Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 54

Liens rapides

(EU) 2016/425 SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · Germany
Fon +49 (0)2631/9680-0
Fax +49 (0)2631/9680-80
Mail info@skylotec.com
Web www.skylotec.com
Jackpod Davit
Gebrauchsanleitung
Instructions of Use
Istruzioni per l'uso
Instructions d´utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Talimatlar
2
1
(EU) 2016/425
MAT-BA-0158-00
Stand 28.08.2019
DE
GB
IT
FR
ES
PT
NL
DK
FI
SE
TR
NO
2
+
0123
© SKYLOTEC
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SKYLOTEC Jackpod Davit

  • Page 1 (EU) 2016/425 SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Jackpod Davit Web www.skylotec.com Gebrauchsanleitung Instructions of Use Istruzioni per l‘uso Instructions d´utilisation Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet...
  • Page 3: Table Des Matières

    Content 4 - 20 Gebrauchsanleitung 21 - 36 Instructions of Use 37 - 53 Istruzioni per l‘uso 54 - 70 Instructions d´utilisation 71 - 87 Instrucciones de uso 88 - 103 Instruções de serviço 104 - 120 Gebruiksaanwijzing 121 - 136 Brugsanvisning 137 - 152 Bruksanvisning...
  • Page 4: Gebrauchsanleitung

    Kombinationen: 1.1 Absturzsicherung Der Jackpod Davit Arm wurde für die Verwendung mit einer Vielzahl an Optionen für Montagesockel konstruiert, um eine technisierte Tragkonstruktion für persönliche Absturzsicherungssysteme (PSA) zu bilden. Bei Verwendung mit einer Winde, kann der Davit Arm als Rettungsgerät verwendet werden, um bei der Rettung eines gefallenen Arbeiters zu helfen, der an seiner persönlichen Schutzausrüstung...
  • Page 5 1.2 Arbeitspositionierung Der Jackpod Davit Arm kann mit einer Winde ausgestattet werden, um Arbeiter in der Arbeitsposition aufzuhängen. Wenn ein Arbeiter in einem Gurt oder Arbeitssitz aufgehängt ist, muss ein zweites persönliches Absturzsicherungssystem verwendet werden, das lokale Anforderungen erfüllt. 1.3 Rettung Jackpod Davit Arm/Sockel/und Winde können als Teil eines Systems verwendet werden, dass die...
  • Page 6 2.1 Arbeitslastgrenzen Der Jackpod Davit Arm wurde für eine Arbeitslastgrenze von einer Person mit einem maximalen Gewicht von 140 kg (310lbs) (inklusive aller Kleidung, Ausrüstung und Werkzeuge) im Einzelseilbetrieb wie in Abbildung 2 gezeigt, konstruiert. 1-Teil Einzelseiltrieb-System Windenleitung Last Abbildung 2 Typischer einteiliger Einzelseilbetrieb In einer Rettungssituation oder anderen Anwendungen, erfordert das Anheben und/oder Absenken von 2 Personen mit einem Gewicht von jeweils maximal 140 kg (310lbs) (einschließlich aller Kleidung,...
  • Page 7 Alle genannten Faktoren, müssen bei der Auswahl der Ausrüstung für eine bestimmte Anwendung, berücksichtigt werden. 3. ALLGEMEINE SYSTEMANFORDERUNGEN Der Jackpod Davit Arm, ist zur Verwendung mit einer Vielzahl von Zubehörteilen entworfen worden, um verschiedene Funktionen ausführen zu können. Es existieren allgemeine Anforderungen an solche Systeme, die unter anderem folgende Punkte beinhalten.
  • Page 8 Verwendung des Jackpod Davit Systems vorgesehen werden, die den geltenden lokalen Vorschriften entsprechen. 3.5 Sicherheit in beengten Räumen Wenn der Jackpod Davit Arm als Teil eines Systems verwendet wird, bei dem in beengten Raumverhältnissen gearbeitet wird, befolgen Sie einen genehmigten Sicherheitsplan, der alle örtlichen Bestimmungen erfüllt.
  • Page 9 Seilsicherungen (SRL´s), Falldämpfer und Ganzkörpergurte. Alle Installationen müssen von einem Sachkundigen genehmigt werden. 4.1 Einrichtung/Installation von Montagesockeln Der Jackpod Davit Arm wurde für eine Verwendung mit verschiedenen Sockeln, abhängig von der Anwendung gefertigt (inklusive an Servicefahrzeuge gekuppelte Montagesockel, Lagerbocksockel, Gegengewichtsockel und verschiedene Klemm- sowie Permanentsockel). Montagesockel müssen auf einer Verankerung installiert oder aufgestellt werden, die den entsprechenden Stärkeanforderungen in...
  • Page 10 1905 mm (75 “) 1371,6 mm (54 “) Abbildung 7 Bandbreite an Öffnungsgrößen für den JACKPOD Base Portable Positionieren Sie den Sockel um die Öffnung herum, indem Sie die Sockelbeine anwinkeln, um so den bestmöglichen Zugang für den Eintretenden und die beste Arbeitsposition für den Begleitenden zu schaffen.
  • Page 11 2 TEIL DAVIT Abbildung 8, Installation des JACKPOD Davit LM Arm bis JACKPOD Base Portable Stellen Sie die Auslage des Davit per Hand ein, indem Sie den Klemmgriff lösen, die Verlängerung des Auslegerarms in die benötigte Position schieben und den Klemmgriff wieder festziehen, um die Verlängerung des Auslegerarms in der Position zu sichern.
  • Page 12 4.4 WINDE, SRL & ZUBEHÖR INSTALLATION Bitte beachten Sie die Betriebsanleitung, die dem gesamten Skylotec GmbH Zubehör beigefügt ist, um detaillierte Informationen über die Installation der Winde oder der SRL´s am Davit System zu erhalten. Wenn Sie eine Winde der Skylotec Serie und/oder ein Höhensicherungsgerät (SRL) mit Ihrem...
  • Page 13 Winde Abbildung 10 Optionale SRL Montage/Anschlagseil Installation Bei Zubehör, das nicht von Skylotec GmbH geliefert wurden, muss der für Konstruktion, Installation und Verwendung des Systems verantwortliche Sachkundige, detaillierte Informationen über die Installation der Winde oder der SRL am System, zur Verfügung stellen.
  • Page 14: Bedienung Des Systems

    Ausrüstung erst, nachdem dieser sie freigegeben hat. 6.1.1 Reinigung und Schmierung Reinigen und schmieren Sie bei Bedarf den Jackpod Davit Arm und alle seine Teile, wie in Abschnitt 7 beschrieben. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder anderen Chemikalien, um den Sockel zu reinigen.
  • Page 15 Hinweis: Es befinden sich nicht unbedingt alle gezeigten Aufkleber auf Ihrer Ausrüstung, da einige sich auf Standards und Zertifizierungen beziehen, die unter Umständen nicht auf Ihre Rechtsprechung zutreffen.
  • Page 16 1. Hersteller inkl. Anschrift 2. QR-Code 3. Artikelbezeichnung 4. Anleitung beachten 5. Artikelnummer 6. Nächste Überprüfung 7. Seriennummer 8. Monat und Jahr der Herstellung 9. Relevante Normen 10. Nutzeranzahl 11. CE Kennzeichnung der überwachenden Stelle Abbildung 11 Jackpod Davit System Aufkleber ikl. Erläuterung...
  • Page 17 Mindestens einmal jährlich – bzw. bei starker Beanspruchung oder beim Einsatz in rauen Umgebungen auch häufiger – MUSS das Jackpod Davit System ausführlich von einer Fachkraft wie weiter unten beschrieben, inspiziert werden. Die Ergebnisse sind in einem Inspektionsprotokoll zu vermerken. Ein Beispiel für ein Inspektionsprotokoll finden Sie auf Seite 16 dieser Anleitung.
  • Page 18 Service einsenden. 7. WARTUNG, REINIGUNG, SCHMIERUNG UND LAGERUNG Das Jackpod Davit System ist so ausgelegt, dass es viele Jahre problemlos verwendet werden kann und nur wenig Routinewartung benötigt. Etwaige lose Befestigungen sollten angezogen werden und die Aus- rüstung wenn notwendig, an ein vom Hersteller autorisiertes Service-Center zur Reparatur eingeschickt werden.
  • Page 19 1-Teil Davit Arm, 28R-84H, Vierundachtzig Zoll : 9,10 kg. 1-Teil Davit Arm, 28R-108H, Einhundertacht Zoll: 10,45 kg. Sky-Klik Stil Winde/ SRL Halter für den Jackpod Davit Arm: 1,55kg. Jackpod Base Portable Mittelteil: 8,41 kg. Jackpod Base Portable Bein (2 pro Gerät): jeder 7,73 kg.
  • Page 20 DAVIT SYSTEM INSPEKTIONSPROTOKOLL Jackpod Davit System Modellnummer: Jackpod Davit System Seriennummer: Herstellungsdatum (TT.MM.JJ): Kaufdatum (TT.MM.JJ): INSPEKTION BESTANDEN NICHT BE- DETAILS / DURCHGE- ZUGELAS- ARTIKEL STANDEN POSITION FÜHRTE DES SCHA- SCHRITTE DENS (REPARIERT/ VERWEN- VER- DUNG SCHROTTET) DURCH Sachschäden Schäden an der Konstruktion Beschädigte,...
  • Page 21: Instructions Of Use

    These include, but are not limited to, various combinations 1.1 Fall protection The Jackpod Davit Arm is designed to be used with a variety of mounting base options to provide an engineered supporting structure for Personal Fall Arrest Systems (PSA). Additionally, with the addition of a winch, the Davit Arm may be used as a rescue device to assist with the rescue of a worker who has fallen and is being suspended by his/her PFAS.
  • Page 22: Work Positioning

