Einzelanschlagpunkt in Deutschland mit einer Allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung mit der Zulassungsnummer Z-14.9-704 zusätzlich nach EN Norm (EN 795 A und DIN CENT/TS 16415:2013) geprüft Hersteller Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied SYMBOLE ................................ 2 PRODUKTBESCHREIBUNG ........................... 2 SICHERHEITSHINWEISE ..........................2 ALLGEMEINE MONTAGEBEDINGUNGEN ....................
PRODUKTBESCHREIBUNG Das Produkt SPA-TYP-5-L ist ein Einzelanschlagpunkt mit allgemeiner bauaufsichtlicher Zulassung Z-14.9- 704. Der Einzelanschlagpunkt SPA-TYP-5-L zur Montage in Spannbeton ist zur Sicherung von max. 1 Person geeignet. Zudem ist der Einzelanschlagpunkte nach DIN EN 795:2012 und CEN/TS 16415 geprüft. Das Produkt ist als Systeme geprüft und darf nur mit dem mitgelieferten Befestigungsmitteln installiert werden.
Die Montage der Produkte muss strikt nach der Montageanleitung des Herstellers erfolgen. Abweichungen sind nicht gestattet. Zur Montage und zum Austausch dürfen nur original SKYLOTEC Bauteile verwendet werden. Die Kombination mit Bauteilen oder Elementen anderer Hersteller oder Lieferanten kann eine Gefahr für Leib und Leben darstellen!
Page 5
Hammer Besonderer Hinweis: Die Mindestfestigkeitsklasse für Spannbeton muss B55 bzw. C45/55 betragen und eine Mindestdicke von 200mm aufweisen. 5.1 Anschlagpunkt SKYLOTEC Secupin SPA-TYP-5-L bestehend SPS-20-01-300/400/500 im eingebauten Zustand mit Spannbetondübel K 55 und Anschlagöse AP-068-3 M10/0-10 D A4 Alle Maßangaben in mm.
Montageanleitung Anschlagpunkt SKYLOTEC Secupin SPA-TYP-5-L Spannbetondübel K 55 M10/0-10 D A4 Montageanleitung und Zulassung (Z-21.1-701) der Befestigungsmittel beachten. Bohrloch mit Bohrernenndurchmesser d =14 mm herstellen. Dübel setzen und mit Setzwerkzeug bündig einschlagen Einzelanschlagpunkt montieren und Drehmoment von 20 Nm mit kalibriertem Drehmomentschlüssel aufbringen.
Edelstahl (min. A2) sowie PA-Komponenten und sind somit witterungsbeständig und wartungsarm. Bei Überprüfung des Systems entscheidet der Sachkundige über die weitere Nutzungsdauer. Nach einem Absturz darf der Anschlagpunkte SPA-TYP-5-L nicht mehr verwendet werden. Das System muss durch einen Sachkundigen überprüft werden.
GEWÄHRLEISTUNG Bei regulären Einsatzbedingungen wird eine Gewährleistung von 1 Jahr gewährt. Die verwendeten Werkstoffe sind nicht beständig unter besonders aggressiven Bedingungen, wie z.B. ständiges, abwechselndes Eintauchen in Seewasser oder der Bereich der Spritzone von Seewasser, chlorhaltiger Atmosphäre in Schwimmbadhallen oder Atmosphäre mit extremer chemischer Verschmutzung, wodurch eine Gewährleistung nicht erfolgen kann.
ÜBEREINSTIMMUNGSBESTÄTIGUNG Absturzsicherungssystem: _____________________________________________________________________________________________ Name /Empfänger/Bauherr: _____________________________________________________________________________________________ Anschrift: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Baustelle/Gebäude/ _____________________________________________________________________________________________ Etage: _____________________________________________________________________________________________ Name Montagebetrieb: _____________________________________________________________________________________________ Anschrift: _____________________________________________________________________________________________ Bezeichnung Anschlageinrichtung: _____________________________________________________________________________________________ Anzahl der zulässigen Benutzer: _____________________________________________________________________________________________ Bezeichnung Befestigungssystem: _____________________________________________________________________________________________ Datum der Fertigstellung: _____________________________________________________________________________________________ Verankerungsgrund: o Beton ______________________ (Festigkeitsklasse) o Porenbeton ______________________ (Festigkeitsklasse) o Spannbeton ______________________ (Festigkeitsklasse)
Page 10
Beschreibung/Skizze Dachgrundriss/Einbausituation Hiermit wird bestätigt, dass • das installierte Absturzsicherungssystem (kurze Beschreibung des verwendeten Absturzsicherungssystems mit Angaben zu relevanten Systemmaßen, Chargen/Seriennummer, usw.) hinsichtlich aller Einheiten fachgerecht und unter Einhaltung aller Bestimmungen der allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung Z-14.9-704 des Deutschen Instituts für Bautechnik montiert wurde •...
Page 12
Gebäudeskizze auf Blatt 2 eintragen und Checkliste auf Blatt 2 Dachgrundriss (Linien, bitte mit Lineal zeichnen): Beispiel: Sollte der Platz nicht ausreichen, bitte separate Blätter verwenden und diese den Protokollen beilegen! Checkliste: nein N.R. Untergrund wie erwartet (keine Zweifel an der Tragfähigkeit) ...
Page 14
Gebäudeskizze auf Blatt 2 eintragen und Checkliste auf Blatt 2 Dachgrundriss (Linien, bitte mit Lineal zeichnen): Beispiel: Sollte der Platz nicht ausreichen, bitte separate Blätter verwenden und diese den Protokollen beilegen! Checkliste: nein N.R. Untergrund wie erwartet (keine Zweifel an der Tragfähigkeit) ...
