Einzelanschlagpunkt in Europa mit einer Europäisch Technischer Bewertung (ETA) mit der Nummer ETA-16/0790 zugelassen. Zusätzlich nach EN Norm (EN 795 A und DIN CENT/TS 16415:2013) geprüft Hersteller Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied SYMBOLE ..............................2 ...
1 SYMBOLE Die Komponenten der Einrichtung sind mit Piktogrammen versehen, welche folgende Bedeutung haben: Bitte Bedienungsanleitung vor Gebrauch lesen! Hierzu auch die mit gelieferte “ Allgemeine Gebrauchsanleitung“ der Fa. Skylotec lesen! Anzahl der gleichzeitigen Benutzer an dieser Anschlageinrichtung (in diesem Beispiel max.
Produktes nicht beeinträchtigt wird. Die Montage der Produkte muss strikt nach der Montageanleitung des Herstellers erfolgen. Abweichungen sind nicht gestattet. Zur Montage und zum Austausch dürfen nur original SKYLOTEC Bauteile verwendet werden. Die Kombination mit Bauteilen oder Elementen anderer Hersteller oder Lieferanten kann eine Gefahr für Leib und Leben darstellen!
Ratschen Schlüssel und div. Steckaufsätze von SW 13-19. Hammer Besonderer Hinweis: Die Mindestfestigkeitsklasse für Beton muss C20/C25 betragen und eine Mindestdicke von 110mm aufweisen. 5.1 Anschlagpunkt SKYLOTEC SECUPIN SPA-TYP-1-L bestehend SPS-20-01-300/400/500 Anschlagöse MAT-2499/ MAT-2500 oder MAT-2501 eingebaut mit Würth Fixanker W-FAZ/ A4 12x110...
5.2 Montageanleitung SECUPIN SPA-TYP-1-L Montageanleitung und Zulassung (ETA-99/0011) der Befestigungsmittel beachten. Bohrloch mit Bohrlochdurchmesser d = 12 mm und Bohrlochtiefe h ≥ 90 mm senkrecht zur Oberfläche des Verankerungsgrunds erstellen. Danach Bohrmehl entfernen, z.B. durch Ausblasen. Anker durch die 4 vorgesehenen Durchgangslöcher im Anschlagpunkt mit Handhammer oder Maschinen Setzwerkzeug in den Verankerungsgrund einschlagen.
Zustand der Absturzsicherung beurteilen kann. Sie muss mit den einschlägigen Richtlinien und den allgemein anerkannten Regeln der Technik (z.B. EN-Normen) vertraut sein. Sollten die vorgeschriebenen Wartungsintervalle nicht eingehalten werden, so ist jegliche Haftung der SKYLOTEC GmbH ausgeschlossen. 8.2 Gebrauchswartung Das System und seine Komponenten müssen in einem unbeschädigten, korrosionsfreien Zustand sein.
Nach einem Absturz darf der Anschlagpunkte SPA-TYP-1-L nicht mehr verwendet werden. Das System muss durch einen Sachkundigen überprüft werden. Bei optimalen Einsatzbedingungen ist eine Gesamtnutzungsdauer von max. 15 Jahren möglich. GEWÄHRLEISTUNG Bei regulären Einsatzbedingungen wird eine Gewährleistung von 1 Jahr gewährt. Die verwendeten Werkstoffe sind nicht beständig unter besonders aggressiven Bedingungen, wie z.B.
ÜBEREINSTIMMUNGSBESTÄTIGUNG Absturzsicherungssystem: ________________________________________________________________________________________________ Name /Empfänger/Bauherr: ________________________________________________________________________________________________ Anschrift: ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ Baustelle/Gebäude/ ________________________________________________________________________________________________ Etage: ________________________________________________________________________________________________ Name Montagebetrieb: ________________________________________________________________________________________________ Anschrift: ________________________________________________________________________________________________ Bezeichnung Anschlageinrichtung: ________________________________________________________________________________________________ Anzahl der zulässigen Benutzer: ________________________________________________________________________________________________ Bezeichnung Befestigungssystem: ________________________________________________________________________________________________ Datum der Fertigstellung: __________________________________________________ Verankerungsgrund: Beton _____________________ (Festigkeitsklasse) MAT-MA-0014_DE SECUPIN Stand: 22.02.2018 Seite 8 von 14...
Page 10
Beschreibung/Skizze Dachgrundriss/Einbausituation Hiermit wird bestätigt, dass das installierte Absturzsicherungssystem (kurze Beschreibung des verwendeten Absturzsicherungssystems mit Angaben zu relevanten Systemmaßen, Chargen/Seriennummer, usw.) hinsichtlich aller Einheiten fachgerecht und unter Einhaltung aller Bestimmungen der Europäisch Technischen Bewertung (ETA) mit der Zulassungs-Nr.: ETA-16/0790 montiert wurde und die für die Herstellung des Zulassungs- gegenstandes verwendeten Bauprodukte) Anschlageinrichtung sowie deren Komponenten und Befestigungsmittel) entsprechend den Bestimmungen des jeweiligen Verwendbarkeitsnachweises (Norm, Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung, Europäisch Technische Zulassung) gekennzeichnet waren.
Gebäudeskizze auf Blatt 2 eintragen und Checkliste auf Blatt 2. Dachgrundriss (Linien, bitte mit Lineal zeichnen): Beispiel: Sollte der Platz nicht ausreichen, bitte separate Blätter verwenden und diese den Protokollen beilegen! Checkliste: nein N.R. Untergrund wie erwartet (keine Zweifel an der Tragfähigkeit) ¨...
