tighten nozzle set (for paint nozzle
use universal spanner); air nozzle must be aligned
so that the stamped-in number is in the upright
position.
b.) The air connection G 1/4 is at the gun handle.
Before assembly the air hose should be blown
out.
Air hose must be solvent-resistant and show a
befindet
sich
pressure strength of mimimum 10 bars (150 psi)
Montage
soll-
and a total electrical resistance of less than 100
Mio. W.
c.) The paint spray gun has been treated with an
anticorrosive agent before leaving the factory;
therefore we recommend it to be flushed out tho-
roughly with thinner or cleaning fluid before use.
d.) Adjust the required spray pressure while gun is in
operation.
Check the spray pattern on a paper sheet and
re-adjust if necessary by changing the pressure.
2. Adjustment of fan width
To adjust fan width, rotate the regulator. The spray pat-
tern can be altered from flat to round as required.
3. Reduction of material flow
Needle stroke and therefore material flow aresteplessly
reducable by attaching the material flow control screw
(unscrew counter nut, adjust and tighten the nut).
With too low a needle stroke and too high of a mate-
rial pressure, the needle may be subject to increased
wear-and-tear. Here we would recommend to install a
smaller nozzle set.
4. Adjusting the air volume by means of the
air micrometer
The infinitely variable air micrometer allows the spray
air volume to be adapted to suit the medium being
sprayed or misted.
Note:
längsgestelltem
Maximum atomization = Air micrometer in vertical
position (parallel to gun body)
quergestelltem
Minimum atomization = Air micrometer in horizontal
position (across gun body)
Attention:
While the paint spray gun is connected to the air supp-
ly, the air micrometer fixing screw, pos. 3624, must not
be removed. When the fixing screw is removed, the
paint spray gun must not be put into operation.
5. Exchanging the nozzle set
When changing to another nozzle size, make sure that
the complete nozzle set is exchanged. These parts
(comprising air nozzle, paint nozzle and paint needle)
are always supplied in one set.Fix paint nozzle before
paint needle.
Description du fonctionnement
Avec le SATAjet B et SATAjet GR il est possible
d'appliquer des décapants, glacis, peintures, laques
d'une viscosité allant jusqu'à 70 s (viscosité mesurée
dans un viscosimètre 4 mm selon DIN).
Des produits contenant de l'émeri, de l'acide ou de
l'essence ne doivent pas être utilisés. La pression d'air
nécessaire est amenée directement au raccord d'air
vissé dans la poignée du pistolet. Par l'actionnement
de la gâchette jusqu'au premier point de pression,
la soupape d'air est ouverte (commande préalable
de l'air). En continuant cette manoeuvre, l'aiguille de
peinture est retirée de la buse de peinture. Le produit
à projeter sort de par sa pesanteur, sans pression
hors de la buse de peinture et est en même temps
pulvérisé par la pression d'air sotant de la buse d'air.
Le couvercle du godet en plastique est muni d'une
protection antidébordement empêchant un écoule-
ment du produit hors du trou d'aération.
1. Mise en service
a.) Avant chaque mise en service, surtout après des
travaux de réparation, vérifier le bon montage
des écrous et vis. Serrer fortement le jeu de buse
(pour la buse d'air, utiliser la clé universelle join-
te). La calotte d'air doit être positionnée de telle
façon que le chiffre poinconné soit normalement
lisible. Lors de travaux de réparation au pistolet ,
décrocher l'appareil du réseau de pression d'air,
et purger toute pression.
b.) Le raccord d'air G 1/4 se trouve à la poignée du
pistolet. Avant le montage, purger
tuyau d'air. Le tuyau d'air doit être rés
aux solvants et à une pression d'au moins 10
bars et avoir une résistance de uite absolue de
moins de 100 Mio. W.
c.) Le pistolet de projection a subi un traitement
anticorrosion avant l'emballage. Avant la mise en
service, nous recommandons de rincer le pistolet
avec un diluant ou un liquide de nettoyage.
d.) Ajuster la pression d'air de pulvérisation souhaitée
en actionnant la gâchette du pistolet et ajuster
de la même manière la pression de matière.
Contrôler l'image que l'on obtient sur du papier
ou autre et régler la pression de manière plus
précise le cas échéant.
2. Réglage du jet de peinture
Par le maniement continu de la vis de réglage des jets
rond et large, on peut obtenir par le position-nement
choisi du chapeau d'air, un jet rond.
3. Réduction de la quantité de matière
Le retrait de l'aiguille et la quantité de matière à pro-
jeter peuvent être réglés en continu par le serrage de
la vis de réglage (Désserrer le contre-écrou, ajuster et
resserrer). Avec une poussée de l'aiguille trop faible et
une pression de produit trop élevée, il peut arriverque
l'aiguille s'use plus rapidement. Dans ce cas, nous
recommandons de mettre un jeu de buses plus petit.
4. Ajustage du volume d'air par le moyen du
micromètre d'air
Le micromètre d'air, à réglage continu, permet
d'adapter le volume d'air au produit utilisé pendant le
pistolage ou les coups à brouillard.
Note:
Pulvérisation maximum = micromètre d'air en position
verticale (parallèle au corps du pistolet)
Pulvérisation minimum = micromètre d'air en position
horizontale (en travers du corps du pistolet)
Attention:
Pendant que le pistolet est branché au circuit d'air, ne
jamais démonter la vis de serrage pour le micromètre
d'air, pos. 3624. Quand la vis de serrage a été démon-
tée, ne pas mettre en service le pistolet.
5. Changement du jeu de buses
Lors du changement de diamètre de buse, il faut
remonter un jeu de buses complet. Toutes les pièces
comprenant la calotte d'air, buse et aiguille de pein-
ture, sont livrées comme unité.Monter la buse de
peinture avant l'aiguille de peinture.
l
e
s t a n t

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Jet gr

Table des Matières