    1.2 Work positioning The Jackpod Davit Arm may also be equipped with a winch to be used for the suspension of a worker at an elevated position for the performance of a task. When a worker is suspended in a work seat or harness, a secondary personal fall arrest system must be used which meets local requirements.
  • Page 23 2.1 Working load limit The Jackpod Davit Arm is designed and rated for a working load limit of 1 person weighing a maximum of 310lbs (140 Kg) (including all clothing, tools, and equipment) when used in a 1 Part Single Reeved System as shown in Figure 2.
  • Page 24 1 Part Single Reeved System. Note: The Jackpod Davit must only be used in a 2 Part Single Reeved configuration in the fully retracted davit offset position (See Figure 4a). Attempting to raise 620 lbs (280 KG) in the extended position will result in activation of the Overload Indicator and retraction of the Boom Extension Tube.
  • Page 25 Jackpod Davit System and related equipment. 3.5 Confined space safety When the Jackpod Davit Arm is used as part of a system involving work in a confined space, always follow an approved confined space safety plan meeting all local regulations.
  • Page 26 Mounting bases must be set up or installed and used on an anchorage meeting the strength requirements as specified in Section 3.1. Bases other than the Skylotec Jackpod Davit Portable Base shown in Figure 6 must be set up or installed following the Manufacturer’s setup or installation instructions provided with each base.
  • Page 27 2 PIECE DAVIT Figure 8, Installation of Jackpod Davit LM Arm to Jackpod Base Portable Adjust the offset of the davit as required for the job at hand by loosening the Clamp Knob, sliding the Boom Extension Tube to the required position, and tightening the Clamp Knob to lock the Extension Tube in place.
  • Page 28 Please refer to the Operator’s Manual provided with all Skylotec accessories at the time of purchase for detailed information on the installation of Winches or SRL’s onto the Davit System. If you are using a Skylotec Pro-Series Winch and / or Skylotec Line self retracting lifeline (SRL) with your Davit System: Mount screws with washers and nuts, then tighten torque to 22 Nm.
  • Page 29 Winch Figure 10, Optional SRL Mounting Anchor Cable Installation For accessories not supplied by Skylotec GmbH, the Qualified Person responsible for the design, installation, and use of the system must provide detailed information regarding the installation of the winch or SRL onto the system.
  • Page 30: System Operation

    6.1.1 Cleaning and Lubrication If required, clean and lubricate the Jackpod Davit Arm and all its parts as outlined in Section 7. Do not use solvents or other chemicals to clean the base. 6.1.2 Physical Damage Inspect the Jackpod Davit System and all accessories for physical damage;...
  • Page 31 Note: Not all labels shown may be present on your equipment, as some are related to standards and certifications that may not apply to your jurisdiction.
  • Page 32 5. Item no. 6. Space for inspection label 7. Serial no. 8. Month and year of the manufacture 9. Relevant standards 10. Max. user 11. CE markings of the authority nominated for supervision Figure 11 Jackpod davit system sticker ikl. explanation...
  • Page 33: Annual Inspection

    6.2 Annual inspection At least annually, and more frequently if subjected to harsh conditions or excessive use, the Jackpod Davit System MUST BE given a detailed inspection by a competent person as described below, and the results recorded in an Inspection Log.
  • Page 34: Lubrication

    7.1 Cleaning the Jackpod Davit Arm Use a solution of warm water and a mild detergent to clean the Jackpod Davit System and its labels. Do not use solvents or other cleaners to clean the equipment, as this may result in damage to the powder coat finish.
  • Page 35: Materials Of Construction

    Eighty-four inch 1-Piece Davit Arm, 28R-84H: 20 lbs (9.10 kg). One Hundred and Eight inch 1-Piece Davit Arm, 28R-108H: 23 lbs (10.45 kg). Sky-Klik style Winch / SRL bracket for the Jackpod Davit Arm: 3.4 lbs (1.55kg) Jackpod Base Portable Center Section: 18.5 lbs (8.41 kg).
  • Page 36 DAVIT SYSTEM INSPECTION LOG Jackpod Davit System Model Number: Jackpod Davit System Serial Number: Date of Manufacture (dd/mm/yy): Purchase Date (dd/mm/yy): INSPECTION PASS FAIL DETAILS / DISPOSITION APPROVED ITEM LOCATION (REPAIRED / FOR USE of DAMAGE SCRAPPED) Physical Damage to the...
  • Page 37: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l‘uso PULEGGE DI TESTA TUBO DI PROLUN- TUBO ESTERNO GA BRACCIO BRACCIO GRU MANOPOLA DI BLOCCAGGIO GUIDE DI RITEGNO CAVITÀ RICEVITRICE CAVO POSTERIORI DEL BRACCIO RULLI TENDICAVO POSTERIORI RULLO DI RIDIREZIONAMEN- TO CAVO ANTERIORE MONTANTE SUPERIORE STAFFA DI MONTAGGIO PER VERRICEL- LO/ SRL...
  • Page 38 Se utilizzato con una base di montaggio e un verricello Skylotec approvati, il sistema a gru soddisfa i requisiti degli standard OSHA 1910.146 e ANSI/ASSE Z117.1 per l‘uso come dispositivo di accesso a spazi confinati/recupero e salvataggio.
  • Page 39 2. LIMITAZIONI DI APPLICAZIONE Esistono restrizioni e limitazioni che devono essere tenute in considerazione durante la selezione, l‘installazione e l‘utilizzo di questo tipo di attrezzatura. La mancata osservanza di tali limitazioni può causare lesioni gravi o mortali. 2.1 Limite di carico di lavoro Il braccio gru è...
  • Page 40 Fig. 4a Fig. 4b Fig. 4c Fig. 4d Figura 4; Installazione del verricello a 1 fune e 2 pulegge sulla gru Questo raddoppia il vantaggio meccanico, ma anche la lunghezza del cavo necessario per una determinata distanza di lavoro. Un sistema a 1 fune e 2 pulegge è adatto per un limite di carico di lavoro superiore, ma si tenga presente che la velocità...
  • Page 41 I connettori forniti in dotazione con prodotti progettati, costruiti e/o approvati dalla Skylotec GmbH soddisfano tutti i requisiti di compatibilità applicabili per connettori. Eventuali connettori non forniti dalla Skylotec GmbH DEVONO ESSERE approvati da una persona qualificata e installati, ispezionati e utilizzati in base alle istruzioni del rispettivo costruttore.
  • Page 42 3.1. Altri basi diverse dalle basi portatili Skylotec serie. La base illustrata nella figura 6 deve essere configurata o installata seguendo le istruzioni di configurazione o installazione del costruttore fornite con ogni base.
  • Page 43 1905 mm (75 “) 1371,6 mm (54 “) Figura 7, Intervallo delle dimensioni di apertura per le basi portatili Piegando ad angolo le gambe della base, posizionare la base attorno all‘apertura di ingresso in modo tale da ottenere il migliore accesso possibile all‘apertura per il lavoratore e la migliore posizione di lavoro per l‘assistente.
  • Page 44 GRU IN 2 PARTI Figura 8, Installazione del braccio gru Jackpod Davit LM sulla Jackpod Base Portable Regolare manualmente lo sbraccio della gru come richiesto per l‘applicazione allentando la manopola di bloccaggio, facendo scorrere il tubo di prolunga del braccio nella posizione richiesta e serrando a fondo la manopola per bloccare il tubo telescopico in sede.
  • Page 45 Se si utilizza un verricello Skylotec Pro e/o una fune di sicurezza retrattile Tuff Line (SRL) con il proprio sistema a gru: Montare le viti con rondelle e dadi, quindi serrare la coppia a 22 Nm.
  • Page 46 Figura 10, Installazione del cavo di ancoraggio SRL opzionale Per accessori non forniti dalla Skylotec GmbH, la persona qualificata responsabile per la progettazione, l‘installazione e l‘uso del sistema deve fornire informazioni dettagliate sull‘installazione del verricello o della fune di sicurezza retrattile sul sistema.
  • Page 47: Uso Del Sistema

    Skylotec GmbH. vengono forniti con l‘attrezzatura al momento dell‘acquisto. I manuali sostitutivi sono disponibili presso la Skylotec GmbH. o presso il proprio rivenditore locale. Nessuna persona deve utilizzare questo verricello senza prima ricevere un addestramento adeguato come descritto al paragrafo 5.
  • Page 48 Nota: Non tutti gli adesivi illustrati possono essere presenti sulla propria attrezzatura, poiché alcuni sono relativi a standard e certificazioni non contemplati nella propria giurisdizione.
  • Page 49 1. Fabbricante incl. indirizzo 2. Codice a barre interno 3. Nome prodotto 4. osservare le istruzioni per l‘uso 5. Codice articolo 6. Spazio per l‘etichetta di ispezione 7. Numero di serie 8. Mese e anno di costruzione 9. Norme rilevanti e contrassegno 10.
  • Page 50 Mentre i danni estetici minori non influenzano l‘integrità strutturale del sistema a gru , un‘attrezzatura gravemente danneggiata DEVE ESSERE rimossa dall‘assistenza e restituita ad un centro di assistenza autorizzato per la riparazione prima di ogni futuro utilizzo. Inoltre, ispezionare tutti gli accessori utilizzati con il sistema a gru, come descritto nel manuale d‘uso fornito in dotazione dal rispettivo costruttore al momento dell‘acquisto.
  • Page 51: Lubrificazione

    7. MANUTENZIONE, PULIZIA, LUBRIFICAZIONE e IMMAGAZZINAMENTO Il sistema a gru è stato progettato per essere esente da manutenzione per diversi anni e richiede pochi interventi di manutenzione di routine. Eventuali elementi di serraggio allentati devono essere riserrati e l‘attrezzatura deve essere inviata ad un centro di assistenza autorizzato dalla fabbrica per riparazioni strutturali, se necessario.
  • Page 52: Materiali Di Costruzione

    Organismo di controllo della produzione; sistema di gestione della qualità o) Fonte dichiarazione di conformità Ente di certificazione: Prüfanstalt der Maschinenbauindustrie, s. U. Hudcova 424/56b, 621 00 Brno, Tschechische Republik NB 1015 La dichiarazione di conformità completa è scaricabile dal seguente link: www.skylotec.com/downloads...
  • Page 53 REGISTRO DELLE ISPEZIONI DEL SISTEMA A GRU Numero modello sistema a gru Jackpod Davit: Numero di serie sistema a gru Jackpod Davit: Data di fabbricazione (gg/mm/aa): Data d‘acquisto (gg/mm/aa): ISPEZIONE SUPERATO NON SUPE- DETTAGLI / DISPOSIZI- APPROVATO VOCE RATO POSIZIONE PER L‘USO...
  • Page 54: Instructions D´utilisation