Page 14
Gebäudeskizze auf Blatt 2 eintragen und Checkliste auf Blatt 2. Dachgrundriss (Linien, bitte mit Lineal zeichnen): Beispiel: Sollte der Platz nicht ausreichen, bitte separate Blätter verwenden und diese den Protokollen beilegen! Checkliste: nein N.R. Untergrund wie erwartet (keine Zweifel an der Tragfähigkeit) ¨...
13 NOTIZEN MAT-MA-0014_DE SECUPIN Stand: 22.02.2018 Seite 14 von 14...
Page 16
ETA-16/0790. In addition, checked according to the EN standard (EN 795 A and DIN CENT/TS 16415:2013) Manufacturer Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied SYMBOLS ................................. 2 PRODUCT DESCRIPTION ..........................2 SAFETY INFORMATION ..........................2 GENERAL ASSEMBLY REQUIREMENTS .......................
If the assembly or operating instructions, as well as the approval of the individual anchoring point are not adhered to, any liability of SKYLOTEC GmbH shall be excluded. SAFETY INFORMATION Prior to fitting, all fitters or users must read these instructions. The assembly instructions must be strictly observed as failure to do so may endanger lives.
Improper repairs, maintenance and/or manipulations of the single anchor points and of their components represent a risk of serious or fatal injury. If this is the case, any guarantee expires and SKYLOTEC GmbH assumes no liability. The product may only be used with connectors (observe compliance with EN 362) and personal protective equipment against falls from a height.
The minimum strength class for concrete must be C20/C25 and the concrete must have a minimum thickness of 110mm. 5.1 Anchor point SKYLOTEC SECUPIN SPA-TYPE-1-L consisting of SPS-20-01- 300/400/500 and anchor eyelet MAT-2499/MAT-2500 or MAT-2501 installed with Würth fixing bolt anchor W-SA A4/10...
5.2 Assembly instruction SECUPIN SPA-TYPE-1-L Comply with assembly instructions and approval information (ETA-99/0011) of the fixtures. Create a drilled hole with a hole diameter d = 12mm and a hole depth h ≥ 90mm perpendicularly to the surface of the anchoring ground.
It must be guaranteed that this person can assess the operating safety of the fall protection system. This person must be familiar with the relevant guidelines and generally-recognised technical rules (e.g. EN standards). SKYLOTEC GmbH shall not assume any liability whatsoever unless the prescribed maintenance intervals are observed. 8.2 Maintenance during use The system and system components must be in an undamaged, corrosion-free state.
WARRANTY Under normal conditions, the warranty period is 1 year. The materials used are not resistant under extremely aggressive conditions such as e.g. constant, alternating immersion into sea water or within proximity of sea water spray, chlorinated atmospheres in indoor pools, or atmospheres extremely polluted with chemicals, rendering any warranty void.
DECLARATION OF CONFORMITY Fall protection system: __________________________________________________________________________________________________ Name/recipient/principal: __________________________________________________________________________________________________ Address: __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ Construction site/building/ __________________________________________________________________________________________________ Floor: __________________________________________________________________________________________________ Name assembly company: __________________________________________________________________________________________________ Address: __________________________________________________________________________________________________ Denomination anchoring system: __________________________________________________________________________________________________ Number of admissible users: __________________________________________________________________________________________________ Denomination fixation system: __________________________________________________________________________________________________ Date of completion: __________________________________________________________________________________________________ Anchoring ground: o Concrete ________...
Page 24
Description/sketch roof layout/installation situation This confirms that the installed fall protection system (short description of the fall protection system used with specifications regarding relevant system dimensions, batch/serial number, etc.) was properly installed regarding all units and in compliance with all provisions of the European Technical Evaluation (ETA) with the approval no.: ETA- 16/0790 and the building products used for the manufacture of the subject of approval (anchor devices as well as their components and attachment means) were marked in accordance with the regulations of the relevant verification of applicability (standard, general building control certification, European Technical Certification).
Page 25
INSTALLATION AND FINAL ACCEPTANCE PROTOCOL FOR ANCHOR POINTS (part 1, remains with the operator) Building / site Address: Order no.: Type of building: Comments: Type of roof: Anchoring device: Client Name: Contact person: Address: Tel.: Installer Name: Fitter: Address: Tel.: Anchoring device Manufacturer: Model/type designation:...
Enter building sketch on page 2 and checklist on page 2 Roof plan (please draw lines with a ruler): Example: (If there is insufficient space, please use separate sheets and attach them to the protocols!) Checklist: N.R. ¨ ¨ ¨ Substrate as expected (no doubts concerning load-bearing capacity) ¨...
Page 27
INSTALLATION AND FINAL ACCEPTANCE PROTOCOL FOR ANCHOR POINTS (part 2 must be sent to the system manufacturer!) Building / site Address: Order no.: Type of building: Comments: Type of roof: Anchoring device: Client Name: Contact person: Address: Tel.: Installer Name: Fitter: Address: Tel.:...
Page 28
Enter building sketch on page 2 and checklist on page 2 Roof plan (please draw lines with a ruler): Example: (If there is insufficient space, please use separate sheets and attach them to the protocols!) Checklist: N.R. ¨ ¨ ¨ Substrate as expected (no doubts concerning load-bearing capacity) ¨...
Notes MAT-MA 0014_GB SECUPIN 22/02/2018 page 14 of 14...
Page 30
come punto di ancoraggio singolo in Europa con una valutazione tecnica europea (ETA) con il numero ETA-‐16/0790. Produttore Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied SIMBOLI ....................................2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ............................2 AVVERTENZE DI SICUREZZA ............................. 2 CONDIZIONI GENER ALI DI MONTAGGIO ..........................
(ad esempio le piscine) o elevato inquinamento chimico. SKYLOTEC GmbH non potrà essere ritenuta responsabile in caso di mancata osservanza delle istruzioni d'uso e di montaggio o di utilizzo diverso del dispositivo da quello approvato.