Notizen MAT-MA-0018-DE SECUPIN Stand: 23/01/2015 Seite 14 von 16...
Page 16
MAT-MA-0018-DE SECUPIN Stand: 23/01/2015 Seite 15 von 16...
Page 17
MAT-MA-0018-DE SECUPIN Stand: 23/01/2015 Seite 16 von 16...
Page 18
Z-14.9-704 also according to EN Standard (EN 795 A and DIN CENT/TS 16415:2013) proved Manufacturer Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied, Germany SYMBOLS ................................ 2 PRODUCT DESCRIPTION ..........................2 SAFETY INFORMATION ..........................2 GENERAL ASSEMBLY REQUIREMENTS ......................
If the installation instructions or operating manual as well as the approval of the single anchor point are not observed, any liability of SKYLOTEC GmbH shall be excluded. SAFETY INFORMATION Prior to fitting, all fitters or users must read these instructions. The assembly instructions must be strictly observed as failure to do so may endanger lives.
• Improper repair work, maintenance, and/or manipulations of the individual anchoring points and their components are a danger to life and limb. In this case, all warranties will become void and SKYLOTEC GmbH will refuse any liability. •...
The minimum strength class of prestressed concrete must be B55 or C45/55 with a minimum thickness of 200 mm. 5.1 Anchor point SKYLOTEC Secupin SPA-TYPE-5-L consisting of SPS-20-01- 300/400/500 and anchor eyelet AP-068-3 installed with prestressed concrete dowel K 55 M10/0-10 D A4 All dimensions in mm.
5.2 Installation instructions for anchor point SKYLOTEC Secupin SPA-TYPE-5-L with prestressed concrete dowel K 55 M10/0-10 D A4 Please observe installation instructions and approval (Z-21.1-701) of fasteners. Drill hole with a nominal diameter d =14 mm. Insert dowel and hammer down flush with a setting tool Install single anchor point and apply torque of 20 Nm with calibrated torque spanner.
WARRANTY Under normal conditions, the warranty period is 1 year. The materials used are not resistant under extremely aggressive conditions such as e.g. constant, alternating immersion into sea water or within proximity of sea water spray, chlorinated atmospheres in indoor pools, or atmospheres extremely polluted with chemicals, rendering any warranty void.
DECLARATION OF CONFORMITY Fall protection system: _____________________________________________________________________________________________ Name/recipient/principal: _____________________________________________________________________________________________ Address: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Construction site/building/ _____________________________________________________________________________________________ Floor: _____________________________________________________________________________________________ Name of installation company: _____________________________________________________________________________________________ Address: _____________________________________________________________________________________________ Name of anchor system: _____________________________________________________________________________________________ Number of permitted users: _____________________________________________________________________________________________ Name of fastening system: _____________________________________________________________________________________________ Date of completion: _____________________________________________________________________________________________ Anchor base: o Concrete...
Page 26
Description/sketch of roof layout/installation conditions Herewith, we confirm that • the installed fall protection system (short description of the fall protection system used, including information on relevant system dimensions, batch/serial number, etc.) was installed properly and in compliance with all provisions of the general building inspectorate approval Z-14.9- 704 of Deutsches Institut für Bautechnik with respect to all units and •...
Page 27
11. INSTALLATION AND FINAL ACCEPTANCE PROTOCOL FOR ANCHOR POINTS (part 1, remains with the operator) Building / site Address: Order no.: Type of building: Comments: Type of roof: Anchoring device: Client Name: Contact person: Address: Tel.: Installer Name: Fitter: Address: Tel.: Anchoring device Manufacturer:...
Page 28
Enter building sketch on page 2 and checklist on page 2 Roof plan (please draw lines with a ruler): Example: (If there is insufficient space, please use separate sheets and attach them to the protocols!) Checklist: N.R. Substrate as expected (no doubts concerning load-bearing capacity) ...
INSTALLATION AND FINAL ACCEPTANCE PROTOCOL FOR ANCHOR POINTS (part 2 must be sent to the system manufacturer!) Building / site Address: Order no.: Type of building: Remarks: Type of roof: Anchoring device: Client Name: Contact person: Address: Tel.: Installer Name: Fitter: Address: Tel.:...
Page 30
Enter building sketch on page 2 and checklist on page 2 Roof plan (please draw lines with a ruler): Example: (If there is insufficient space, please use separate sheets and attach them to the protocols!) Checklist: N.R. Substrate as expected (no doubts concerning load-bearing capacity) ...
Notes MAT-MA-0018-EN SECUPIN 23/01/2015 Page 14 of 16...
Page 32
MAT-MA-0018-EN SECUPIN 23/01/2015 Page 15 of 16...
Page 33
MAT-MA-0018-EN SECUPIN 23/01/2015 Page 16 of 16...
Page 34
Z-14.9-704 e ai sensi della norma EN (EN 795 A e DIN CENT/TS 16415:2013) verificato Produttore Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied SIMBOLI................................2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ........................2 AVVERTENZE DI SICUREZZA ........................2 CONDIZIONI GENERALI DI MONTAGGIO .....................
Pericolo! o: necessità di verificare l'attrezzatura. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il prodotto SPA-TYP-5-L è un punto di ancoraggio singolo con approvazione tecnica generale Z-14.9-704. Il punto di ancoraggio singolo SPA-TYP-5-L per il montaggio sul cemento precompresso consente di assicurare al massimo un utente.