    Instructions d´utilisation POULIES DE TUBE TÉLESCOPIQUE TÊTE DE LA FLÈCHE TUBE EXTÉRIEUR DE LA FLÈCHE DE LA POTENCE BOUTON DE SERRAGE GUIDES ARRIÈRE DU DISPOSITIF DE NICHE DE RÉCEPTION RETENUE POUR CÂBLE POUR FLÈCHE ENROULEURS AR- RIÈRE DE CÂBLE POULIE DE RENVOI DE CÂB- LE, MONTAGE FRONTAL MÂT SUPÉRIEUR...
  • Page 55: Maintien Au Travail

    Lorsqu‘il est utilisé avec une embase et un treuil de la marque Skylotec, le système de potence satisfait aux exigences de l‘OSHA 1910.146 et de l‘ANSI/ASSE Z117.1 en vue de l‘accès / la récupération et le sauvetage de personnes dans un espace confiné.
  • Page 56: Charge Maximale D'utilisation

    2.1 Charge maximale d‘utilisation Le bras de potence est conçu et prévu pour une charge d‘utilisation maximale correspondant à 1 personne pesant au maximum 140 kg (310lbs) (tous les vêtements, outils et équipements y compris) dans le cas d‘une utilisation avec un système à mouflage simple à 1 brin, tel que montré sur l‘illustration 2.
  • Page 57: Force D'ancrage

    Ill. 4a Ill. 4b Ill. 4c Ill. 4d Illustration 4 ; installation d‘un treuil à mouflage simple à 2 brins sur la potence Ceci permet non seulement de doubler l‘avantage mécanique, mais aussi de doubler la longueur du câble requis pour une distance de travail donnée. À noter : un système à mouflage simple à 2 brins peut supporter une charge maximale d‘utilisation supérieure, mais sa vitesse de levage/de descente est inférieure de moitié...
  • Page 58: Compatibilité Des Connecteurs

    Les connecteurs fournis avec les produits conçus, fabriqués et/ ou agréés par l‘entreprise Skylotec GmbH remplissent les exigences de compatibilité pertinentes relatives aux connecteurs. Tout connecteur qui n‘est pas fourni par l‘entreprise Skylotec GmbH DOIT IMPÉRATIVEMENT être approuvé, installé et inspecté par une Personne qualifiée et être utilisé...
  • Page 59: Montage / Installation Des Embases

    Les embases doivent être montées/installées et utilisées sur un ancrage satisfaisant aux exigences de résistance telles que spécifiées dans la section 3.1. Embases mobiles autres que celles de marque Skylotec série . L‘embase représentée sur l‘illustration 6 doit être montée/installée conformément aux instructions de montage ou d‘installation du fabricant fournies avec chaque embase.
  • Page 60 1905 mm (75 “) 1371,6 mm (54 “) Illustration 7, Plage de tailles d‘ouverture pour la Jackpod Base Portable En inclinant les jambes de l‘embase, positionner l‘embase autour l‘ouverture de sorte à obtenir le meilleur accès possible pour la personne devant y pénétrer, et la meilleure position de travail pour la personne auxiliaire.
  • Page 61: Installation Et Réglage De La Potence

    POTENCE EN 2 PARTIES Illustration 8, installation du bras de potence Jackpod Davit LM sur Jackpod Base Portable Ajuster l‘offset (déplacement radial) de la potence de façon appropriée ; pour ce faire, desserrer à la main le bouton de serrage, faire glisser le tube télescopique de la flèche jusqu‘à la position requise, puis resserrer le bouton de serrage afin de verrouiller le tube télescopique en position.
  • Page 62: Installation Des Accessoires; Lvar Et Treuil

    LVAR sur le système de potence. Si vous utilisez un treuil Skylotec de série Pro et / ou une ligne de vie auto-rétractable (LVAR) Tuff Line avec votre système de potence : Monter des vis avec des rondelles et des écrous,...
  • Page 63 Illustration 10, Installation du câble d‘ancrage en option pour le montage d‘une LVAR En cas d‘utilisation d‘accessoires non fournis par Skylotec GmbH, la personne qualifiée responsable de la conception, de l‘installation et de l‘utilisation du système doit fournir des informations détaillées...
  • Page 64: Fonctionnement Du Système

    Les manuels pour les treuils, LVAR ou autres accessoires fournis par Skylotec GmbH sont fournis avec l‘équipement, au moment de l‘achat. Des manuels de remplacement sont disponibles auprès de Skylotec GmbH ou auprès de votre distributeur local.
  • Page 65 Remarque : Les étiquettes représentées peuvent ne pas être toutes présentes sur votre équipement, étant donné que certaines se rapportent à des normes et des certifications qui ne s‘appliquent pas forcément à votre juridiction.
  • Page 66 1. Fabricant, adresse incl. 2. Code-barres interne 3. Nom du produit 4. Respecter les instructions d‘utilisation 5. Référence du produit 6.Espace réservé au macaron de contrôle 7. Numéro de série 8. Mois et année de fabrication 9. Normes applicables et marque 10.
  • Page 67: Fonctionnement De L'indicateur De Surcharge De La Potence

    Les petits dommages esthétiques n‘affectent pas l‘intégrité structurelle du système de potence. En revanche, un équipement sérieusement endommagé DOIT IMPÉRATIVEMENT être mis hors-service et être retourné à un centre de service agréé afin d‘y être réparé, et ce, avant toute utilisation. En outre, il convient d‘inspecter tous les accessoires utilisés avec le système de potence, conformément au manuel d‘utilisation fourni par les fabricants respectifs au moment de l‘achat.
  • Page 68: Nettoyage Du Bras De Potence

    7. MAINTENANCE, NETTOYAGE, LUBRIFICATION et STOCKAGE Le système de potence a été conçu afin d‘offrir un fonctionnement impeccable pendant plusieurs années, et ne nécessite que très peu de maintenance de routine. Toutes les attaches desserrées doivent être resserrées, tandis que l‘équipement doit être envoyé à un centre de service agréé...
  • Page 69: Poids Des Composants Pour Les Produits Jackpod Davit

    8.2 POIDS DES COMPOSANTS POUR LES PRODUITS JACKPOD DAVIT Assemblage de flèche de potence supérieur : 4,0 kg (8,75 lb). Montant de bras de potence supérieur , 28R-54H : 6,11 kg (13,45 lb). Bras de potence supérieur , 28R-66H : 6,82 kg (15 lb).
  • Page 70 REGISTRE D‘INSPECTION DU SYST`ME DE POTENCE Numéro de modèle du système de potence Jackpod Davit : Numéro de série du système de potence Jackpod Davit: Date de fabrication (jj/mm/aa) : Date d‘achat (jj/mm/aa) : POINT MAUVAIS DÉTAILS / DISPOSITION APPROUVÉ...
  • Page 71: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso MANILEVAS DEL TUBO DE EXTENSIÓN CABEZAL DEL PUNTAL RODILLO DE REDIRECCIO- NAMIENTO DEL CABLE DE MONTAJE FRONTAL MANILLAR DE LA ABRAZADERA GUÍAS DE RETENCIÓN DEL CABLE COMPARTIMENTO TRASERO RECEPTOR DEL RODILLOS DEL PUNTAL CABLE TRASERO RODILLO DE REDIRECCIO- NAMIENTO DEL CABLE DE MÁSTIL MONTAJE FRONTAL...
  • Page 72: Manejo De Materiales

    1.6 Manejo de materiales El brazo del pescante , si se combina con una base de montaje y un cabrestante adecuados de Skylotec, puede ser utilizado para subir y bajar herramientas, equipamiento y otros materiales sin exceder el límite de carga de trabajo estimado de ninguno de los componentes del sistema.
  • Page 73 2.1 Límite de carga de trabajo El brazo del pescante está diseñado y estimado para una carga de trabajo límite de 1 persona con un peso máximo de 310 lbs (incluyendo toda la vestimenta, herramientas y equipamiento) si se utiliza en un sistema enhebrado sencillo de 1 pieza tal y como aparece en la Figura 2.
  • Page 74 Fig. 4a Fig. 4b Fig. 4c Fig. 4d Figura 4; Instalación de un cabrestante enhebrado sencillo de 2 piezas en el pescante Esto duplica las ventajas mecánicas pero también la longitud del cable que se requiere para una distancia de trabajo determinada. Un sistema de enhebrado sencillo de 2 piezas está estimado para un límite de carga de trabajo mayor, pero tenga en cuenta que la velocidad de subida/bajada solo es la mitad de la de un sistema enhebrado sencillo de 1 pieza.
  • Page 75: Compatibilidad De Los Conectores

    Skylotec GmbH cumplirán con los requisitos de compatibilidad pertinentes para ellos. Cualquier conector no suministrado por Skylotec GmbH DEBE ser aprobado por una persona cualificada e instalado, inspeccionado y empleado de acuerdo con las respectivas instrucciones del fabricante.
  • Page 76: Base Portátil De La Jackpod Davit

    Las bases de montaje deben ser configuradas o instaladas y empleadas en un anclaje que cumpla con los requisitos de fuerza especificados en el punto 3.1. Bases diferentes de la portátil de la serie de Skylotec. La base que se muestra en la Figura 6 debe configurarse o instalarse siguiendo las instrucciones de configuración o instalación del fabricante proporcionadas con cada base.
  • Page 77 1905 mm (75 “) 1371,6 mm (54 “) Figura 7 Rango de tamaños de apertura para la Jackpod Base Portable Inclinando las patas de la base, posicione la base alrededor de la abertura en la que se esté entrando para conseguir el mejor acceso a la abertura para la persona que entra, así como la mejor posición de trabajo para el asistente.
  • Page 78 PESCANTE DE 2 PIEZAS Figura 8, Instalación del brazo del pescante Jackpod Davit LM en Jackpod Base Portable Ajuste la compensación del pescante tal y como se requiere para el trabajo a mano soltando el manillar de la abrazadera, deslizando el tubo de extensión del puntal a la posición requerida y apretando el manillar de la abrazadera para dejar el tubo de extensión en su sitio.
  • Page 79 SRL en el sistema del pescante. Si está utilizando un cabrestante de la serie Pro de Skylotec y / o una cuerda de salvamento autorretráctil (SRL) Tuff Line con su sistema del pescante: Montar tornillos con arandelas y tuercas, luego apriete el par a 22 Nm.
  • Page 80 Figura 10, Instalación del cable SRL de montaje en anclaje opcional Para los accesorios no suministrados por Skylotec GmbH, la persona cualificada responsable del diseño, la instalación y el uso del sistema debe proporcionar información detallada sobre la instalación del cabrestante o la SRL en el sistema.
  • Page 81: Funcionamiento Del Sistema