Non sono ammesse procedure diverse da quelle indicate. Per il montaggio e la sostituzione utilizzare esclusivamente componenti SKYLOTEC originali. L'uso di componenti o elementi di altri produttori potrebbe causare la morte o lesioni di grave entità. I componenti devono essere trattati con cura e usati nel modo previsto. In corrispondenza di ogni punto di salita e discesa deve essere apposta una targhetta identificativa.
Attenzione: La classe di resistenza minima del cemento deve essere C20/C25 e lo spessore minimo 110 mm. 5.1 Punto di ancoraggio SKYLOTEC SECUPIN SPA-TYP-1-L composto da SPS-20-01-300/400/500 e occhiello di fissaggio MAT-2499/MAT-2500 o MAT-2501 installato con ancoranti Würth W-FAZ/ A4 12x110 Tutte le direzioni ...
5.2 Istruzioni di montaggio per SECUPIN SPA-TYP-1-L Attenersi alle istruzioni montaggio verificare l'approvazione (ETA-99/0011) dei mezzi di fissaggio. Creare un foro con diametro d = 12 mm e profondità h ≥ 90 mm con orientamento verticale rispetto alla superficie di ancoraggio.
L'esperto deve inoltre conoscere le direttive pertinenti e le norme di buona tecnica (per esempio le norme EN)." Se gli intervalli di manutenzione stabiliti non vengono rispettati, decade ogni responsabilità di SKYLOTEC GmbH. 8.2 Manutenzione per l'uso Il sistema e i suoi componenti devono trovarsi in una condizione non danneggiata, senza corrosione.
Dopo una caduta, il punto di ancoraggio SPA-TYP-1-300/400/500 non Il dovrà più essere utilizzato.sistema deve essere ispezionato da un esperto. In condizioni d'impiego ottimali, la durata di utilizzo complessiva del prodotto potrebbe arrivare a un massimo di 15 anni.
Dichiarazione di conformità Sistema di sicurezza anticaduta ________________________________________________________________________________________________ Nome/Destinatario/Committente: _________________________________________________________________________________________________ Indirizzo: _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ Cantiere/Edificio/ _________________________________________________________________________________________________ Piano: _________________________________________________________________________________________________ Nome della ditta di montaggio _________________________________________________________________________________________________ Indirizzo: _________________________________________________________________________________________________ Definizione del meccanismo di arresto: _________________________________________________________________________________________________ Numero di utenti consentiti: _________________________________________________________________________________________________ Definizione del sistema di fissaggio: _________________________________________________________________________________________________...
Page 38
Descrizione/disegno della pianta del tetto/situazione di montaggio Così si dichiara che il sistema di sicurezza anticaduta installato (breve descrizione del sistema di sicurezza anticaduta utilizzato e indicazioni relative a dimensioni, carico/numero di serie ecc.) è stato montato a regola d'arte in tutte le sue parti e nel rispetto di tutte le disposizioni della valutazione tecnica europea (ETA) con il nr.
PROTOCOLLO DI MONTAGGIO E COLLAUDO FINALE PUNTI DI ANCORAGGIO (la parte 1 rimane presso il gestore) Edificio/Costruzione edile Indirizzo: N. d'ordine: Tipo di edificio: Annotazioni: Forma del tetto: Meccanismo di arresto: Committente Nome: Persona da con tattare: Indirizzo: Tel.: Montatore...
Page 40
Inserire gli schizzi dell'edificio e la lista di controllo sulla scheda 2 Pianta del tetto (disegnare le linee con un righello): Esempio: Se lo spazio non è sufficiente, utilizzare fogli separati e allegarli al protocollo! Lista di controllo: sì...
Page 41
ROTOCOLLO DI MONTAGGIO E COLLAUDO FINALE PUNTI DI ANCORAGGIO (la parte 2 deve essere inviata al produttore del sistema) Edificio/Costruzione edile Indirizzo: N. d'ordine: Tipo di edificio: Annotazioni: Forma del tetto: Meccanismo di arresto: Committente Nome: Persona da con tattare: Indirizzo:...
Page 42
Industry-born. Sports-driven. Inserire gli schizzi dell'edificio e la lista di controllo sulla scheda 2 Pianta del tett Se lo spazio non è sufficiente, utilizzare fogli separati e allegarli al protocollo! Lista di controllo: sì N.R. Sfondo come previsto (nessun dubbio sulla portata) ¨...
PRESENTATION ............................... 2 CONSIGNES DE SECURITE ..........................2 CONDITIONS GENERALES POUR LE MONTAGE ..................3 5.1 POINT D'ANCRAGE SKYLOTEC SECUPIN SPA-TYP-1-L ..FEHLER! TEXTMARKE NICHT DEFINIERT. 5.2 MANUEL DE MONTAGE SECUPIN SPA-TYP-1-L ................... 5 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ........................4 MARQUAGE ..............................5 MONTAGE DE L'ANNEAU D'ACCROCHAGE ....................
à des projections d'eau de mer, ou encore en atmosphère chlorée des piscines couvertes ou dans une ambiance fortement chargée en polluants chimiques. La société SKYLOTEC GmbH décline toute responsabilité en cas de non respect des recommandations pour le montage et l'emploi du matériel.
Le montage du matériel doit s'effectuer en suivant strictement les indications du fabricant. Des divergences ne sont pas autorisées. Utiliser uniquement des composants d'origine SKYLOTEC pour le montage ou le remplacement de pièces. Le montage de pièces ou de sous-ensembles d'autres fabricants peut être à l'origine d'accident mortel.