Durante il montaggio del prodotto, attenersi scrupolosamente alle istruzioni per il montaggio fornite dal produttore. Non sono ammesse procedure diverse da quelle indicate. Per il montaggio e la sostituzione utilizzare esclusivamente componenti SKYLOTEC originali. L'uso di componenti o elementi di altri produttori potrebbe causare la morte o lesioni di grave entità.
La classe di resistenza minima del cemento precompresso deve essere B55 o C45/55 e lo spessore minimo 200 mm. 5.1 Punto di ancoraggio SKYLOTEC Secupin SPA-TYP-5-L con SPS-20-01- 300/400/500 e occhiello di ancoraggio AP-068-3 montato con tassello K 55 M10/0-10 D A4 per cemento precompresso Tutte le misure in mm.
5.2 Istruzioni di montaggio del punto di ancoraggio SKYLOTEC Secupin SPA- TYP-5-L con tassello K 55 M10/0-10 D A4 per cemento precompresso. Attenersi alle istruzioni per il montaggio e verificare l'approvazione (Z-21.1-701) dei mezzi di fissaggio. Praticare un foro con diametro nominale d =14 mm.
MANUTENZIONE 8.1 Ispezione Il punto di ancoraggio SPA-TYP-5-L montato deve essere sottoposto a un'ispezione da parte di un esperto almeno una volta l'anno e in base alla necessità (in caso di sporcizia o danni). Per esperto si intende una persona che abbia maturato attraverso formazione o esperienza una conoscenza adeguata dei dispositivi di protezione personali.
GARANZIA In condizioni d'uso normali, il prodotto ha una garanzia di un anno. I materiali non risultano resistenti in condizioni particolarmente aggressive, come l'immersione perenne o temporanea nell'acqua di mare e l'esposizione alle onde o ad ambienti con atmosfera contenente cloro (ad esempio le piscine) o elevato inquinamento chimico. L'uso in simili condizioni potrebbe far decadere la garanzia.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' Sistema di sicurezza anticaduta _____________________________________________________________________________________________ Nome/Destinatario/Committente: _____________________________________________________________________________________________ Indirizzo: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Cantiere/Edificio/ _____________________________________________________________________________________________ Piano: _____________________________________________________________________________________________ Nome della ditta di montaggio _____________________________________________________________________________________________ Indirizzo: _____________________________________________________________________________________________ Definizione del meccanismo di arresto: _____________________________________________________________________________________________ Numero di utenti consentiti: _____________________________________________________________________________________________ Definizione del sistema di fissaggio: _____________________________________________________________________________________________ Data completamento: _____________________________________________________________________________________________...
Page 42
Descrizione/disegno della pianta del tetto/situazione di montaggio Con il presente documento si dichiara che • il sistema di sicurezza anticaduta installato (breve descrizione del sistema di sicurezza anticaduta utilizzato e indicazioni relative a dimensioni, carico, numero di serie, ecc.) è stato montato a regola d'arte in tutte le sue parti e nel rispetto di tutte le disposizioni per l'approvazione tecnica generale Z-14.9-704 da parte del Deutsche Institut für Bautechnik e •...
11. PROTOCOLLO DI MONTAGGIO E COLLAUDO FINALE PUNTI DI ANCORAGGIO (la parte 1 rimane presso il gestore) Edificio/Costruzione edile Indirizzo: N. d'ordine: Tipo di edificio: Annotazioni: Forma del tetto: Meccanismo di arresto: Committente Nome: Persona da contattare: Indirizzo: Tel.: Montatore Nome: Capo montatore: Indirizzo:...
Page 44
Inserire gli schizzi dell'edificio e la lista di controllo sulla scheda 2 Pianta del tetto (disegnare le linee con un righello): Esempio: Se lo spazio non è sufficiente, utilizzare fogli separati e allegarli al protocollo! Lista di controllo: sì N.R. ...
Page 45
PROTOCOLLO DI MONTAGGIO E COLLAUDO FINALE PUNTI DI ANCORAGGIO (la parte 2 deve essere inviata al produttore del sistema) Edificio/Costruzione edile Indirizzo: N. d'ordine: Tipo di edificio: Annotazioni: Forma del tetto: Meccanismo di arresto: Committente Nome: Persona da contattare: Indirizzo: Tel.: Montatore Nome:...
Page 46
Inserire gli schizzi dell'edificio e la lista di controllo sulla scheda 2 Pianta del tetto (disegnare le linee con un righello): Esempio: Se lo spazio non è sufficiente, utilizzare fogli separati e allegarli al protocollo! Lista di controllo: sì N.R. ...
Note MAT-MA-0018-IT SECUPIN 23/01/2015 Pagina 14 di 16...
Page 48
MAT-MA-0018-IT SECUPIN 23/01/2015 Pagina 15 di 16...
Page 49
MAT-MA-0018-IT SECUPIN 23/01/2015 Pagina 16 di 16...
Page 50
Z-14.9-704 conformité de ce matériel aux normes EN (EN 795 A et DIN CENT/TS 16415:2013) vérifié Fabricant Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied SYMBOLES ..............................2 PRÉSENTATION ............................. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 2 CONDITIONS GÉNÉRALES POUR LE MONTAGE ..................
à des projections d'eau de mer, ou encore en atmosphère chlorée des piscines couvertes ou dans une ambiance fortement chargée en polluants chimiques. La société SKYLOTEC GmbH décline toute responsabilité en cas de non respect des recommandations pour le montage et l'emploi du matériel.
N'utiliser pour le montage que les pièces de fixation fournies par Skylotec. Toutes les pièces de fixation fournies dans un kit doivent être utilisées : ainsi si 4 pièces d'ancrage filetées (SPM 002) sont fournies, celles-ci doivent être mises en place comme indiqué...
