使用说明书 圖標............page 3-10 解釋............page 35 個人信息........... page 39-40 Инструкция по эксплуатации ............page 3-10 Иконки ..........page 37 объяснение ....page 39-40 Индивидуальная информация 1.) Standards ANSI/ASSE ISO/ SS ABNT GOST R International/ Europa Kanada China Brasilien Russland Singapur Z259.13/ 6095-2009...
Page 10
5. Use of rescue loops SHOCKYARD SHOCKYARD Rescue Loop Rescue Loop 1,5 m 1,8 m / 2,0 m Rescue Loop Rescue Loop Rescue Loop SKYSAFE PRO FELX PROFLEX...
Gebrauchsanleitung 1.) Normen 2) Allgemeine Information Der Falldämpfer dient in Verbindung mit einem Auffanggurt ausschließ- lich zur Absicherung von Personen, die während Ihrer Arbeit der Gefahr eines Absturzes ausgesetzt sind (z. B. auf Leitern, Dächern, Gerüsten, usw.). Funktion: Der Falldämpfer begrenzt die bei einem Absturz entstehende Energie auf ein körperverträgliches Maß...
Befindet sich der Anschlagpunkt seitlich, so besteht die Gefahr des Aufschlagens an seitliche Bauteile. Die Höhe des Anschlagpunktes und der benötigte Bodenfreiraum muss in jedem Fall ausreichend bemessen werden um die Wirksamkeit des Systems zu gewährleisten (vgl. Abb. 2): Bremsstrecke des Falldämpfers (vgl. Δl, Abb. 2) + Ausgangslänge des Verbindungsmittel (vgl.
Instructions for use 1.) Standards 2.) General information The energy absorber, used in combination with a safety harness, is intended solely to protect persons who are at risk of falling (e.g. off ladders, roofs, scaffolding, etc.) while carrying out their work. Function: By changing its length, the energy absorber limits the energy genera- ted during a fall to an amount that can be withstood by the body (see...
5.) Rescue with Rescue Loop When absorbing energy from a fall, the textile sheath ruptures and the Rescue Loop becomes visible. A rescue device (with rescue lift function) may be attached to the Rescue Loop. By lifting, the fastening karabiner will be relieved at the anchor point and may be released / opened.
Instructions d´utilisation 1.) Normes 2.) Généralités L‘absorbeur d‘énergie en liaison avec un harnais de sécurité est destiné exclusivement à la sécurisation des personnes assurant une interventi- on en hauteur (sur échelles, toitures, échafaudages, etc.). Fonctionnement : L‘absorbeur d‘énergie limite les effets de l‘énergie lors d‘une chute à un niveau supportable pour le corps humain par un dispositif à...
+ le cas échéant effet d‘extension du dispositif d‘accrochage (par ex. EN 795 B/C, cf. instructions d‘utilisation du fabricant) Ne pas utiliser l‘amortisseur comme corde de maintien : ne pas s‘y accrocher ou le tirer. 5.) Sauvetage avec Rescue Loop En cas de chute la gaine textile se déchire et la boucle Rescue Loop devient visible.
Instrucciones de uso 1.) Normas 2.) Información general El amortiguador de caídas actúa en combinación con una correa de su- jeción con la única finalidad de proteger a aquellas personas que estén expuestas a un peligro de caída durante el desempeño de sus tareas laborales (p.ej.
Distancia de frenado del amortiguador de caídas (véase Δl, fig. 2) + Longitud de salida del medio de unión (véase l, fig. 3) + Longitud del cuerpo (véase x, fig. 2) + Distancia de seguridad (aprox. 1 m, véase la fig. 2) + Si procede, dilatación del dispositivo de sujeción (p.ej.
Instruzioni per l´uso 1.) Norme 2.) Informazioni generali L‘ammortizzatore di caduta si usa insieme a un‘imbracatura esclusiva- mente per la sicurezza delle persone che sono esposte al pericolo di una caduta durante il lavoro (ad esempio su scale, tetti, impalcature e via dicendo).