Page 47
La classe de résistance minima du béton doit correspondre à l'indice C20/C25, le béton doit présenter une épaisseur d'au moins 110 mm. 5.1 Point d'accrochage SKYLOTEC Secupin SPA-TYP-1-L composé du SPS-20-01- 300/400/500 et de l'anneau d'ancrage MAT-2499/MAT-2500 ou MAT-2501 monté avec les vis d'ancrage Würth W-FAZ 12x100...
5.2 Manuel de montage SECUPIN SPA-TYP-1-L Suivre les instructions de montage et noter l'homologation (ETA-99/0011) des pièces de fixation. Faire un perçage d'un diamètre d = 12 mm et d'une profondeur h ≥ 90 mm perpendiculairement à la surface de l'assise d'ancrage.
être parfaitement établie. Le spécialiste connaît parfaitement les normes et directives applicables (normes EN et autres) ainsi que les règles de bonne pratique. Si les intervalles de maintenance prescrits ne sont pas respectés, la responsabilité de SKYLOTEC ne pourra pas être engagée.
Ne plus utiliser les points d'accrochage SPA-TYP-1-XXX après une chute. Faire contrôler tout l'ensemble par un spécialiste. Une durée d'utilisation de 15 ans max. est possible lorsque les conditions d'utilisation sont optimales. GARANTIE Les clauses de garantie sont valables 1 an pour des conditions d'emploi régulières. Les matériaux ne sont pas résistants dans des conditions particulièrement agressives, notamment lorsqu'ils sont plongés en permanence ou en alternance dans de l'eau de mer ou se trouvent dans une zone exposée à...
ATTESTATION DE CONFORMITE Système de sécurité anti-chute __________________________________________________________________________________________________ Nom / réceptionnaire / maître d'œuvre: __________________________________________________________________________________________________ adresse : __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ chantier / bâtiment / __________________________________________________________________________________________________ étage : __________________________________________________________________________________________________ nom de l'entreprise assurant le montage __________________________________________________________________________________________________ adresse: __________________________________________________________________________________________________ désignation du dispositif d'accrochage: __________________________________________________________________________________________________ nombre admissible d'utilisateurs : __________________________________________________________________________________________________...
Page 52
Descriptif / schéma toiture / situation Nous confirmons par la présente que le système de sécurité anti-chute utilisé (désignation abrégée du système de mise en sécurité anti-chute avec indication des cotes, des charges/du numéro de série, etc.) a été installé en conformité...
PROTOCOLE DE MONTAGE-ET DE RECETTE FINALE- POINTS D'ACCROCHAGE (partie 1 restant chez l'utilisateur) Dispositif sur immeuble / bâtiment Adresse : Commande n° : Type de bâtiment : Remarques : forme du toit : Dispositif d'accrochage : Donneur d'ordre Nom : Interlocuteur : Adresse: Tel.:...
Mettre le schéma du bâtiment et la checkliste sur le feuillet 2 Schéma de la toiture (dessin avec une règle) exemple : Si manque de place, prendre un feuillet séparé à joindre à ce protocole! Checkliste: N.R. ¨ ¨ ¨ Assise conforme à...
Page 55
PROTOCOLE DE MONTAGE-ET DE RECETTE FINALE- POINTS D'ACCROCHAGE (partie 2 à renvoyer au fabricant du matériel) Dispositif sur immeuble / bâtiment Adresse : Commande n° : Type de bâtiment : Remarques : forme du toit : Dispositif d'accrochage : Donneur d'ordre Nom : Interlocuteur : Adresse:...
Page 56
Mettre le schéma du bâtiment et la checkliste sur le feuillet 2 Schéma de la toiture (dessin avec une règle) exemple : Si manque de place, prendre un feuillet séparé à joindre à ce protocole! Checkliste: N.R. ¨ ¨ ¨ Assise conforme à...
REMARQUES MAT-MA-0014_FR SECUPIN 22.02.2018 Seite 14 von 14...
Page 58
ETA-16/0790. Adicionalmente, probado conforme a la norma EN (EN 795 A y DIN CENT/TS 16415:2013) Fabricante SKYLOTEC GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied SÍMBOLOS ................................ 2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ........................2 INDICACIONES DE SEGURIDAD ........................2 CONDICIONES DE MONTAJE GENERALES ....................
Tenga en cuenta que el incumplimiento de las instrucciones de montaje o uso, así como de la autorización del punto de sujeción único excluirá de cualquier responsabilidad a SKYLOTEC GmbH. INDICACIONES DE SEGURIDAD Antes de comenzar el montaje, todos los montadores y/o usuarios deberán conocer estas instrucciones.
Para el montaje del producto, siga estrictamente el manual de montaje del fabricante. No se permiten divergencias. Para el montaje y la sustitución solo deben utilizarse componentes SKYLOTEC originales. La combinación con los componentes o elementos de otros fabricantes o proveedores podría suponer un peligro de lesiones o muerte.
Indicación especial: La clase de resistencia mínima para el hormigón debe ser de C20/C25 y de un grosor mínimo de 110mm. 5.1 Punto de anclaje SKYLOTEC SECUPIN SPA-TIPO-1-L compuesto por SPS-20-01- 300/400/500 y argolla de sujeción MAT-2499/MAT-2500 o MAT-2501 montado con anclaje fijo Würth W-FAZ/ A4 12x110...
5.2 Instrucciones de montaje SECUPIN SPA-TIPO-1-L Tener en cuenta las instrucciones de montaje y la autorización (ETA-99/0011) del elemento de fijación. Realice un agujero de perforación con un diámetro de perforación de = 12mm y una profundidad vertical de perforación de h ≥...
(p. ej. normas EN). En caso de no respetarse los intervalos de mantenimiento prescritos, se excluirá cualquier responsabilidad de SKYLOTEC GmbH. 8.2 Mantenimiento de uso El sistema y sus componentes deben hallarse en un estado no dañado y sin corrosión. Los componentes dañados, doblados o sometidos a esfuerzo a causa de una caída no deben seguir utilizándose.