La classe de résistance minima du béton précontraint doit correspondre à l'indice B55 ou C45/C55, le béton doit présenter une épaisseur d'au moins 200 mm. 5.1 Point d'accrochage SKYLOTEC Secupin SPA-TYP-5-L comprenant le SPS-20- 01-300/400/500 et l'anneau d'accrochage AP-068-3, ensemble monté, avec cheville pour béton précontraint 5.1 K 55 M10/0-10 D A4...
5.2 Guide de montage pour point d'accrochage SKYLOTEC Secupin SPA-TYP-5- L avec cheville pour béton précontraint K 55 M10/0-10 D A4 Suivre les instructions de montage et noter l'homologation des pièces de fixation (Z-21 1-701). Faire un perçage avec un foret de diamètre nominal d =14 mm.
être parfaitement établie. Le spécialiste connaît parfaitement les normes et directives applicables (normes EN et autres) ainsi que les règles de bonne pratique. Si les intervalles de maintenance prescrits ne sont pas respectés, la responsabilité de SKYLOTEC ne pourra pas être engagée.
GARANTIE Les clauses de garantie sont valables 1 an pour des conditions d'emploi régulières. Les matériaux ne sont pas résistants dans des conditions particulièrement agressives, notamment lorsqu'ils sont plongés en permanence ou en alternance dans de l'eau de mer ou se trouvent dans une zone exposée à des projections d'eau de mer, dans l'atmosphère chlorée des piscines couvertes ou dans une ambiance fortement chargée en polluants chimiques.
ATTESTATION DE CONFORMITÉ Système de sécurité anti-chute _____________________________________________________________________________________________ Nom / réceptionnaire / maître d'œuvre: _____________________________________________________________________________________________ adresse : _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ chantier / bâtiment / _____________________________________________________________________________________________ étage : _____________________________________________________________________________________________ nom de l'entreprise assurant le montage _____________________________________________________________________________________________ adresse: _____________________________________________________________________________________________ désignation du dispositif d'accrochage: _____________________________________________________________________________________________ nombre admissible d'utilisateurs : _____________________________________________________________________________________________...
Page 58
Descriptif / schéma toiture / situation Nous confirmons par la présente que • le système de sécurité anti-chute installé (désignation abrégée du système de mise en sécurité anti-chute avec indications des cotes, des charges, du numéro de série, etc.) Chargen/Seriennummer, usw.) a été...
PROTOCOLE DE MONTAGE-ET DE RECETTE FINALE- POINTS D'ACCROCHAGE (partie 1 restant chez l'utilisateur) Dispositif sur immeuble / bâtiment Adresse : Commande n° : Type de bâtiment : Remarques : forme du toit : Dispositif d'accrochage : Donneur d'ordre Nom : Interlocuteur : Adresse: Tel.:...
Page 60
Schéma de la toiture (dessin avec une règle) exemple : Si manque de place, prendre un feuillet séparé à joindre à ce protocole! Checkliste: N.R. Assise conforme à ce qui était attendu (aucun doute sur la capacité portante) ...
Page 61
PROTOCOLE DE MONTAGE-ET DE RECETTE FINALE- POINTS D'ACCROCHAGE (partie 2 à renvoyer au fabricant du matériel) Dispositif sur immeuble / bâtiment Adresse : Commande n° : Type de bâtiment : Remarques : forme du toit : Dispositif d'accrochage : Donneur d'ordre Nom : Interlocuteur : Adresse:...
Page 62
Mettre le schéma du bâtiment et la checkliste sur le feuillet 2 Schéma de la toiture (dessin avec une règle) exemple : Si manque de place, prendre un feuillet séparé à joindre à ce protocole! Checkliste: N.R. Assise conforme à...
Page 66
Z-14.9-704 adicional según la norma EN (EN 795 A y DIN CENT/TS 16415:2013) comprobado Fabricante Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied SÍMBOLOS ..............................2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ........................2 INDICACIONES DE SEGURIDAD ........................2 CONDICIONES DE MONTAJE GENERALES ....................
¡Peligro! o: necesidad de comprobar el equipo. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El producto SPA-TYP-5-L es un punto de sujeción único con una autorización general por inspecciones de obra Z-14.9-704. El punto de sujeción único SPA-TYP-5-L es apto para una sujeción segura de, como máximo, 1 persona en hormigón pretensado.
En caso de utilizar otros medios de fijación para la instalación se extinguirá la homologación de sistema. El sistema solo debe sujetarse con el medio de fijación de Skylotec, y también debe emplearse siempre todos los elementos de fijación suministrados de un juego, es decir, si se suministraron 4 pasadores (SPM-002), deberán utilizarse todos de acuerdo con las...
Page 69
La clase de resistencia mínima para el hormigón pretensado debe ser de B55 o C45/55 y de un grosor mínimo de 200 mm. 5.1 Punto de sujeción SKYLOTEC Secupin SPA-TYP-5-L compuesto por SPS-20- 01-300/400/500 y anillo de sujeción AP-068-3, instalado con anclajes para hormigón pretensado K 55 M10/0-10 D A4...
5.2 Instrucciones de montaje del punto de sujeción Secupin SPA-TYP-5-L con anclajes para hormigón pretensado K 55 M10/0-10 D A4 Deben tenerse en cuenta las instrucciones de montaje y la homologación (A-21.1-701) de los elementos de fijación. Haga un agujero con un diámetro nominal de d =14 mm.