    SRL u otros accesorios proporcionados por Skylotec GmbH se entregan junto con el equipamiento en el momento de la adquisición. Podría obtener los manuales de repuesto de Skylotec GmbH o de su vendedor local. Nadie deberá usar este cabrestante sin haber recibido una formación adecuada como la que se indica en el punto 5.
  • Page 82 Nota: Es posible que no todas las etiquetas mostradas estén presentes en su equipamiento, puesto que algunas están relacionadas con normas y certificados que podrían no aplicarse a su jurisdicción.
  • Page 83 1. Fabricante incl. dirección 2. Código de barras interno 3. Designación del artículo 4. Seguir las instrucciones de uso 5. N.º de artículo 6. Espacio para la etiqueta de inspección 7. Número de serie 8. Mes y año de fabricación 9.
  • Page 84 Mientras que los daños estéticos menores no afectarán la integridad estructural del sistema del pescante, todo el equipamiento que presente daños graves DEBERÁ ponerse fuera de servicio y devolverse a un centro de servicio autorizado para su reparación antes de que siga utilizándose. Inspeccione también todos los accesorios que se utilicen con el sistema del pescante según se indica en el manual de operación proporcionado por el fabricante en cuestión en el momento de la compra.
  • Page 85: Materiales De Construcción

    7. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA, LUBRICACIÓN Y ALMACENAJE El sistema del pescante se ha diseñado para proporcionar muchos años de servicio sin problemas y no precisa demasiado mantenimiento rutinario. Todas las fijaciones sueltas deberán apretarse y el equipamiento deberá devolverse a un centro de servicio autorizado por la fábrica para su reparación estructural si es necesario.
  • Page 86 8.2 PESOS DE LOS COMPONENTES DE LOS PRODUCTOS DE LA JACKPOD DAVIT Conjunto del puntal del pescante superior : 8,75 lbs (4,0 kg). Base del brazo del pescante superior , 28R-54H: 13,45 lbs (6,11 kg). Brazo del pescante superior , 28R-66H: 15 lbs (6,82 kg).
  • Page 87 REGISTRO DE INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE PESCANTES Número del modelo del sistema de pescantes Jackpod Davit: Número de serie del sistema de pescantes Jackpod Davit: Fecha de fabricación (dd/mm/aa): Fecha de adquisición (dd/mm/aa): INSPECCIÓN APROBADO FALLIDO DETALLES / DISPOSICIÓN AUTORIZADO INSPECCIO- UBICACIÓN...
  • Page 88: Instruções De Serviço

    Instruções de serviço ROLDANAS TUBO DE EXTENSÃO SUPERIORES DA LANÇA TUBO EXTERIOR DA LANÇA DE TURCO PUXADOR DE FIXAÇÃO GUIAS DOS RETENTORES DOS CABOS BOLSA DE RECEÇÃO TRASEIROS DA LANÇA ROLOS DO CABO TRASEIRO ROLO DE REDIRECIONAMEN- TO DO CABO DE MONTAGEM HASTE DIANTEIRO SUPERIOR...
  • Page 89 Quando é utilizado com uma base de montagem aprovada da Skylotec, o Sistema de turco da cumpre os requisitos OSHA 1910.146 e ANSI/ASSE Z117.1 como dispositivo de acesso a/salvamento em espaços exíguos.
  • Page 90 2.1 Limite de carga de trabalho O Braço de turco da foi concebido e classificado para um limite de carga de trabalho de 1 pessoa com um peso máximo de 310 lbs (incluindo todo o vestuário, ferramentas e equipamento) quando é utilizado num Sistema de recolha simples de 1 peça na Figura 2.
  • Page 91 Skylotec GmbH estão em conformidade com os requisitos de compatibilidade aplicáveis a conetores. Os conetores não fornecidos pela Skylotec GmbH DEVEM SER aprovados por um técnico qualificado e instalados, inspecionados e utilizados de acordo com as instruções do fabricante.
  • Page 92: Arnês Completo De Segurança

    As bases de montagem devem ser instaladas e utilizadas numa fixação, que cumpra os requisitos de resistência especificados na Secção 3.1. As bases que não façam parte da base portátil da Skylotec indicadas na Figura 6 devem ser instaladas de acordo com as instruções de instalação do fabricante...
  • Page 93 4.2 Base portátil da Se utilizar uma Jackpod Base Portable com a Jackpod, monte a base de acordo com a Figura 6. INSTALAR AS PERNAS AJUSTAR AS PERNAS Figura 6, Montagem e ajuste da Jackpod Base Portable 1905 mm (75 “) 1371,6 mm (54 “) Figura 7, Gama de tamanhos de abertura para as Jackpod Base Portable Colocando as pernas da base em ângulo, posicione a base à...
  • Page 94 TURCO DE 2 PEÇAS Figura 8, Instalação do Braço do turco da Série Jackpod Davit LM na Jackpod Base Portable Afrouxe o puxador de fixação para ajustar o desvio do turco conforme necessário para a tarefa em curso, deslizando o Tubo de extensão da lança para a posição pretendida e apertando o puxador de fixação para encaixar o tubo de extensão no respetivo local.
  • Page 95 SRL no Sistema de turco. Se utilizar um guincho da Série Pro da Skylotec e/ou da corda de segurança auto-retrátil da Tuff Line (SRL) com o Sistema de turco: Monte os parafusos com arruelas e porcas, depois aperte o torque a 22 Nm.
  • Page 96 Guincho Figura 10, Instalação do cabo de fixação opcional de montagem do SRL No que respeita aos acessórios não fornecidos pela Skylotec GmbH, o técnico qualificado responsável pela conceção, instalação e utilização do sistema deve fornecer informações detalhadas sobre a instalação do guincho ou SRL no sistema.
  • Page 97: Operação Do Sistema

    SRL ou outros acessórios fornecidos pela Skylotec GmbH são fornecidos com o equipamento no momento da compra. Pode contactar a Skylotec GmbH ou o seu representante local para obter manuais de substituição. Nenhuma pessoa deve utilizar este guincho sem receber formação adequada, conforme especificado na Secção 5.
  • Page 98 Nota: Nem todas as etiquetas apresentadas neste documento podem estar apresentadas no equipamento, porque algumas estão relacionadas com normas e certificações que podem não aplicar-se à sua jurisdição.
  • Page 99 1. Fabricante, endereço incl. 2. Código de barras interno 3. Designação do artigo 4. Cumpra as indicações do manual de instruções de utilização 5. N.ºdo artigo 6. Local para afixação da etiqueta de inspeção 7. N.ºde série 8. Mês e ano de fabrico 9.
  • Page 100: Inspeção Anual

    Ao passo que pequenos danos estéticos não afetam a integridade estrutural do Sistema de turco da , um equipamento com danos mais graves TEM DE SER retirado de serviço e enviado para reparação a um centro de reparação autorizado antes de poder voltar a ser utilizado. Inspecionar também quaisquer acessórios utilizados em conjunto com o Sistema de turco, seguindo as instruções do Manual de operador fornecido pelo respetivo fabricante no momento da compra.
  • Page 101 7. MANUTENÇÃO, LIMPEZA, LUBRIFICAÇÃO E ARMAZENAMENTO O Sistema de turco da foi concebido para proporcionar muitos anos de serviço sem problemas e requer pouca manutenção periódica. Os elementos de fixação soltos devem ser apertados e, sempre que necessário, o equipamento deve ser enviado para um centro de reparação autorizado da fábrica para reparação estrutural.
  • Page 102 8.2 PESOS DOS COMPONENTES DOS PRODUTOS DA JACKPOD DAVIT Conjunto da lança do turco superior : 8,75 lbs (4,0 kg). Poste do braço do turco superior, 28R-54H: 13,45 lbs (6,11 kg). Braço do turco superior, 28R-66H: 15 lbs (6,82 kg).
  • Page 103 CADERNETA DE INSPEÇÃO DO SISTEMA DE TURCO JACKPOD DAVIT Número do modelo do Sistema de turco da Jackpod Davit: Número de série do Sistema de turco da Jackpod Davit: Data de fabrico (dd/mm/aa): Data de compra (dd/mm/aa): INSPEÇÃO CONFORME NÃO DETALHES/ ELIMINAÇÃO...
  • Page 104: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing BOVENSTE VERLENGSTUK KEERROLLEN HIJSARM BUITENSTE HIJSARM KLEMKNOP KABELGELEIDERS ACHTER OPENING HIJSARM KABELROLLEN ACHTER BEVESTIGING VOORKANT KABELROL BOVENMAST BEVESTINGS- STEUN LIER / SRL LIER ONDERMAST JACKPOD BASE BASISPOOT (2) STELKNOP BASISPOOT (4) Afbeelding 1, systeemonderdelen en locatie hijsarm De hijsarm is gemaakt van een lichtgewicht aluminium buisconstructie van hoge kwaliteit en is uitgerust met de gepatenteerde Sky-Klik-penloze verbindingen voor een gemakkelijke installatie en demontage.
  • Page 105 Skylotec om als bescherming te dienen bij het vallen tijdens het beklimmen van een ladder of andere constructie. De lierkabel kan worden gebruikt als een verlengbare ankerbevestiging, die omhoog en omlaag beweegt met de klimmer.
  • Page 106 2.1 Maximale werkbelasting De hijsarm is ontworpen en gemaakt voor een maximale werkbelasting van 1 persoon, die maximaal 310 lbs weegt (inclusief alle kleding, gereedschappen en apparatuur), indien gebruik wordt gemaakt van een enkel katrolsysteem zoals weergegeven in afbeelding 2. Enkel katrolsysteem Lierkabel Belasting...
  • Page 107 Afb. 4a Afb. 4b Afb. 4c Afb. 4d Afbeelding 4; installatie lier met dubbel uitgevoerd katrolsysteem op de hijsarm Dit verdubbelt het mechanisch voordeel, maar verdubbelt ook de lengte van de kabel die vereist is voor een gegeven werkafstand. Een dubbel uitgevoerd katrolsysteem is bedoeld voor een hogere maximale werkbelasting, maar ben u ervan bewust dat de hef-/daalsnelheid de helft is van die van een enkel katrolsysteem.
  • Page 108 De verbindingsstukken die bij de producten worden geleverd die door Skylotec GmbH ontworpen, gefabriceerd en/of goedgekeurd worden, voldoen aan alle van toepassing zijnde compatibiliteitseisen voor verbindingsstukken. Alle verbindingsstukken die niet door Skylotec GmbH geleverd zijn, MOETEN goedgekeurd worden door een gekwalificeerd persoon en geïnstalleerd,...
  • Page 109 Het bodemframe, weergegeven in afbeelding 6, moet opgesteld of geïnstalleerd worden aan de hand van de installatie-instructies van de fabrikant die bij ieder bodemframe worden geleverd. 4.2 Mobiel bodemframe Jackpod Davit Als u een Jackpod Base Portable met de Jackpod , dient u het bodemframe zoals weergegeven in afbeelding 6 te monteren.
  • Page 110 1905 mm (75 “) 1371,6 mm (54 “) Afbeelding 7, serie voor openingen voor de Jackpod Base Portable Door het schuin zetten van de basispoten, dient u het basisframe rondom de opening van de ingang aan te brengen, om de meest optimale toegang tot de opening te realiseren voor de persoon die door de opening gehesen moet worden en voor de beste werkpositie voor de werknemer te zorgen.
  • Page 111 2-DELIGE HIJSARM Afbeelding 8, installatie van het bodemframe van de hijsarm Jackpod Davit LM tot Jackpod Base Portable Stel de offset van de hijsarm af, zoals voor de taak vereist is door de klemknop los te draaien, schuif het verlengstuk van de hijsarm naar de vereiste positie en draai de klemknop weer aan om het verlengstuk op deze positie vast te zetten.
  • Page 112: Installatie Lier, Srl En Accessoires