No utilice más el punto de sujeción SPA-TYP-1-300/400/500 después de una caída. El sistema debe comprobarse y, en caso necesario, realizarse el mantenimiento otra vez. Bajo condiciones de uso óptimas, la vida de utilización total puede llegar, como máximo, a los 15 años. GARANTÍA Con unas condiciones de uso regulares, el producto contará...
Certificado de conformidad Sistema de protección frente a caídas: _____________________________________________________________________________________________ Nombre /destinatario/propietario: _____________________________________________________________________________________________ Dirección: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Obra/edificio/ _____________________________________________________________________________________________ Piso: _____________________________________________________________________________________________ Nombre de la instalación de montaje: _____________________________________________________________________________________________ Dirección: _____________________________________________________________________________________________ Designación del dispositivo de sujeción: _____________________________________________________________________________________________ Número de usuarios admitidos: _____________________________________________________________________________________________ Denominación del sistema de fijación: _____________________________________________________________________________________________ Fecha de finalización:...
Page 66
Descripción/Croquis del plano horizontal/Situación de construcción Por el presente certificado, se confirma que el sistema de protección frente a caídas instalado (breve descripción del sistema de protección frente a caídas utilizado con indicaciones de medidas del sistema relevantes, lotes/número de serie, etc.) se ha montado respetando todos los detalles de manera profesional y bajo cumplimiento de todas las disposiciones de la Evaluación Técnica Europea (ETA) con el n.º...
Page 67
PUNTOS DE SUJECIÓN DE MONTAJE Y DEL PROTOCOLO DE INSPECCIÓN FINAL (La parte 1, para la empresa explotadora) Edificio/instalación Dirección: N.º pedido: Tipo de edificio: Observaciones: Forma del tejado: Dispositivo de sujeción: Cliente Nombre: Persona de contacto: Dirección: Tel.: Montador Nombre: Montador jefe: Dirección:...
Añadir un esquema del edificio y la lista de control en la hoja 2 Plano horizontal (trazar las líneas con una regla): Ejemplo: Si el espacio no es suficiente, utilizar hojas separadas y adjuntarlas a los protocolos. Lista de control: Sí...
Page 69
PUNTOS DE SUJECIÓN DE MONTAJE Y DEL PROTOCOLO DE INSPECCIÓN FINAL (La parte 2 debe enviarse al fabricante del sistema) Edificio/instalación Dirección: N.º pedido: Tipo de edificio: Observaciones: Forma del tejado: Dispositivo de sujeción: Cliente Nombre: Persona de contacto: Dirección: Tel.: Montador Nombre:...
Page 70
Añadir un esquema del edificio y la lista de control en la hoja 2 Plano horizontal (trazar las líneas con una regla): Ejemplo: Si el espacio no es suficiente, utilizar hojas separadas y adjuntarlas a los protocolos. Lista de control: Sí...
Europa met een Europese technische beoordeling (ETA) met het nummer ETA-16/0790 goedgekeurd. Aanvullend conform EN-norm (EN 795 A en DIN CENT/TS 16415:2013) getest Fabrikant Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied, Duitsland SYMBOLEN ............................... 2 PRODUCTBESCHRIJVING ..........................2 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ......................... 2 ALGEMENE MONTAGEVOORWAARDEN ......................
Bij niet-naleving van de montage- of bedieningshandleiding alsmede het niet in acht nemen van de goedkeuring van het enkelvoudig verankeringspunt wordt iedere aansprakelijk door SKYLOTEC GmbH afgewezen. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Vóór montage moet deze handleiding aan elke monteur of gebruiker kenbaar worden gemaakt. De montagehandleiding moet beslist worden nageleefd, omdat bij veronachtzaming mensenlevens in gevaar zijn! Als er bij de montage van de valbeveiliging problemen optreden, moet de montage direct worden beëindigd.
De montage van de producten dient strikt overeenkomstig de montagehandleiding van de fabrikant plaats te vinden. Afwijken hiervan is niet toegestaan. Voor de montage en vervanging mogen alleen originele SKYLOTEC-onderdelen worden gebruikt. De combinatie met onderdelen of elementen van andere fabrikanten of leveranciers kan een gevaar...
Speciale aanwijzingen: De minimale vastheidsklasse voor beton moet C20/C25 bedragen en een minimale dikte hebben van 110 mm. 5.1 Verankeringspunt SKYLOTEC SECUPIN SPA-TYP-1-L bestaande uit SPS-20-01- 300/400/500 en aanslagoog MAT-2499/MAT-2500 of MAT-2501 ingebouwd met Würth vast anker W-FAZ/ A4 12x110...
5.2 Montagehandleiding verankeringspunt SKYLOTEC Secupin SPA-TYP-1-300/400/500 met vast Würthanker W-FAZ/ A4 12x110 Montagehandleiding en goedkeuring (ETA-99/0011) van de bevestigingsmiddelen in acht nemen. Boorgat met boorgatdiameter d = 12 mm en boorgaatdiepte h ≥ 90 mm verticaal t.o.v. het oppervlak van de verankeringsbodem aanbrengen.
Er moet worden gegarandeerd dat hij/zij de veilige werksituatie van de valbeveiliging kan beoordelen. Hij/zij moet op de hoogte zijn van de betreffende richtlijnen en de algemeen geldende regels van de techniek (bijv. EN-normen). Als de voorgeschreven onderhoudsintervallen niet worden aangehouden, is iedere aansprakelijkheid van SKYLOTEC GmbH uitgesloten. 8.2 Gebruiksonderhoud Het systeem en de componenten moeten onbeschadigd en corrosievrij zijn.