Durante el control del sistema, el experto decide sobre el resto de la vida útil. El punto de sujeción SPA-TYP-5-L no debe volverse a utilizar después de sufrir una caída. El sistema debe comprobarse y, en caso necesario, realizarse el mantenimiento otra vez.
GARANTÍA Con unas condiciones de uso regulares, el producto contará con una garantía de 1 año. Los materiales usados no son resistentes bajo condiciones especialmente agresivas, como inmersión permanente o frecuente en agua de mar o en el área de la zona de salpicaduras de agua de mar, un entorno que contenga cloro en piscinas cubiertas o entornos con suciedad química extrema, por lo que no se puede aplicar la garantía.
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD Sistema de protección frente a caídas: _____________________________________________________________________________________________ Nombre /destinatario/propietario: _____________________________________________________________________________________________ Dirección: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Obra/edificio/ _____________________________________________________________________________________________ Piso: _____________________________________________________________________________________________ Nombre de la instalación de montaje: _____________________________________________________________________________________________ Dirección: _____________________________________________________________________________________________ Designación del dispositivo de sujeción: _____________________________________________________________________________________________ Número de usuarios admitidos: _____________________________________________________________________________________________ Denominación del sistema de fijación: _____________________________________________________________________________________________ Fecha de finalización:...
Page 74
Descripción/Croquis del plano horizontal/Situación de construcción Por el presente certificado, se confirma que • el sistema de protección frente a caídas (descripción breve del sistema de protección frente a caídas utilizado con información sobre las medidas del sistema relevantes, el número de serie/lote, etc.) se ha montado respetando todas las unidades realizadas por personal competente y bajo cumplimiento de todas las disposiciones de la autorización general por inspecciones de obra Z-14.9-704 del Instituto Alemán de...
Page 75
PUNTOS DE SUJECIÓN DE MONTAJE Y DEL PROTOCOLO DE INSPECCIÓN FINAL (La parte 1, para la empresa explotadora) Edificio/instalación Dirección: N.º pedido: Tipo de edificio: Observaciones: Forma del tejado: Dispositivo de sujeción: Cliente Nombre: Persona de contacto: Dirección: Tel.: Montador Nombre: Montador jefe: Dirección:...
Page 76
Añadir un esquema del edificio y la lista de control en la hoja 2 Plano horizontal (trazar las líneas con una regla): Ejemplo: Si el espacio no es suficiente, utilizar hojas separadas y adjuntarlas a los protocolos. Lista de control: Sí...
Page 77
PUNTOS DE SUJECIÓN DE MONTAJE Y DEL PROTOCOLO DE INSPECCIÓN FINAL (La parte 2 debe enviarse al fabricante del sistema) Edificio/instalación Dirección: N.º pedido: Tipo de edificio: Observaciones: Forma del tejado: Dispositivo de sujeción: Cliente Nombre: Persona de contacto: Dirección: Tel.: Montador Nombre:...
Page 78
Añadir un esquema del edificio y la lista de control en la hoja 2 Plano horizontal (trazar las líneas con una regla): Ejemplo: Si el espacio no es suficiente, utilizar hojas separadas y adjuntarlas a los protocolos. Lista de control: Sí...
"enkelvoudig verankeringspunt" in Duitsland met een algemene "bouw- en inspectiegoedkeuring" met goedkeuringsnummer Z-14.9-704 aanvullend conform de EN-norm (EN 795 A en DIN CENT/TS 16415:2013) gecontroleerd Fabrikant Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied, Duitsland SYMBOLEN ..............................2 PRODUCTBESCHRIJVING ..........................2 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ........................2 ALGEMENE MONTAGEVOORWAARDEN .....................
Bij niet-naleving van de montage- of bedieningshandleiding alsmede het niet in acht nemen van de goedkeuring van het enkelvoudig verankeringspunt wordt iedere aansprakelijk door SKYLOTEC GmbH afgewezen. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Vóór montage moet deze handleiding aan elke monteur of gebruiker kenbaar worden gemaakt.
De montage van de producten dient strikt overeenkomstig de montagehandleiding van de fabrikant plaats te vinden. Afwijken hiervan is niet toegestaan. Voor de montage en vervanging mogen alleen originele SKYLOTEC- onderdelen worden gebruikt. De combinatie met onderdelen of elementen van andere fabrikanten of leveranciers kan een gevaar opleveren voor lijf en ledematen! De onderdelen moeten voorzichtig worden behandeld en mogen niet ondeskundig worden gebruikt.
De minimale vastheidsklasse voor spanbeton moet B55 resp. C45/55 bedragen en een minimale dikte hebben van 200 mm. 5.1 Verankeringspunt SKYLOTEC secupin SPA-TYPE-5-L bestaat uit SPS-20-01- 300/400/500 en bevestigingsoog AP-068-3 in ingebouwde toestand met spanbetonplug K 55 M10/0-10 D A4 Alle maataanduidingen in mm.
5.2 Montagehandleiding verankeringspunt SKYLOTEC secupin SPA-TYPE-5-L met spanbetonplug K 55 M10/0-10 D A4 Montagehandleiding en goedkeuring (Z-21.1-701) van de bevestigingsmiddelen in acht nemen. Boorgat met boordiameter d =14 mm maken. Plug aanbrengen en met zetgereedschap krachtig erin slaan Enkelvoudig verankeringspunt monteren en draaimoment van 20 Nm met gekalibreerde momentsleutel aanbrengen.