    9c. Afbeelding 9, installatie lier / SLR van installatie van Jackpod Davit Producten op hijsarmen die uitgerust zijn met de optionele kabel voor het bevestigingsanker van de SRL , zoals weergegeven in afbeeldingen 10: er kan een SRL...
  • Page 113 Afbeelding 10, optionele installatie van een kabel voor het bevestigingsanker van de SRL Voor accessoires die niet door Skylotec GmbH zijn geleverd, moet de gekwalificeerde persoon die verantwoordelijk is voor het ontwerp, de installatie en het gebruik van het systeem gedetailleerde informatie geven m.b.t.
  • Page 114: Dagelijkse Inspectie

    Handleidingen voor lieren, SRL’s of andere accessoires die door Skylotec GmbH geleverd zijn, worden op het moment van aankoop bij de apparatuur geleverd. Vervangende handleidingen zijn verkrijgbaar bij Skylotec GmbH of uw plaatselijke dealer.
  • Page 115 Opmerking: Niet alle weergegeven labels zijn aanwezig op uw apparatuur, omdat sommige labels betrekking hebben op standaarden en certificaten die niet van toepassing zijn op uw rechtsgebied.
  • Page 116 1. Fabrikant incl. adres 2. Interne barcode 3. Artikelomschrijving 4. Handleiding naleven 5. Artikelnummer 6. Ruimte voor inspectielabel 7. Seriennummer 8. Maand en jaar van productie 9. Relevante normen 10. Max. aantal gebruikers 11. CE-markering van controleinstantie Afbeelding 11, labels hijsarm...
  • Page 117 Aangezien geringe cosmetische schade niet de structurele integriteit van het hijsarmsysteem aantast, MOET ernstig beschadigde apparatuur worden verwijderd en teruggestuurd worden naar een geautoriseerd servicecentrum voor reparatie, alvorens het verder te gebruiken. Controleer daarnaast alle accessoires die in combinatie met het hijsarmsysteem worden gebruikt, zoals aangegeven in de bedieningshandleiding, geleverd door de desbetreffende fabrikant tijdens de aankoop.
  • Page 118 7. ONDERHOUD, REINIGING, SMERING EN OPSLAG Het hijsarmsysteem is ontworpen voor vele jaren van probleemloos werken en vereist slechts qua routine gering onderhoud. Ieder los bevestigingsmiddel dient bevestigd te worden en de apparatuur dient naar een geautoriseerd servicecentrum te worden gestuurd voor een reparatie aan de constructie, indien nodig.
  • Page 119 1-delige hijsarm , 108“, 28R-108H: 10,45 kg (23 lbs). Sky-Klik-lier / SRL-beugel voor de hijsarm : 1,55 kg (3,4 lbs) Mobiel middelste basisonderdeel Jackpod Davit: 8,41 kg (18,5 lbs). Mobiele middelste basispoot (2 per eenheid): 7,73 kg (17 lbs) ieder.
  • Page 120 INSPECTIELOGBOEK HIJSARMSYSTEEM JACKPOD DAVIT Modelnummer hijsarmsysteem Jackpod Davit: Serienummer hijsarm Jackpod Davit: Productiedatum(dd/mm/jj): Aankoopdatum (dd/mm/jj): INSPECTIE GOEDGE- AFGEKEURD DETAILS/ RANGSCHIK- GOEDGE- ITEM KEURD LOCATIE KING KEURD VAN SCHADE (GEREPARE- VOOR GE- ERD/ VER- BRUIK DOOR SCHROOT) Fysieke schade aan de...
  • Page 121 KRUE (4) Figur 1, Jackpod Davit-systemets dele og placering Jackpod Davit Arm er konstrueret af aluminiumsrør i høj kvalitet for letvægt, og har patentanmeldt Sky- Klik® splitfrie forbindelser for let opsætning og nedtagning. Jackpod Davit Arm kan udstyres med en række af Pro-serie sokler, spil, selvoprullende livliner og andet tilbehør til at opfylde dine behov.
  • Page 122 1.4 Adgang på snæver plads/bjærgning og redning Jackpod Davit Arm kan anvendes som en del af et system til at lette adgang til og udgang fra snæver plads såvel som redning, hvor der ikke er adgang, i tilfælde af en nødsituation. Når Jackpod Davit Arm anvendes med en godkendt Skylotec-monteringssokkel, opfylder den kravene i OSHA 1910.146 og ANSI/...
  • Page 123 For et 2-dels enkeltskåret system skal spillinen føres gennem en løbetrisse, der er forbundet til belastningen, og derefter forankret tilbage til davit-armen, som vist i figur 4. Fig. 4a Fig. 4b Fig. 4c Fig. 4d Figur 4; 2-dels enkeltskåret spilmontering på Jackpod Davit...
  • Page 124 Der skal tage højde for alle disse faktorer, når man vælger udstyr til et givet formål. 3. GENERELLE SYSTEMKRAV Jackpod Davit Arm er designet til brug med et bredt udvalg af tilbehør til at udføre mange funktioner. Der er grundlæggende fælles krav for alle sådanne systemet, som omfatter, men ikke er begrænset til, nedenstående.
  • Page 125 Jackpod Davit-systemet og tilhørende udstyr. 3.5 Sikkerhed ved snæver plads Når Jackpod Davit Arm bruges som en del af et system, der involverer arbejde på snæver plads, skal man altid følge en godkendt sikkerhedsplan for snæver plads, der opfylder alle lokale bestemmelser.
  • Page 126 MONTÉR BEN JUSTÉR BEN Figur 6, montering & justering af Jackpod Base Portable 1905 mm (75 “) 1371,6 mm (54 “) Figur 7, Område for åbningsstørrelser for det Jackpod Base Placér soklen, ved at vinkle sokkelbenene, omkring åbningen, som man skal ind i, for at opnå den bedste adgang til åbningen for deltageren, og den bedste arbejdsstilling for ledsageren.
  • Page 127 DAVIT I 2 DELE Figur 8, montering af Jackpod Davit LM Arm til monteringssokkel i Jackpod Base Portable Justér forskydningen af davit-armen efter behov til arbejdet, der skal udføres, ved at løsne spændegrebet, skubbe armforlængerrøret til den ønskede position og stramme spændegrebet for at låse forlængerrøret på...
  • Page 128 Der henvises til betjeningsvejledningen, der leveres med alt Skylotec GmbH-tilbehør i forbindelse med købet for detaljerede oplysninger om monteringen af spil eller SRL’s på davit-systemet. Hvis du bruger et spil i Skylotec Pro-serien og/eller Tuff Line-selvoprullende livline (SRL) med dit davit-system: Monter skruer med skiver og møtrikker,...
  • Page 129 Spil Figur 10, montering af valgfrit SRL-forankringskabel For tilbehør, der ikke leveres af Skylotec GmbH, skal den kvalificerede person, som er ansvarlig for design, montering og brug af systemet, give detaljerede oplysninger om monteringen af spillet eller SRL på systemet.
  • Page 130: Dagligt Eftersyn

    6.1.1 Rengøring og smøring Rengør og smør om nødvendigt Jackpod Davit Arm og alle dens dele, som beskrevet i afsnit 7. Brug ikke opløsningsmidler eller andre kemikalier til rengøring af soklen. 6.1.2 Fysiske skader Efterse Jackpod Davit-systemet og alt tilbehør for fysiske skader: bøjede dele, løse eller manglende...
  • Page 131 Bemærk: Alle de viste mærkater er muligvis ikke til stede på dit udstyr, da nogle er relateret til standarder og certificeringer, som muligvis ikke gælder for din jurisdiktion.
  • Page 132 3. Artikelbetegnelse 4. Læs vejledningen 5. Artikelnummer 6. Plads til inspektionslabel 7. Serienummer 8. Måned og år for fremstilling 9. Relevante normer og 10. Maks. antal brugere 11. CE mærkninger fra den kontrollerende institution Figur 11, mærkater for Jackpod Davit-system...
  • Page 133 7. VEDLIGEHOLDELSE, RENGØRING, SMØRING og OPBEVARING Jackpod Davit-systemet er designet til at kunne anvendes uden problemer i mange år og kræver kun rutinevedligeholdelse i begrænset omfang. Løse spændeanordninger skal strammes, og udstyret returneres om nødvendigt til et fabriksautoriseret servicecenter til strukturel reparation.
  • Page 134 7.1 Rengøring af Jackpod Davit Arm Brug en opløsning med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel til at rengøre Jackpod Davit-systemet og dets mærkater. Brug ikke opløsningsmidler eller andre rengøringsmidler til at rengøre udstyret, da dette kan medføre skade på den pulverlakerede overflade.
  • Page 135 1-x) Maks. antal personer l 1-x) Testvægt m 1-x) Maks. belastning/brudkraft n) Produktionsovervågende organ; kvalitetssikringssystem o) Overensstemmelseserklæring kilde Certificeret af: Prüfanstalt der Maschinenbauindustrie, s. U. Hudcova 424/56b, 621 00 Brno, Tschechische Republik NB 1015 Den komplette overensstemmelseserklæring kan hentes på følgende link: www.skylotec.com/downloads...
  • Page 136 EFTERSYNSPROTOKOL FOR JACKPOD DAVIT Modelnummer for Jackpod Davit-system: Serienummer for Jackpod Davit-system: Fremstillingsdato (dd/mm/åå): Købsdato (dd/mm/åå): EFTERSYN GODKENDT EJ GOD- DETALJER/ BESLUTNING GODKENDT PUNKT KENDT PLACERING (REPARERET/ TIL BRUG af SKADE KASSERET) Fysisk beskadigelse af strukturen Beskadigede, løse, korroderede eller manglende...
  • Page 137: Bruksanvisning