Na een een val mag het verankeringspunt SPA-TYP-1-300/400/500 niet meer worden gebruikt. Het systeem moet door een deskundig persoon worden gecontroleerd. Bij optimale gebruiksomstandigheden is een totale gebruiksduur van max. 15 jaar mogelijk. Garantie Bij regelmatig gebruik wordt een garantie van 1 jaar gewaarborgd. De gebruikte materialen zijn niet bestand tegen bijzonder agressieve condities, zoals bijvoorbeeld continu afwisselend dompelen in zeewater of overspoeld worden met zeewater, chloorhoudende atmosfeer in zwembaden of atmosferen met extreme chemische verontreiniging, waardoor geen garantie meer kan worden gegeven.
Conformiteitsverklaring Valveiligheidssysteem: _____________________________________________________________________________________________ Naam /Ontvanger/Opdrachtgever: _____________________________________________________________________________________________ Adres: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Bouwplaats/Gebouw/ _____________________________________________________________________________________________ Etage: _____________________________________________________________________________________________ Naam installateur: _____________________________________________________________________________________________ Adres: _____________________________________________________________________________________________ Beschrijving bevestigingsinrichting: _____________________________________________________________________________________________ Aantal toegestane gebruikers: _____________________________________________________________________________________________ Beschrijving bevestigingssysteem: _____________________________________________________________________________________________ Datum voltooiing: _____________________________________________________________________________________________ Verankeringsbodem: o Beton ______________ (Vastheidsklasse) MAT-MA-0014_NL SECUPIN 22.02.2018 Pagina 8 van 14...
Page 80
Beschrijving/Schets plattegrond dak/Inbouwsituatie Hiermee wordt bevestigd dat het geïnstalleerde valbeveiligingssysteem (beknopte beschrijving van het gebruikte valbeveiligingssysteem met gegevens over relevante systeemafmetingen, charges/serienummers, enz.) met betrekking tot alle details deskundig en met inachtneming van alle bepalingen van de Europese technische beoordeling (ETA) met het goedkeuringsnummer: ETA-16/0790 is gemonteerd en de voor de fabricage van het goedgekeurde voorwerp gebruikte...
MONTAGE-, EN EINDAFNAMEPROTOCOL- VERANKERINGSPUNTEN (Deel 1, blijft bij de exploitant) Gebouw / inrichting van het gebouw Adres: order-nr.: Soort gebouw: Opmerkingen: Dakvorm: Bevestigingsinrichting: Opdrachtgever Naam: Contactpersoon: Adres: Tel.: Monteur Naam: Chefmonteur: Adres: Tel.: Bevestigingsinrichting Fabrikant: Model/Typebenaming: Serienummers: Deel van het gebouw Component 1: Min.
Page 82
Schets van het gebouw op blad 2 invoegen en controlelijst op blad 2 Plattegrond dak (lijnen met liniaal trekken): Voorbeeld: Indien er niet voldoende plaats is, gelieve afzonderlijke bladen te gebruiken en bij de protocollen te voegen! Controlelijst: N.R. ¨ ¨...
Page 83
MONTAGE-, EN EINDAFNAMEPROTOCOL- VERANKERINGSPUNTEN (Deel 2 moet naar de systeemfabrikant verzonden worden!) Gebouw / inrichting van het gebouw Adres: order-nr.: Soort gebouw: Opmerkingen: Dakvorm: Bevestigingsinrichting: Opdrachtgever Naam: Contactpersoon: Adres: Tel.: Monteur Naam: Chefmonteur: Adres: Tel.: Bevestigingsinrichting Fabrikant: Model/Typebenaming: Serienummers: Deel van het gebouw Component 1: Min.
Page 84
Schets van het gebouw op blad 2 invoegen en controlelijst op blad 2 Plattegrond dak (lijnen met liniaal trekken): Voorbeeld: Indien er niet voldoende plaats is, gelieve afzonderlijke bladen te gebruiken en bij de protocollen te voegen! Controlelijst: N.R. ¨ ¨...
Tarvikkeet eivät kestä erityisen syövyttävissä olosuhteissa, kuten esim. jatkuvassa, vuorottaisessa upotuksessa meriveteen tai meriveden ruiskutusvyöhykkeen alueella, uimahallien klooripitoisessa ilmassa tai ilmassa, joka on kemiallisesti erittäin saastunutta. Jos asennus- tai käyttöohjetta sekä yksittäisen kiinnittimen hyväksyntää ei noudateta ei SKYLOTEC GmbH vastaa mistään vahingoista. TURVALLISUUSOHJEET Ennen asennuksen alkua tämä...
Väärin tehdyt liimaukset / ruuviliitokset voivat irrota ja vaarantaa erilliskiinnittimen turvallisen toiminnan! Erilliskiinnittimien tai niiden komponenttien virheelliset korjaukset, huollot ja/tai muokkaukset aiheuttavat kehoon ja henkeen kohdistuvan vaaran. Tässä tapauksessa kaikki takuut raukeavat ja kaikki SKYLOTEC GmbH:n vastuut poissuljetaan. Tuotetta saa käyttää yhdessä vain putoamista estävillä liitoskappaleilla (huomioi EN 362 mukainen yhteensopivuus) ja henkilökohtaisilla suojaimilla.
Räikkäavain ja eril. pistoliittimiä, AV 13-19. Vasara Erityinen ohje: Betonin vähimmäislukuusluokan on oltava C 20/C 25 ja vähimmäispaksuuden 110 mm. 5.1 Kiinnityskohta SKYLOTEC SECUPIN SPA-TYP-1-L koostuu SPS-20-01-300/400/500 ja kiinnityslenkistä MAT-2499/MAT-2500 tai MAT-2501 Würthin kiinnitysankkurilla W-FAZ/ A4 12x110 asennettu MAT-MA-0014_FI SECUPIN , Tila: 22.02.2018...