Er moet worden gegarandeerd dat hij/zij de veilige werksituatie van de valbeveiliging kan beoordelen. Hij/zij moet op de hoogte zijn van de betreffende richtlijnen en de algemeen geldende regels van de techniek (bijv. EN-normen). Als de voorgeschreven onderhoudsintervallen niet worden aangehouden, is iedere aansprakelijkheid van SKYLOTEC GmbH uitgesloten. 8.2 Gebruiksonderhoud Het systeem en de componenten moeten onbeschadigd en corrosievrij zijn.
GARANTIE Bij regelmatig gebruik wordt een garantie van 1 jaar gewaarborgd. De gebruikte materialen zijn niet bestand tegen bijzonder agressieve condities, zoals bijvoorbeeld continu afwisselend dompelen in zeewater of overspoeld worden met zeewater, chloorhoudende atmosfeer in zwembaden of atmosferen met extreme chemische verontreiniging, waardoor geen garantie meer kan worden gegeven.
CONFORMITEITSVERKLARING Valveiligheidssysteem: _____________________________________________________________________________________________ Naam /Ontvanger/Opdrachtgever: _____________________________________________________________________________________________ Adres: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Bouwplaats/Gebouw/ _____________________________________________________________________________________________ Etage: _____________________________________________________________________________________________ Naam installateur: _____________________________________________________________________________________________ Adres: _____________________________________________________________________________________________ Beschrijving bevestigingsinrichting: _____________________________________________________________________________________________ Aantal toegestane gebruikers: _____________________________________________________________________________________________ Beschrijving bevestigingssysteem: _____________________________________________________________________________________________ Datum voltooiing: _____________________________________________________________________________________________ Verankeringsbodem: o Beton ______________________ (Vastheidsklasse) o Cellenbeton ______________________ (Vastheidsklasse) o Spanbeton ______________________ (Vastheidsklasse) MAT-MA-0018-NL SECUPIN...
Page 90
Beschrijving/Schets plattegrond dak/Inbouwsituatie Hiermee wordt bevestigd dat • het geïnstalleerde valbeveiligingssysteem (beknopte beschrijving gebruikte valbeveiligingssysteem gegevens over relevante systeemafmetingen, charges/serienummer, enz.) met betrekking tot alle eenheden deskundig en met inachtneming van de algemene bouwgoedkeuring Z-14.9-704 van het Duitse instituut voor de bouwtechniek zijn gemonteerd en •...
11. MONTAGE-, EN EINDAFNAMEPROTOCOL- VERANKERINGSPUNTEN (Deel 1, blijft bij de exploitant) Gebouw / inrichting van het gebouw Adres: order-nr.: Soort gebouw: Opmerkingen: Dakvorm: Bevestigingsinrichting: Opdrachtgever Naam: Contactpersoon: Adres: Tel.: Monteur Naam: Chefmonteur: Adres: Tel.: Bevestigingsinrichting Fabrikant: Model/Typebenaming: Serienummers: Deel van het gebouw Component 1: Min.
Page 92
Schets van het gebouw op blad 2 invoegen en controlelijst op blad 2 Plattegrond dak (lijnen met liniaal trekken): Voorbeeld: Indien er niet voldoende plaats is, gelieve afzonderlijke bladen te gebruiken en bij de protocollen te voegen! Controlelijst: N.R. ...
Page 93
MONTAGE-, EN EINDAFNAMEPROTOCOL- VERANKERINGSPUNTEN (Deel 2 moet naar de systeemfabrikant verzonden worden!) Gebouw / inrichting van het gebouw Adres: order-nr.: Soort gebouw: Opmerkingen: Dakvorm: Bevestigingsinrichting: Opdrachtgever Naam: Contactpersoon: Adres: Tel.: Monteur Naam: Chefmonteur: Adres: Tel.: Bevestigingsinrichting Fabrikant: Model/Typebenaming: Serienummers: Deel van het gebouw Component 1: Min.
Page 94
Schets van het gebouw op blad 2 invoegen en controlelijst op blad 2 Plattegrond dak (lijnen met liniaal trekken): Voorbeeld: Indien er niet voldoende plaats is, gelieve afzonderlijke bladen te gebruiken en bij de protocollen te voegen! Controlelijst: N.R. ...
Tarvikkeet eivät kestä erityisen syövyttävissä olosuhteissa, kuten esim. jatkuvassa, vuorottaisessa upotuksessa meriveteen tai meriveden ruiskutusvyöhykkeen alueella, uimahallien klooripitoisessa ilmassa tai ilmassa, joka on kemiallisesti erittäin saastunutta. Jos asennus- tai käyttöohjetta sekä yksittäisen kiinnittimen hyväksyntää ei noudateta ei SKYLOTEC GmbH vastaa mistään vahingoista. TURVALLISUUSOHJEET Ennen asennuksen alkua tämä...
Väärin tehdyt liimaukset / ruuviliitokset voivat irrota ja vaarantaa yksittäiskiinnittimen turvallisen toiminnan! Yksittäiskiinnittimien tai niiden komponenttien virheelliset korjaukset, huollot ja/tai muokkaukset aiheuttavat kehoon ja henkeen kohdistuvan vaaran. Tässä tapauksessa kaikki takuut raukeavat ja kaikki SKYLOTEC GmbH:n vastuut poissuljetaan. ...
Räikkäavain ja eril. pistoliittimiä, AV 13-19. Vasara Erityinen ohje: Jännebetonin vähimmäislujuusluokan on oltava B55 tai C 45/55 ja vähimmäispaksuuden 220 mm. 5.1 Kiinnitin SKYLOTEC Secupin SPA-TYP-5-L koostuen osista SPS-20-01- 300/400/500 kiinnityssilmukka AP-068-3 asennetussa tilassa jännebetonitulpalla K 55 M10/0-10 D A4 Kaikki mittatiedot [mm].