    KRUE (4) Figur 1, Jackpod Davit systemets deler og posisjon Jackpod Davit Arm er konstruert av aluminiumsrør i høy kvalitet for lav vekt, og har patenterte Sky-Klik pinnefrie tilkoblinger for enkel montering og demontering. Jackpod Davit armen kan utstyres med en rekke Pro-serie baser, vinsjer, selvinntrekkende livliner og annet tilbehør for å...
  • Page 138 1.4 Avgrensede rom / henting og redning Jackpod Davit armen, basen og vinsjen kan brukes som en del av et system for å lette tilgangen til og fra et trangt så vel som redning uten å gå inn i tilfelle en nødsituasjon. Når den brukes med godkjent Skylotec monteringsbase og vinsj, møter Jackpod Davit Systemet kravene i OSHA 1910,146, og ANSI / ASSE...
  • Page 139 For et to-dels enkelttrukket system, føres vinsjkabelen gjennom en trinse som er koblet til lasten, og deretter forankres tilbake til daviten, som vist i figur 4. Fig. 4a Fig. 4b Fig. 4c Fig. 4d Figur 4; to-dels enkelttrukket vinsjmontering på Jackpod Davit...
  • Page 140 Det må tas hensyn til alle disse faktorene ved valg av utstyr til et bestemt bruksformål. 3. GENERELLE SYSTEMKRAV Jackpod Davit armen er designet for bruk med en rekke tilbehør for å utføre mange funksjoner. Det er grunnleggende krav som er felles for alle slike systemer som inkluderer, men er ikke begrenset til følgende.
  • Page 141 Monteringsunderlag må settes opp eller installeres og brukes på en ankerplass møte styrkekravene som angitt i punkt 3.1. Baser andre enn Skylotec Jackpod Davit Portable Basen vist i figur 6 må settes opp eller installeres i henhold til produsentens monterings- eller installeringsinstruksjoner som følger med hver base.
  • Page 142 1905 mm (75 “) 1371,6 mm (54 “) Figur 7, Utvalg av åpningsstørrelser for og Jackpod Base Portable Ved å vinkle ut bena, plasser basen rundt åpningen som en skal gjennom for å oppnå best mulig tilgang til åpningen for deltakeren, og den beste arbeidsstilling for operatøren. Vatre opp baseinnretningen ved hjelp av fire nivelleringsskruer på...
  • Page 143 2-DELT DAVIT Figur 8, Installasjon av Jackpod Davit LM Arm til Jackpod Base Portable Justere forskyvningen av daviten etter behov for den aktuelle jobben ved å løsne klemmen, skyv armforlengerrøret til ønsket posisjon, og stram klemmen for å låse forlengerrøret på plass. Stram klemmen til du hører og føler at den interne klikkoblingen klikker minst to ganger for å...
  • Page 144 Se i bruksanvisningen som følger med alle Skylotec GmbH tilbehør på kjøpstidspunktet for detaljert informasjon om installering av vinsjer eller SRL-er til Davit systemet. Hvis du bruker en vinsj i Skylotec Pro-serien og / eller Tuff Line selvinntrekkende livline (SRL) med ditt Davit System: Monter skruer med skiver og muttere, stram deretter dreiemomentet til 22 Nm.
  • Page 145 Vinsj Figur 10, Montering av valgfri SRL monterings-forankringskabel For tilbehør som ikke er levert av Skylotec GmbH må en kvalifisert person som er ansvarlig for prosjektering, installasjon og bruk av systemet gi detaljert informasjon om montering av vinsjen eller SRL i systemet. Monter alt ekstra tilbehør som kreves for den aktuelle jobben i henhold til det aktuelle...
  • Page 146: Rengjøring Og Smøring

    6.1.1 Rengjøring og smøring Om nødvendig, rengjør og smør Jackpod Davit armen og alle tilhørende deler som beskrevet i avsnitt 7. Ikke bruk løsemidler eller andre kjemikalier til å rengjøre fundamentet. 6.1.2 Fysisk skade Inspiser Jackpod Davit armen og alt tilbehør for fysisk skade;...
  • Page 147 Merk: Det kan hende at ikke alle etikettene som er vist er til stede på utstyret, da noen er relatert til standarder og sertifiseringer som kanskje ikke gjelder for din jurisdiksjon.
  • Page 148 1. Produsent og adresse 2. Intern strekkode 3. Artikkelnavn 4. Følg bruksanvisningen 5. Artikkelnummer 6. Plass for inspeksjonsetikett 7. Serienummer 8. Produksjonsmåned og -år 9. Relevante normer og 10. Maks. antall brukere 11. CE-merke fra kontrollinstans Figur 11, Jackpod Davit-systemets etiketter...
  • Page 149 Skaff deg et autorisasjonsnummer for returnert gods fra serviceverkstedet før du sender utstyret ditt til service. 7. VEDLIKEHOLD, RENGJØRING, SMØRING og LAGRING Jackpod Davit-systemet har blitt designet for å gi mange år med problemfri drift, og krever lite med tanke på rutinemessig vedlikehold.
  • Page 150 årlige kontrollen, eller oftere ved behov når det brukes er under tøffe forhold. 7.1 Rengjøring av Jackpod Davit-armen Bruk en løsning av varmt vann og et mildt rengjøringsmiddel for å rengjøre Jackpod Davit-systemet og etikettene. Ikke bruk løsemidler eller andre rengjøringsmidler til rengjøring av utstyret, da dette kan føre til skade på...
  • Page 151 Sky-Klik vinsj / SRL-brakett for Jackpod Davit arm: 1,55 kg (3,4 lbs) Jackpod Davit Portable Base midtre del: 8,41 kg (18,5 lbs). Jackpod Davit Portable Base midtre beninnretning (2 per enhet): 7,73 kg (17 lbs) hver. 9.Identifiserings- og garantisertifikat Informasjon på påsatte klistremerker tilsvarer informasjonen til det medfølgende produktet (se serienummer).
  • Page 152 JACKPOD DAVIT SYSTEM INSPEKSJONSLOGG Jackpod Davit System modellnummer: Jackpod Davit System serienummer: Produksjonsdato (dd/mm/åå): Kjøpsdato (dd/mm/åå): INSPEKS- BESTÅTT IKKE DETALJER / AVHENDING GODKJENT JONS- BESTÅTT STED (REPARERT / FOR BRUK PUNKT av SKADE KASSERT) Fysisk Skade på Struktur Skadet, løs, korrodert...
  • Page 153: Käyttöohjeet

    Käyttöohjeet PÄÄTALJAT PUOMIN PIDENNYS- PUTKI TAAVETTIPUOMIN ULKO- PUTKI KIRISTYSNUPPI TAKAKAAPELIN PIDÄTINOHJAIMET PUOMIN VASTAANOTTI- MEN TASKU TAKAKAAPELIN RULLAT ETEEN ASENNETTU KAAPE- LIN SIIRTORULLA YLEMPI MASTO VINSSIN / ITSEKELAU- TUVAN TUR- VAKÖYDEN ASENNUSKI- INNIKE VINSSI ALEMPI MASTO JACKPOD-PERUS- TA, KANNETTAVA PERUSTAJALKA (2) PERUSTAJALAN TASAUSRU- UVI (4) Kuva 1, taavettijärjestelmän osat ja sijainti...
  • Page 154 1.4 Rajattuun tilaan astuminen / nouto ja pelastus taavettivartta, telinettä ja vinssiä voidaan käyttää osana järjestelmää helpottamaan pääsyä rajattuun tilaan ja sieltä nousemiseen sekä pelastukseen ilman sisäänmenoa hätätilanteessa. Skylotec -asennustelineen ja vinssin kanssa käytettäessä taavettijärjestelmä vastaa standardien OSHA 1910.146 ja ANSI/ASSE Z117.1 vaatimuksia käytölle laitteena rajattuun tilaan astumiseen / nousemiseen sekä...
  • Page 155 1-osainen yksinkertaisesti pujotettu järjestelmä Vinssiköysi Kuorma Kuva 2, Tyypillinen 1-osainen yksinkertaisesti pujotettu järjestelmä Pelastustilanteessa tai muussa käytössä, jossa vaaditaan yksitellen korkeintaan 140 kg (310 lbs, mukaan lukien kaikki vaatteet, työkalut ja varusteet) painavien 2 henkilön nostamista ja/tai laskemista, varusteiden kokoaminen 2-osaiseksi yksinkertaisesti pujotetuksi järjestelmäksi (katso kuva 3) mahdollistaa korkeinta- an 280 kg:n (620 lbs) työkuormituksen.
  • Page 156 Komponenttien liittämiseksi järjestelmään käytettävien liitinten on oltava yhteensopivia keskenään, jotta varmistettaisiin riittävä vahvuus ja eliminoitaisiin vahingossa tapahtuvan irtoamisen tai ulosrullauksen vaara käytön aikana. Skylotec :n suunnittelemien, valmistamien ja/tai hyväksymien tuotteiden kanssa toimitetut liittimet vastaavat liittimiä koskevia vastaavia yhteensopivuusvaatimuksia. Kaikki muut kuin Skylotec GmbH:n toimittamat liittimet ON EHDOTTOMASTI hyväksyttävä...
  • Page 157 3.1 määriteltyjä voimavaatimuksia. Muut kuin Skylotec -sarjan kannettava teline, kuvassa 6, on pystytettävä tai asennettava kunkin asennustelineen mukana tulevia valmistajan pystytys- tai asennusohjeita noudattaen. 4.2 sarjan kannettava perusta Jos käytät taavettivartesi kanssa Skylotec sarjan kannettavaa perustaa, kokoa asennusteline kuvassa 6 esitetyllä tavalla.
  • Page 158 ASENNA JALAT SÄÄDÄ JALAT Kuva 6, kannettavan perustan kokoaminen & säätäminen 1905 mm (75 “) 1371,6 mm (54 “) Kuva 7 valikoima reikäkoot Jackpod Base Portable Sijoita teline sisään mentävän aukon ympärille asettamalla telineen jalat kulmaan niin, että saavutetaan kulkijalle paras mahdollinen pääsy aukolle ja paras mahdollinen työskentelyasento valvojalle. Tasaa telinekokonaisuus käyttämällä...
  • Page 159 2-OSAINEN TAAVETTI Kuva 8, Jackpod Davit LM-taavettivarren asentaminen Jackpod Base Portable Säädä taavetin poikkeama suoritettavan työn vaatimalla tavalla kiristysnuppia avaamalla, siirtämällä puomin pidennysputki vaadittuun asentoon ja kiristämällä kiristysnuppi lukitaksesi pidennysputken paikoilleen. Kiristä kiristysnuppia, kunnes kuulet ja tunnet sisäisen salvan napsahtavan vähintään kahdesti, mikä...
  • Page 160 4.4 VINSSIN, ITSEKELAUTUVAN TURVAKÖYDEN & TARVIKKEIDEN ASENTAMINEN Katso ostohetkellä kaikkien Skylotec GmbH:n tarvikkeiden mukana tulevasta käyttöoppaasta yksityiskohtaisia tietoja vinssien tai itsekelautuvien turvaköysien asentamisesta taavettijärjestelmään. Jos käytetään Skylotec Pro-sarjan vinssiä ja/tai Tuff Line -itsekelautuvaa turvaköyttä taavettijärjestelmän kanssa: Asenna ruuvit aluslevyillä ja muttereilla, kiristä...
  • Page 161 Vinssikaapeli Vinssi Kuva 10, Valinnaisen itsekelautuvan turvaköyden asennusankkurikaapelin asennus Muille kuin Skylotec GmbH:n toimittamille tarvikkeille järjestelmän suunnittelusta, asennuksesta ja käytöstä vastaavan pätevän henkilön on toimitettava yksityiskohtaiset tiedot vinssin tai itsekelautuvan turvaköyden asennuksesta järjestelmään. Asenna mahdolliset suoritettavassa työssä tarvittavat lisätarvikkeet asianmukaisen käyttöoppaan...
  • Page 162: Päivittäinen Tarkastus