5.2 Asennusohje SECUPIN SPA-TYP-1-L Huomioi kiinnitysvälineen asennusohje ja hyväksyntä (ETA- 99/0011). Laadi porareikä, jonka halkaisija on d = 12 mm ja syvyys h ≥ 90 mm pystysuoraan ankkurointipohjan pintaan nähden. Poista sen jälkeen porausjauho, esim. puhaltamalla. Lyö ankkuri 4 kiinnittimessä sille tarkoitetun läpikulkureiän läpi käsivasaralla tai koneiden asetustyökalulla akkurointipohjaan.
On taattava, että hän kykenee arvioimaan putoamisvarmistuksen työturvallisen kunnon. Hänen on tunnettava asianmukaiset määräykset sekä yleisesti hyväksytyt tekniikan säännöt (esim. EN-normit). Jos määrättyjä huoltovälejä ei noudateta, niin SKYLOTEC GmbH poissulkee kaiken vastuun. 8.2 Käyttöhuolto Järjestelmän ja sen osien täytyy olla vaurioitumattomassa, korroosiottomassa kunnossa. Vaurioituneet, vääntyneet tai putoamisesta kärsineet rakenneosat täytyy poistaa käytöstä.
Putoamisen jälkeen ei kiinnittimiä SPA-TYP-1-300/400/500 ei saa enää käyttää. Asiantuntija tulee tarkastaa järjestelmä. Ihanteellisissa käyttöolosuhteissa on kork. 15 vuoden kokonaiskäyttöaika mahdollista. Takuu Tavanomaisissa käyttöolosuhteissa annamme 1 vuoden takuun. Käytetyt raaka-aineet eivät kestä erityisen syövyttävissä olosuhteissa, kuten esim. jatkuvassa, vuorottaisessa upotuksessa meriveteen tai meriveden roiskevyöhykkeen alueella, uimahallien klooripitoisessa ilmassa tai ilmassa, joka on kemiallisesti erittäin saastunutta, jolloin takuuta ei voida antaa.
Page 94
Kuvaus/kaavio katon pohjapiirros /asennustilanne Täten vahvistetaan, että asennettu putoamisvarmistusjärjestelmä (käytetetyn putoamisvarmistusjärjestelmän lyhyt kuvaus yhdessä oleellisten järjestelmämittojen, erien/sarjanumeron jne. kanssa) on asennettu kaikkien yksikköjen suhteen ammattimaisesti sekä kaikkien eurooppalaisten teknisten arviointien (ETA) mukaisesti hyväksymisnumerolla: ETA-16/0790 ja hyväksyntäkohteen valmistukseen käytetyt rakennustuotteet (kiinnityslaite sekä sen komponentit ja kiinnitysvälineet) merkitty kunkin...
ASENNUS- JA VASTAANOTTOPÖYTÄKIRJA- KIINNITTIMET (Osa 1, jää käyttäjäyritykselle) Rakennus/rakennuslaitos Osoite: Tilaus-nro: Rakennuksen tyyppi: Huomautukset: Katon tyyppi: Kiinnityslaite: Toimeksiantaja Nimi: Yhteyshenkilö: Osoite: Puh.: Asentaja Nimi: Pääasentaja: Osoite: Puh.: Kiinnityslaite Valmistaja: Malli/tyyppinimike: Sarjanumerot: Rakennuksen osa Komponentit 1: Rakennusosan minimipaksuus: Komponentit 2: Rakennusosan minimipaksuus: Rakennusaine: Laatu: Kiinnitysten tapa...
Page 96
Täytä rakennuskaavio sivulla 2 ja tarkastusluettelo sivulla 2 Katon pohjapiirros (linjat, piirrä viivottimella): Esimerkki: Jos tila ei riitä, käytä erillisiä sivuja ja liitä ne protokolliin! Tarkastusluettelo: kyllä ei ol. ¨ ¨ ¨ Alusta odotetun kaltainen (ei epäilystä kantokyvyn suhteen) ¨ ¨...
Page 97
ASENNUS- JA VASTAANOTTOPÖYTÄKIRJA- KIINNITTIMET (Osa 2, on lähetettävä järjestelmän valmistajalle!) Rakennus/rakennuslaitos Osoite: Tilaus-nro: Rakennuksen tyyppi: Huomautukset: Katon tyyppi: Kiinnityslaite: Toimeksiantaja Nimi: Yhteyshenkilö: Osoite: Puh.: Asentaja Nimi: Pääasentaja: Osoite: Puh.: Kiinnityslaite Valmistaja: Malli/tyyppinimike: Sarjanumerot: Rakennuksen osa Komponentit 1: Rakennusosan minimipaksuus: Komponentit 2: Rakennusosan minimipaksuus: Rakennusaine: Laatu:...
Page 98
Täytä rakennuskaavio sivulla 2 ja tarkastusluettelo sivulla 2 Katon pohjapiirros (linjat, piirrä viivottimella): Esimerkki: Jos tila ei riitä, käytä erillisiä sivuja ja liitä ne protokolliin! Tarkastusluettelo: kyllä ei ol. ¨ ¨ ¨ Alusta odotetun kaltainen (ei epäilystä kantokyvyn suhteen) ¨ ¨...
Page 100
Monterings- och bruksanvisning Fallskyddsystem godkänd som enkel förankringspunkt i Europa enligt den europeiska tekniska klassningen (ETA) med nummer ETA-16/0790. Tillverkare Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied SYMBOLER ............................... 2 PRODUKTBESKRIVNING ..........................2 SÄKERHETSHÄNVISNINGAR ......................... 2 ALLGMÄNNA MONTERINGSVILLKOR ......................3 MONTERINGSANVISNINGAR .........................