5.2 Asennusohje kiinnitin SKYLOTEC Secupin SPA-TYP-5-L jännebetonitulpalla K 55 M10/0-10 D A4 Huomioi kiinnitysvälineen asennusohje ja hyväksyntä (Z-21.1- 701). Poraa reikä, jonka nimellishalkaisija on d =14 mm. Aseta tulppa paikoilleen ja lyö se tasaisesti sisään asetustyökalulla Asenna yksittäinen kiinnitin ja kohdista 20 Nm:n vääntömomentti kalibroidulla vääntömomenttiavaimella.
(katso kuva) ja avaa sitä sitten hieman, jotta kiinnityssilmukkaa voidaan kiertää vapaasti tangolla. HUOLTO 8.1 Tarkastus Asennettu kiinnitin SPA-TYP-5-L on tarkastettava tarpeen vaatiessa (likaisuus, vauriot jne.), mutta kuitenkin vähintään kerran vuodessa asiantuntijan toimesta. Asiantunteva henkilö on henkilö, joka koulutuksensa ja kokemuksensa perusteella omaa riittävän tuntemuksen henkilökohtaisten suojalaitteiden alalla.
TAKUU Tavanomaisissa käyttöolosuhteissa annamme 1 vuoden takuun. Käytetyt raaka-aineet eivät kestä erityisen syövyttävissä olosuhteissa, kuten esim. jatkuvassa, vuorottaisessa upotuksessa meriveteen tai meriveden roiskevyöhykkeen alueella, uimahallien klooripitoisessa ilmassa tai ilmassa, joka on kemiallisesti erittäin saastunutta, jolloin takuuta ei voida antaa. Putoamisen sattuessa oikeus takuuseen raukeaa, koska komponentit on suunniteltu niin, että ne vaimentavat energian muuttamalla muotoaan.
Page 106
Kuvaus/kaavio katon pohjapiirros /asennustilanne Täten vahvistamme, että asennettu putoamisvarmistusjärjestelmä (käytetyn putoamisvarmistusjärjestelmän lyhyt kuvaus yhdessä oleellisten järjestelmämittojen, erien/sarjanumeron jne. kanssa) on asennettu kaikkien yksityiskohtien suhteen asianmukaisesti ja kaikkia Saksan rakennustekniikan laitoksen yleisen rakennusteknisen hyväksynnän Z-14.9-704 määräyksiä noudattaen ja hyväksyntäkohteen valmistukseen käytetyt rakennustuotteet (kiinnityslaite sekä sen komponentit ja kiinnitysvälineet) on merkitty kunkin käytettävyystositteen (normi, yleinen rakennustekninen hyväksyntä, eurooppalainen tekninen hyväksyntä) määräyksiä...
ASENNUS- JA VASTAANOTTOPÖYTÄKIRJA- KIINNITTIMET (Osa 1, jää käyttäjäyritykselle) Rakennus/rakennuslaitos Osoite: Tilaus-nro: Rakennuksen tyyppi: Huomautukset: Katon tyyppi: Kiinnityslaite: Toimeksiantaja Nimi: Yhteyshenkilö: Osoite: Puh.: Asentaja Nimi: Pääasentaja: Osoite: Puh.: Kiinnityslaite Valmistaja: Malli/tyyppinimike: Sarjanumerot: Rakennuksen osa Komponentit 1: Rakennusosan minimipaksuus: Komponentit 2: Rakennusosan minimipaksuus: Rakennusaine: Laatu: Kiinnitysten tapa...
Page 108
Täytä rakennuskaavio sivulla 2 ja tarkastusluettelo sivulla 2 Katon pohjapiirros (linjat, piirrä viivottimella): Esimerkki: Jos tila ei riitä, käytä erillisiä sivuja ja liitä ne protokolliin! Tarkastusluettelo: kyllä ei ol. Alusta odotetun kaltainen (ei epäilystä kantokyvyn suhteen) ...
Page 109
ASENNUS- JA VASTAANOTTOPÖYTÄKIRJA- KIINNITTIMET (Osa 2, on lähetettävä järjestelmän valmistajalle!) Rakennus/rakennuslaitos Osoite: Tilaus-nro: Rakennuksen tyyppi: Huomautukset: Katon tyyppi: Kiinnityslaite: Toimeksiantaja Nimi: Yhteyshenkilö: Osoite: Puh.: Asentaja Nimi: Pääasentaja: Osoite: Puh.: Kiinnityslaite Valmistaja: Malli/tyyppinimike: Sarjanumerot: Rakennuksen osa Komponentit 1: Rakennusosan minimipaksuus: Komponentit 2: Rakennusosan minimipaksuus: Rakennusaine: Laatu:...
Page 110
Täytä rakennuskaavio sivulla 2 ja tarkastusluettelo sivulla 2 Katon pohjapiirros (linjat, piirrä viivottimella): Esimerkki: Jos tila ei riitä, käytä erillisiä sivuja ja liitä ne protokolliin! Tarkastusluettelo: kyllä ei ol. Alusta odotetun kaltainen (ei epäilystä kantokyvyn suhteen) ...
Page 114
Tyskland med certifikat av "Deutsches Institut für Bautechnik" med godkännandenummer Z-14.9-704 dessutom enligt EN norm (EN 795 A och DIN CENT/TS 16415:2013) provad Tillverkare Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied SYMBOLER ..............................2 PRODUKTBESKRIVNING ..........................2 SÄKERHETSHÄNVISNINGAR ........................2 ALLGMÄNNA MONTERINGSVILLKOR ......................3 MONTERINGSANVISNINGAR ........................