    Vinssien, itsekelautuvien turvaköysien tai muiden Skylotec GmbH:n toimittamien tarvikkeiden oppaat on toimitettu varusteiden mukana ostohetkellä. Varaoppaita on saatavana Skylotec GmbH:lta tai paikalliselta jälleenmyyjältäsi. Kukaan ei saa käyttää tätä vinssiä ilman kohdassa 5 kuvattua asianmukaista opastusta. Kaikkien käyttäjien on luettava tämä opas kokonaisuudessaan ja ymmärrettävä...
  • Page 163 Huomautus: Kaikkia esitettyjä kilpiä ei välttämättä ole laitteessasi, koska jotkut niistä liittyvät normeihin ja sertifiointeihin, jotka eivät välttämättä koske paikallista lainsäädäntöä.
  • Page 164 1. Valmistaja ja osoite 2. Sisäinen viivakoodi 3. Tuotenimike 4. Käyttöohjetta noudatettava 5. Tuotenumero 6. Tila tarkastusmerkinnälle 7. Sarjanumero 8. Valmistuskuukausi javuosi 9. sovellettavat normit 10. Maks. käyttäjämäärä 11. ja valvontalaitoksen CE-merkki Kuva 11, taavettijärjestelmän kilvet...
  • Page 165 Vaikka pienet pintavauriot eivät vaikuta taavettijärjestelmän rakenteelliseen eheyteen, vakavasti vaurioituneet varusteet ON EHDOTTOMASTI poistettava käytöstä ja toimitettava valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjausta varten, ennen kuin niiden käyttöä jatketaan. Tällöin tulee tarkastaa myös kaikki lisävarusteet, joita on käytetty taavettijärjestelmän kanssa, noudattaen varusteen oston yhteydessä toimitetussa valmistajan käyttöoppaassa esitettyjä ohjeita. 6.1.3 Taavetin ylikuormitusilmaisimen toiminta taavettivarsi varustettu...
  • Page 166 7. HUOLTO, PUHDISTUS, VOITELU ja SÄILYTYS taavettijärjestelmä on suunniteltu kestämään käytössä monia vuosia ongelmitta ja vähäisellä rutiininomaisella kunnossapidolla. Kaikki mahdolliset löystyneet kiinnikkeet on kiristettävä ja laitteisto on lähetettävä tarvittaessa valmistajan valtuuttamaan huoltokeskukseen rakenteellista korjausta varten. Peruspuhdistus tulee suorittaa vähintään vuosittain (kohdassa 6.2.1 kuvatulla tavalla) osana vuosittaista tarkastusta tai useammin, mikäli sitä...
  • Page 167 8.2 KOMPONENTTIEN PAINOT JACKPOD DAVIT ylempi taavettipuomikokonaisuus: 4,0 kg (8.75 lbs). ylempi taavettivarren pylväs, 28R-54H: 6,11 kg (13.45 lbs). ylempi taavettivarsi, 28R-66H: 6,82 kg (15 lbs). 40“ alempi taavettivarsi: 4,20 kg (9.25 lbs). 52“ alempi taavettivarsi: 5,45 kg (12 lbs).
  • Page 168 JACKPOD DAVIT TAAVETTIJÄRJESTELMÄN TARKASTUSKIRJA Jackpod Davit-taavettijärjestelmän mallinumero: Jackpod Davit-taavettijärjestelmän sarjanumero: Valmistuspäivä (pp/kk/vv): Ostopäivä (pp/kk/vv): TARKASTUK- HYVÄKSYTTY HYLÄTTY YKSITYIS- TOIMENPIDE HYVÄKSYTTY KOHDAT / (KORJATTU KÄYTETTÄ- KOHDE SIJAINTI / ROMUTET- VÄKSI YRI- VAURIOSTA TYKSELLE Fyysinen Vaurio Rakenne Vaurioituneita, löystyneitä, syöpyneitä tai puuttuvia laitteistoja tai liittimiä...
  • Page 169: Bruksanvisning

    Bruksanvisning FRÄMRE BRYTS- FÖRLÄNGNINGSRÖRI KIVA YTTERRÖR KLÄMSKRUV BAKRE VAJERGEJDER ARMHÅLLARE BAKRE VAJERRUL- FRÄMRE VAJERBRYTSKIVA ÖVRE STATIV FÄSTE FÖR VINSCH/SRL VINSCH NEDRE STATIV BASFÄSTHYLSA BASBEN (2) JUSTERINGSSKRUV PÅ BASBEN (4) Bild 1 - Lyftarmen delar och placeringar Lyftarmen är tillverkad av högkvalitativa aluminiumrör vilket ger en låg vikt och har det patentsökta kopplingssystemet Sky-Klik®...
  • Page 170: Max. Belastning

    Skylotec som fallskydd vid klättring på stege eller liknande. Vinschvajern kan användas som en rörlig förankringsanordning som rör sig uppåt och nedåt med den klättrande personen. En energiabsorberande monteras mellan vinschvajern och D-ringen baktill på...
  • Page 171 Endelat lyftblock Vinschvajer Belastning Bild 2 - Endelat lyftblock av standardtyp I räddningssituationer eller andra användningar som kräver ner- eller upphissning av 2 personer, var och en med en max. vikt på 140 kg (310 lbs) (inklusive kläder, verktyg, och utrustning), ska utrustningen konfigureras som ett tvådelat lyftblock (se bild 3) vilket ger en max.
  • Page 172 Kopplingar som används för att koppla delar i systemet måste vara kompatibla för att garantera tillräcklig kraft och reducera risken för frånkoppling eller utrullning av misstag. Kopplingar som levereras med produkter som är utformade, tillverkade och/eller godkända av Skylotec GmbH uppfyller gällande kompabilitetskrav för kopplingar. Kopplingar som inte levererats av Skylotec GmbH MÅSTE vara godkända av kvalificerad personal och installeras, kontrolleras och användas enligt respektive tillverkares...
  • Page 173 3.1. Övriga baser (andra än den portabla basen från Skylotec som visas i bild 6) måste monteras eller installeras enligt tillverkarens instruktioner för montering och installation som medföljer den aktuella basen.
  • Page 174 1905 mm (75 “) 1371,6 mm (54 “) Bild 7 - Intervall för hålstorlek för Jackpod Base Portable Vinkla basbenen och placera basen runt öppningen så att man har bästa möjliga tillträde till hålet för både den som hissas ner och den som övervakar. Justera basen med de fyra justeringsskruvarna så...
  • Page 175 TVÅDELAD LYFTARM Bild 8 - Installation av lyftarmen Jackpod Davit LM och Jackpod Base Portable Justera lyftarmens offset beroende på det aktuella arbetet genom att lossa klämskruven och flytta förlängningsröret till erforderlig position. Dra åt klämskruven för att spärra förlängningsröret. Dra åt klämskruven tills den inre haken klickar minst två...
  • Page 176 9c. Bild 9 - Installation av vinsch eller självindragande lina från Installasjon av Jackpod davit produkter på lyftarmar utrustade med en förankringsvajer för självindragande lina som på bild 10, kan en självindragande lina fästas som på...
  • Page 177 Vinsch Bild 10 - Installation av förankringsvajer för självindragande lina (tillval) För tillbehör från andra tillverkare än Skylotec GmbH måste kvalificerad personal ansvarig för utformning, installation och användning av systemet tillhandahålla detaljerad information om installation av vinschen eller den självindragande linan med systemet.
  • Page 178 Driftmanualer för vinschar, självindragande linor eller andra tillbehör från Skylotec GmbH medföljer utrustningen vid köpet. Kopior av driftmanualerna kan beställas från Skylotec GmbH eller din lokala återförsäljare. Ingen får använda vinschen utan att genomgått utbildningen som beskrivs i avsnitt 5. Alla användare måste läsa och förstå...
  • Page 179 OBS! Eventuellt finns inte alla avbildade etiketter på utrustningen eftersom vissa hänvisar till standarder och godkännanden som inte gäller den aktuella regionen.
  • Page 180 1. Tillverkare inkl. adress 2. intern streckkod 3. Artikelbeteckning 4. bruksanvisningen ska användas 5. Artikelnummer 6. plats för inspektionsetikett 7. Serienummer 8. Tillverkningsår och -månad 9. relevanta standarder 10. max. antal användare 11. och CE-märkning från övervakande organ Bild 11 - Etiketter på lyftarmen...
  • Page 181 Mindre ytliga skador påverkar inte konstruktionsintegriteten för lyftarmen. Allvarligt skadad utrustning MÅSTE däremot tas ur drift och lämnas till ett auktoriserat servicecenter före fortsatt användning. Inspektera dessutom alla tillbehör som används tillsammans med lyftarmen enligt instruktionerna i driftmanualen som tillhandahållits av respektive tillverkare vid köpet. 6.1.3 Funktion för lyftarmens överbelastningsindikator Lyftarmen har ett överbelastningsskydd som skydd mot skador på...
  • Page 182 Fästelement av stål och fästen är zinkpläterade och/eller pulverlackerade för korrosionsskydd. Pläteringen är gjord enligt ASTM B633-85, typ III, SC2. 8.2 VIKT FÖR LYFTARMAR I JACKPOD DAVIT övre lyftarmsenhet: 4,0 kg (8.75 lbs). övre lyftarmsstolpe, 28R-54H: 6,11 kg (13.45 lbs).
  • Page 183 1-x) Testvikt m1-x) Maxbelastning/brottkraft n) Övervakningsorgan för tillverkning, kvalitetssäkringssystem o) Källa till försäkran om överensstämmelse Certifierande organ: Prüfanstalt der Maschinenbauindustrie, s. U. Hudcova 424/56b, 621 00 Brno, Tschechische Republik NB 1015 Den fullständiga försäkran om överensstämmelse kan hämtas via länken: www.skylotec.com/downloads...
  • Page 184 INSPEKTIONSPROTOKOLL FÖR LYFTARMEN JACKPOD DAVIT Modellnummer för lyftarmen Jackpod Davit: Serienummer för lyftarmen Jackpod Davit: Tillverkningsdatum (dd/mm/åå): Försäljningsdatum (dd/mm/åå): INSPEKTION GODKÄND UNDERKÄND DETALJER/ TILLSTÅND GODKÄND ARTIKEL SKADANS (REPA- FÖR AN- PLATS RERAD/UT- VÄNDNING RANGERAD) Fysiska skador på stommen Skadade, lösa, korroderade eller saknade fästelement eller...
  • Page 185: Kullanım Talimatı