Om monterings- eller bruksanvisningen inte åtföljs eller godkännande för den enskilda förankringspunkten inte beaktas är varje form av ansvarskyldighet från SKYLOTEC GmbH utesluten. SÄKERHETSHÄNVISNINGAR Innan monteringsarbeten påbörjas måste varje montör resp. användare få ta del av denna instruktion. Det är absolut nödvändigt att rätta sig efter monteringsanvisningen eftersom människoliv annars kan äventyras.
Monteringen av produkten måste ske strikt efter tillverkarens monteringsanvisning. Avvikelser är inte tillåtna. För montage och utbyten får endast originaldelar från SKYLOTEC användas. Att kombinera med komponenter eller delar från andra tillverkare eller leverantörer kan utgöra en fara för liv och lem! Komponenterna skall behandlas skonsamt och får inte användas på...
Hammare Särskild hänvisning: Min. hållfasthetsklass för betong måste uppgå till C20/C25 och uppvisa en min. tjocklek på 110mm. 5.1 Förankringspunkt SKYLOTEC SECUPIN SPA-TYP-1-L bestående av SPS-20- 01-300/400/500 och förankringsögla MAT-2499/MAT-2500 eller MAT-2501 monterad med Würth fästankare W-FAZ/A4 12×110 Alla riktningar...
Monteringsanvisning SECUPIN SPA-TYP-1-L Beakta monteringsanvisning och godkännande (ETA-99/0011) för fästdon. Framställ borrhål med borrhåldiameter d = 12 mm och borrhåldjup h ≥ 90 mm lodrätt till förankringsunderlagets yta. Avlägsna därefter borrmjöl, t.ex. genom utblåsning. Slå in ankaret i förankringsunderlaget genom de 4 befintliga genomgångshålen i förankringspunkten med handhammare eller maskinsättverktyg.
Det måste vara garanterat att den sakkunnige kan bedöma om fallskyddet befinner sig i ett arbetssäkert skick. Den sakkunnige måste vara förtrogen med gällande riktlinjer och allmänt vedertagna tekniska regler (t.ex. EN-normer). Om man inte iakttar föreskrivna underhållsintervaller, så är varje form av ansvarsskyldighet genom SKYLOTEC GmbH utesluten. 8.2 Bruksunderhåll Systemet och tillhörande komponenter måste befinna sig i ett oskadat, korrosionsfritt skick.
Efter ett fall får Förankringspunkter SPA-TYP-1-300/400/500 inte längre användas. Systemet måste kontrolleras av en sakkunnig person. Under optimala användningsvillkor är en total användningsperiod på max. 15 år möjlig. Garanti Under reguljära användningsvillkor ges en garanti på 1 år. Materialen som används är inte beständiga under speciellt aggressiva villkor, t.ex.
Bekräftelse av överensstämmelse Fallskyddssystem: _____________________________________________________________________________________________ Namn /Mottagare/Byggherre: _____________________________________________________________________________________________ Adress: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Byggnadsplats/Byggnad/ _____________________________________________________________________________________________ Våning: _____________________________________________________________________________________________ Namn monteringsfirma: _____________________________________________________________________________________________ Adress: _____________________________________________________________________________________________ Beteckning förankringsanordning: _____________________________________________________________________________________________ Antal tillåtna användare: _____________________________________________________________________________________________ Beteckning fästsystem: _____________________________________________________________________________________________ Datum för färdigställandet: _____________________________________________________________________________________________ Förrankringsunderlag: o Betong ______________ (Hållfasthetsklass) MAT-MA-0014_SE Tryckdatum: 22/02/2018 Sida 8 14av...
Page 108
Beskrivning/Skiss Takritning/Monteringssituation Härmed bekräftas att det installerade fallskyddssystemet (kort beskrivning av det använda fallskyddssystemet med uppgifter om relevanta systemmått, batch-/serienummer osv.) till alla delar har monterats fackmässigt och under iakttagande av alla bestämmelser i den europeiska tekniska klassningen (ETA) med godkännandenummer ETA- 16/0790, samt att de för tillverkningen av de använda komponenterna (förankringsanordning och dess komponenter och fästdon) i den tillståndspliktiga enheten är märkta i enlighet med bestämmelserna i respektive användbarhetscertifikat (standard, allmänt byggtekniskt godkännande, europeiskt tekniskt godkännande).
Page 110
Fyll i byggnadsritning på Blad 2 och checklista på Blad 2 Takritning (rita linjer med linjal): Exempel: Om det inte finns tillräckligt med plats, använd separata blad och bifoga dessa till protokollen! Checklista: N.R. ¨ ¨ ¨ Underlag som väntat (inga tvivel om bärförmågan) ¨...
Page 111
MONTERINGS- OCH SLUTBESIKTNINGSPROTOKOLL- FÖRANKRINGSPUNKTER (Del 2, måste sändas till systemets tillverkare!) Byggnad/bygganordning Adress: Uppdragsnr: Byggnadstyp: Anmärkningar: Takform: Förankringsanordning: Uppdragsgivare Namn: Kontaktperson: Adress: Tel.: Montör Namn: Chefsmontör: Adress: Tel.: Förankringsanordning Tillverkare: Modell/Typbeteckning: Serienummer: Byggnadsdel Komponent 1: Min. komponenttjocklek: Komponent 2: Min. komponenttjocklek: Material: Kvalitet: Fastsättningssätt...
Page 112
Fyll i byggnadsritning på Blad 2 och checklista på Blad 2 Takritning (rita linjer med linjal): Exempel: Om det inte finns tillräckligt med plats, använd separata blad och bifoga dessa till protokollen! Checklista: N.R. ¨ ¨ ¨ Underlag som väntat (inga tvivel om bärförmågan) ¨...