+ lunghezza del corpo (cfr. x, Fig. 2) + distanza di sicurezza (ca. 1m, cfr. Fig. 2) + eventuale allungamento del dispositivo di ancoraggio (per esempio EN 795 B/C, cfr. Istruzioni per l‘uso del produttore). Non utilizzare l‘ammortizzatore di caduta come fune di supporto, cioè non fissare e non sollevare con questa.
Gebruiksaanwijzing 1.) Normen 2.) Algemene informatie In combinatie met een opvanggordel dient de valdemper uitsluitend voor de beveiliging van personen die tijdens het werk blootgesteld zijn aan valgevaar (bv. op ladders, daken, stellingen, enz.). Functie: De valdemper beperkt de tijdens een val optredende kracht tot een voor het lichaam aanvaardbaar niveau door verandering van lengte (zie Δl, afb.
+ evt. rekking van de verankeringsvoorziening (bv. EN 795 B/C, zie handleiding van de desbetreffende fabrikant). De valdemper niet als draagriem gebruiken, d.b. zich er niet aan vasthouden en omhoog trek- ken. 5.) Redding met Rescue Loop In geval van een valbelasting scheurt het textielen omhulsel open en wordt de Rescue Loop zichtbaar.
Instruções de serviço 1.) Normas 2.) Informações gerais O amortecedor de quedas, em conjunto com um arnês de segurança, destina-se apenas a proteger pessoas que estão sujeitas a quedas durante o seu trabalho (por ex. em escadas, telhados, andaimes, etc.). Não é...
+ Distância de segurança (aprox. 1m, cf. fig. 2) + se necessário, alongamento do dispositivo de amarração (por ex. EN 795 B/C, cf. instruções de serviço do fabricante). Não utilizar o amortecedor de quedas como corda, i. e. segurar-se a ele e elevar-se com ele.
Brugsanvisning 1) Standarder 2) Generelle oplysninger Falddæmperen må i forbindelse med en fangsele udelukkende anvendes til at sikre personer, som under deres arbejde er udsat for en nedsty- rtningsrisiko (f.eks. på stiger, tage, stilladser osv.). Funktion: Falddæmperen begrænser via en længdeændring den ved nedstyrtning opstående faldenergi til et omfang, som kroppen kan tåle (sml.
Page 26
5.) Redning med Rescue Loop Ved en nedstyrtningsbelastning rives tekstilkappen op og Recue Lo- op‘en kommer frem. Der kan hænges redningsudstyr (med rednings- løftefunktion) ind i denne Rescue Loop. Ved at løfte den, aflastes for- bindelseskarabinhagen på fstgørelsespunktet og kan løsnes / åbnes. Efterfølgende kan redningen gennemføres.
Käyttöohjeet 1.) Normit 2.) Yleistä tietoa Putoamisvaimennus on tarkoitettu yhdessä kokovaljaiden kanssa ainoa- staan sellaisten henkilöiden varmistamiseen, jotka töissään altistuvat putoamisvaaralle (esim. tikkailla, katoilla, telineillä jne.). Toiminta: Putoamisvaimennus rajoittaa putoamisessa syntyvän energian keholle kestettävään mittaan pituudenmuutoksen avulla (vrt. Δl, kuva 3). Pu- toamisvaimennusta ei voi käyttää...
Putoamiskuormituksessa tekstiilikuori repeää ja Rescue Loop tulee näkyviin. Tähän Rescue Loop -silmukkaan voidaan ripustaa pelastuslaite (pelastusnostotoiminnolla). Nostamalla liitoskarabiini kiinnityskohdassa kevennetään ja se voidaan irrottaa/avata. Sen jälkeen voidaan suorittaa pelastaminen. Liitoksena pelastuslaitteeseen saadaan käyttää ainoa- staan kuvassa merkittyjä Loop-silmukoita. 6.) Vaatimustenmukaisuusvakuutus 7.) Tunnistus- ja takuusertifikaatti 8.) Tarkastuskortti.