    TABAN BACAĞI HİZALAMA CIVATALARI (4) Şekil 1 Jackpod Davit Matafora Sistem Parçaları ve Konumları Matafora Kolu hafif olması için yüksek kalite alüminyum borulardan üretilmiştir ve kolay kurulup sökülmesi için patentli Sky-Klik pimsiz bağlantı özelliğine sahiptir. Matafora Kolu ihtiyaçlarınızı karşılamak için çeşitli Pro Serisi tabanlar, vinçler, kendinden çekimli cankurtaran hatları...
  • Page 186 Matafora Kolu, merdiven veya diğer bir yapıda tırmanırken düşme koruması olmak için uygun bir Skylotec montaj tabanı ve vinç ile birleştirilebilir. Vinç hattı tırmanan kişi ile birlikte yukarıya ve aşağıya doğru hareket eden uzatılabilir bir sabitleme konektörü olarak kullanılabilir. Enerji emici bir emniyet ipi vinç...
  • Page 187 1 Bölüm tek delikli sistem Vinç Hattı Yük Şekil 2, Tipik 1 Parça Tek Delikli Sistem Her biri maksimum 310lbs (tüm kıyafetler, araçlar ve donanımlar dahil olmak üzere) ağırlığında olan 2 kişinin kaldırılması ve/veya indirilmesi gereken bir kurtarma durumu veya diğer bir uygulamada, donanımı bir 2 Parça Tek Delikli Sistem (bkz.
  • Page 188 Sistemde bileşenleri bağlamak için kullanılan konektörler, yeterli kuvveti sağlamak ve kullanım esnasında yanlışlıkla serbest kalma veya devrilme riskini ortadan kaldırmak için birbirleriyle uyumlu olmalıdır. Ürünlerle birlikte verilen konektörler Skylotec GmbH tarafından tasarlanmış, üretilmiş ve/veya onaylanmıştır; bu konektörler uygulanabilir uyumluluk gereksinimlerini karşılayacaktır. Skylotec GmbH tarafından sağlanmayan herhangi bir konektör Yetkili bir Kişi tarafından ONAYLANMALI, KURULMALI,...
  • Page 189 Montaj tabanları, Bölüm 3.1‘de belirtildiği gibi kuvvet gereksinimlerini karşılayan bir sabitleme üzerinde kullanılmalı, kurulmalı veya yerleştirilmelidir. Skylotec Jackpod Davit Taşınabilir harici diğer tabanlar. Şekil 6‘da gösterilen taban, her taban ile verilen Üretici kurulum talimatları izlenerek kurulmalıdır.
  • Page 190 BACAKLARI KURUN BACAKLARI AYARLAYIN Şekil 6 portatif montaj ve Jackpod Base yönelimi 1905 mm (75 “) 1371,6 mm (54 “) Şekil 7 Jackpod Base için açıklık boyutları taşınabilir aralığı Taban bacak açılarını ayarlayarak, giren kişi için en iyi erişimi ve refakatçi için en iyi çalışma konumuna ulaşmak için tabanı...
  • Page 191 2 PARÇA DAVIT Şekil 8, Jackpod Davit LM Matafora Kolun Jackpod Base Portable Kıskaç Topuzunu gevşeterek, Boom Uzantı Borusunu gerekli pozisyona kaydırarak ve Kıskaç Topuzunu yerinde Uzantı Borusuna sıkıştırarak gerçekleştirilecek işlem için gerektiği şekilde mataforanın dengesini ayarlayın.
  • Page 192 -Sky-Klick konektöründe bulunan 2 birbirine zıt butona bastırın ve Şekil 9c‘de gösterildiği gibi her iki buton da tamamen devreye girene kadar boruyu yerleştirin. Şekil 9 Jackpod Davit ürünlerinin montajı / SRL Kurulumu Şekil 10 de gösterildiği gibi opsiyonel SRL Montaj Bağlama Kablosu ile donatılmış mataforalarda onaylanmış bir karabina kullanılırken gösterildiği gibi bir SRL takılı olabilir.
  • Page 193 Vinç Şekil 10 Opsiyonel SRL Montaj Bağlama Kablosu Kurulumu Skylotec GmbH tarafından sağlanmayan aksesuarlar için tasarım, kurulum ve sistemin kullanımı üzerinde Yetkili Kişi, vincin ve SRL‘nin sistem üzerine kurulması hakkında ayrıntılı bilgi vermelidir. Uygun Kullanım Kılavuzu veya diğer talimatlara bağlı olarak yapılması gereken işlem için...
  • Page 194 4.5 Sistemin işletimi Tüm aksesuarlar sisteme kurulduktan sonra, aksesuar işletimi Kullanım Kılavuzunda açıklandığı şekildedir. Skylotec GmbH tarafından sağlanan vinçler, SRL‘ler veya diğer aksesuarlar için kullanım kılavuzları donanımla birlikte verilmektedir. Yedek kılavuzlar Skylotec GmbH veya yerel satıcınızda mevcuttur. Bölüm 5‘de belirtildiği gibi yeterli eğitimi almadan kimse bu vinci kullanmamalıdır. Her kullanıcı, bu donanımı...
  • Page 195 NOT: Bazıları bölgenizde bulunan standartlar ve sertifikalar için geçerli olmadığından, tüm gösterilen etiketler donanımınızda bulunmayabilir.
  • Page 196 1. Üretici ve adresi 2. Dahili barkod 3. Ürün adı 4. Talimatı dikkate alın 5. Ürün no. 6. Denetim etiketi için yer 7. Serinumarası 8. Üretim ayı ve yılı 9. Belirleyici normlar 10. Maks. kullanıcı sayısı 11. ve denetleyen birimin CE işareti Şekil 11, Matafora Sistem Etiketleri...
  • Page 197 Küçük kozmetik hasarlar Matafora Sisteminin yapısal bütünlüğünü bozmasa da, ciddi şekilde hasar görmüş donanım hizmetten KALDIRILMALIDIR ve tekrar kullanılmadan önce yetkili servis merkezine GÖNDERİLMELİDİR. Buna ek olarak, Matafora Sistemi ile birlikte kullanılan tüm aksesuarları satın alma esnasında ilgili üretici tarafından sağlanmış Operatör Kılavuzlarına göre inceleyin. 6.1.3 Matafora Aşırı...
  • Page 198 7. BAKIM, TEMİZLİK, YAĞLAMA ve DEPOLAMA Matafora Sistemi uzun yıllar sorunsuz hizmet sağlamak için tasarlanmıştır ve çok az rutin bakım gerektirir. Herhangi bir gevşet sabitleyici sıkılmalı ve gerekliyse yapısal tamir için donanım fabrika yetkili servis merkezine gönderilmelidir. Temel temizlik yıllık bakımın bir parçası olarak yılda en az bir kez yapılmalıdır (Bölüm 6.2.1‘de açıklanan şekilde), daha zor şartlarda kullanıldığı...
  • Page 199 Yüz ve Sekiz inç 1 Parça Matafora Kolu, 28R-108H: 23 lbs (10,45 kg). Sky-Klik stili Vinç / Matafora Kolu için SRL kolu: 3.4 lbs (1,55kg). Jackpod Davit Taşınabilir Taban Merkezi Bölümü: 18,5 lbs (8,41 kg). Serisi Taşınabilir Taban Merkezi Bacak Düzeneği (her birim başına 2): her biri 17 lbs (7,73 9.
  • Page 200 JACKPOD DAVIT SİSTEMİ DENETLEME KAYDI Jackpod Davit Matafora Sistemi Model Numarası: Jackpod Davit Matafora Sistemi Seri Numarası: Üretim Tarihi (gg/aa/yy): Satın Alım Tarihi (gg/aa/yy): DENETLEME GEÇTİ SORUNLU DETAYLAR / YAPILMASI KULLANIM ÖGE HASARIN GEREKEN İÇİN KONUMU (ONARIM / ONAYLAYAN ISKARTA) Yapı...
  • Page 201 9. Identification and Warranty Certificate/Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat...
  • Page 204 SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com...

Table des Matières