PRODUKTBESKRIVNING Produkten SAP-TYP-5-XXX är en enskild förankringspunkt med certifikat av "Deutsches Institut für Bautechnik" Z-14.9-704. Den enskilda förankringspunkten SPA-TYP-5-L för montering i förspänd betong lämpar sig som skydd för max. 1 person. Dessutom är den enskilda förankringspunkten provad enligt DIN EN 795:2012 och CEN/TS 16415. Produkten är provad som system och får endast installeras med de medlevererade fästdonen.
Monteringen av produkten måste ske strikt efter tillverkarens monteringsanvisning. Avvikelser är inte tillåtna. För montage och utbyten får endast originaldelar från SKYLOTEC användas. Att kombinera med komponenter eller delar från andra tillverkare eller leverantörer kan utgöra en fara för liv och lem! Komponenterna skall hanteras skonsamt och får inte användas på...
Min. hållfasthetsklass för förspänd betong måste uppgå till B55 resp. C45/C55 och uppvisa en min. tjocklek på 200mm. 5.1 Förankringspunkt SKYLOTEC Secupin SPA-TYP-5-L bestående av SPS-20-01- 300/400/500 och förankringsögla AP-068-3 i monterat skick med dyblar för förspänd betong K 55 M10/0-10 D A4 Alla måttangivelser i mm.
5.2 Monteringsanvisnng förankringspunkt SKYLOTEC Secupin SPA-TYP-5-L med dyblar för förspänd betong K 55 M10/0-10 D A4 Beakta monteringsanvisning och godkännande (Z-21.1-701) för fästdon. Framställ borrhål med borr märkdiameter d =14 mm. Sätt dybel och slå in plant med sättverktyg. Montera enskild förankringspunkt och uppbringa vridmoment på 20 Nm med kalibrerad vridmomentnyckel.
Det måste vara garanterat att den sakkunnige kan bedöma om fallskyddet befinner sig i ett arbetssäkert skick. Den sakkunnige måste vara förtrogen med gällande riktlinjer och allmänt vedertagna tekniska regler (t.ex. EN-normer). Om man inte iakttar föreskrivna underhållsintervaller, så är varje form av ansvarsskyldighet genom SKYLOTEC GmbH utesluten. 8.2 Bruksunderhåll Systemet och tillhörande komponenter måste befinna sig i ett oskadat, korrosionsfritt skick.
GARANTI Under reguljära användningsvillkor ges en garanti på 1 år. Materialen som används är inte beständiga under speciellt aggressiva villkor, t.ex. ständig omväxlande neddoppning i havsvatten eller i ett område där stänk av havsvatten föreligger, klorhaltig atmosfär i simhallar eller atmosfär med extrem kemisk förorening och under sådana förhållanden kan ingen garanti ges.
BEKRÄFTELSE OM ÖVERENSSTÄMMELSE Fallskyddssystem: _____________________________________________________________________________________________ Namn /Mottagare/Byggherre: _____________________________________________________________________________________________ Adress: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Byggnadsplats/Byggnad/ _____________________________________________________________________________________________ Våning: _____________________________________________________________________________________________ Namn monteringsfirma: _____________________________________________________________________________________________ Adress: _____________________________________________________________________________________________ Beteckning förankringsanordning: _____________________________________________________________________________________________ Antal tillåtna användare: _____________________________________________________________________________________________ Beteckning fästsystem: _____________________________________________________________________________________________ Datum för färdigställandet: _____________________________________________________________________________________________ Förankeringsunderlag: o Betong ______________________ (Hållfasthetsklass) o Porös betong ______________________ (Hållfasthetsklass) o Förspänd beton ______________________ (Hållfasthetsklass) MAT-MA-0018-SE SECUPIN...
Page 122
Beskrivning/Skiss Takritning/Monteringssituation Härmed bekräftas att det installerade fallskyddssystemet (kort beskrivning av det använda fallskyddssystemet med uppgifter om relevanta systemmått, beskickning/serienummer, osv) har monterats fackmässigt med avseende på alla enheter och under iakttagande av alla bestämmelser enligt certifikat av "Deutsches Institut für Bautechnik" Z-14.9-704 och ...
Page 124
Fyll i byggnadsritning på Blad 2 och checklista på Blad 2 Takritning (rita linjer med linjal): Exempel: Om det inte finns tillräckligt med plats, använd separata blad och bifoga dessa till protokollen! Checklista: N.R. Underlag som väntat (inga tvivel om bärförmågan) ...
Page 125
MONTERINGS- OCH SLUTBESIKTNINGSPROTOKOLL- FÖRANKRINGSPUNKTER (Del 2, måste sändas till systemets tillverkare!) Byggnad/bygganordning Adress: Uppdragsnr: Byggnadstyp: Anmärkningar: Takform: Förankringsanordning: Uppdragsgivare Namn: Kontaktperson: Adress: Tel.: Montör Namn: Chefsmontör: Adress: Tel.: Förankringsanordning Tillverkare: Modell/Typbeteckning: Serienummer: Byggnadsdel Komponent 1: Min. komponenttjocklek: Komponent 2: Min. komponenttjocklek: Material: Kvalitet: Fastsättningssätt...
Page 126
Fyll i byggnadsritning på Blad 2 och checklista på Blad 2 Takritning (rita linjer med linjal): Exempel: Om det inte finns tillräckligt med plats, använd separata blad och bifoga dessa till protokollen! Checklista: N.R. Underlag som väntat (inga tvivel om bärförmågan) ...