Bruksanvisning 1.) Standarder 2.) Generelle opplysninger Falldemperen brukes i forbindelse med fallsikringsselen utelukkende til sikring av personer som, som følge av arbeidet sitt, utsettes for fallfa- re (f.eks. på stiger, tak, stativer, etc.). Funksjon: Falldemperen begrenser energien som oppstår som følge av fall til et nivå...
5.) Redning med Rescue Loop Ved fallbelastning revner tekstiltrekket og Rescue Loop kommer til syne. I denne Rescue Loop kan et redningsapparat (med redningsløf- tefunksjon) festes. Ved løfting blir forbindelseskarabinkroken på feste- punktet avlastet og kan løsnes/åpnes. Deretter kan redningsarbeidet gjennomføres. Bare de loopene som er merket i illustrasjonen skal brukes som forbindelse til redningsappa- ratet! 6) Konformitetserklæring...
Bruksanvisning 1.) Normer 2.) Allmän information Falldämparen i kombination med en fallskyddssele tjänar uteslutande som skydd för personer, som är utsatta för fallrisk under sitt arbete (t.ex. på stegar, tak, ställningar osv.). Funktion: Falldämparen begränsar den energi som uppstår vid ett fall till ett mått som kroppen klarar med hjälp av längdändring (jfr.
Page 32
5.) Räddning med räddningsslinga Vid en fallbelastning spricker tyghöljet och räddningsslingan blir synlig. I denna räddningsslinga kan en räddningsanordning (med lyftfunktion i räddningssyfte) hängas in. Genom att lyfta upp kopplingskarbinen avlastas den vid förankrings- punkten och kan lossas/öppnas och därefter kan räddningen genom- föras.
Instrukcja obslugi 1.) Normy 2.) Informacje ogólne Amortyzator bezpieczeństwa (absorber energii upadku) w połączeniu z szelkami bezpieczeństwa służy wyłącznie do zabezpieczenia tych osób, które podczas pracy narażone są na niebezpieczeństwo upadku z wysokości (np. na drabi- nach, dachach, rusztowaniach itd.). Sposób działania: Amortyzator bezpieczeństwa ogranicza energię...
Page 34
Jeżeli znajduje się on z boku, to istnieje niebezpieczeństwo uderzenia w boczne elementy konstrukcji. Wysokość punktu kotwiczenia oraz konieczna wolna przestrzeń poniżej stano- wiska pracy muszą być w każdym wypadku wystarczająco zwymiarowane, aby zapewnić skuteczność systemu (por. rys. 2): Droga hamowania amortyzatora bezpieczeństwa (por. Δl, rys.
Page 37
Инструкция по эксплуатации 1.) Стандарты 2.) Общие сведения Амортизатор падения служит в сочетании со страховочным ремнем исключительно для страховки людей, которым при работе угрожает опасность падения с высоты (в частности, с лестниц, крыш, лесов и пр.). Функция: Амортизатор падения ограничивает энергию, которая...
Page 38
Необходимо в любом случае правильно подобрать высоту точки крепления и убедиться, что свободное пространство до пола достаточно; это важно, чтобы гарантировать эффективность системы (см. рис. 2): путь торможения амортизатора падения (см. Δl, рис. 2) + исходная длина средства соединения (см. l, рис. 3) + рост...
6.) Declaration of Conformity The manufacturer or his authorized representative established in the Community declares that the new PPE described hereafter: Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelassener Bevoll- mächtigter erklärt hiermit, dass die nachstehend beschriebene PSA: Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté délare par la présente que l´EPI décrit ci- dessous: *1 *2 *3 *4 according to *10 *1 *2 *3 *4 nach *10...
Page 40
7.) Identification and Warranty Certificate 8.) Controll Card (mandatory) (8.1) Inspector: (8.2) Reason: (8.3) Remark: (8.0) Next Check: (8.1) Inspector: (8.2) Reason: (8.3) Remark: (8.0) Next Check: (8.1) Inspector: (8.2) Reason: (8.3) Remark: 9.1 Date of purchase 9.2 First use 9.3 User 9.4 Company...